1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,705 Vidjela sam vijesti. 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,501 Iznenadilo me jer mi nisi rekao. 4 00:00:19,583 --> 00:00:22,713 Hoće li taj novi predsjednik dobiti bonus? 5 00:00:22,791 --> 00:00:24,251 Tko zna? 6 00:00:32,125 --> 00:00:33,915 Isključi ga i uključi. 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,580 Treba nam novi! 8 00:00:35,666 --> 00:00:36,826 Slažem se! 9 00:00:36,916 --> 00:00:39,206 Možete izići na kraj s malim problemom. 10 00:00:39,291 --> 00:00:40,831 Ovo nije prestrašno. 11 00:00:40,916 --> 00:00:43,746 Molim? Jest strašno! 12 00:00:44,375 --> 00:00:47,705 Ne možeš nadograditi operativni sustav na starijim modelima, 13 00:00:47,791 --> 00:00:50,541 a onda možeš imati sigurnosne probleme. 14 00:00:50,625 --> 00:00:52,495 Govorite japanski! 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,963 Trebamo kupiti novi MyPad Pro! 16 00:00:56,041 --> 00:00:57,211 Slažem se! 17 00:00:57,291 --> 00:01:00,961 Svi su tableti ionako isti! 18 00:01:01,041 --> 00:01:03,831 Molim? Razlika je golema! 19 00:01:03,916 --> 00:01:07,786 Olovka za MyPad Pro i njegovo intuitivno korisničko sučelje 20 00:01:07,875 --> 00:01:11,575 pružaju kreativno iskustvo i sjajnu mobilnu radnu stanicu. 21 00:01:11,666 --> 00:01:14,666 Rekao sam da govorite japanski! 22 00:01:14,750 --> 00:01:15,920 BIJES 23 00:01:58,125 --> 00:01:59,325 Tako je vruće. 24 00:02:11,791 --> 00:02:17,541 Ovo je dobar osjećaj. Klima u uredu stvarno je izvanredna. 25 00:02:19,291 --> 00:02:23,001 Prehladno je. Trebala sam ponijeti kaput. 26 00:02:23,083 --> 00:02:26,543 U uredu je hladnije po ljeti nego po zimi. 27 00:02:27,083 --> 00:02:29,003 - Bježimo! - Može. 28 00:02:30,791 --> 00:02:34,501 Možeš posuditi moju vestu ili deku, u ormariću su mi. 29 00:02:34,583 --> 00:02:35,883 Hvala. 30 00:02:47,125 --> 00:02:48,125 Haida! 31 00:02:50,000 --> 00:02:52,460 Idemo ljenčariti. Ideš s nama? 32 00:02:52,541 --> 00:02:55,041 Ne znam. 33 00:02:55,958 --> 00:02:57,668 Samo dođi. 34 00:02:59,333 --> 00:03:02,213 Neki idiot stalno piše gluposti na mrežama. 35 00:03:02,291 --> 00:03:05,001 Bilo mi je dosadno, pa sam našla njegovu sliku u objavama. 36 00:03:05,083 --> 00:03:10,083 Zumirala sam naziv trgovine u njegovu oku da utvrdim koja mu je adresa. 37 00:03:10,166 --> 00:03:11,996 Izbezumio se. 38 00:03:12,791 --> 00:03:14,211 Smiješno, zar ne? 39 00:03:22,458 --> 00:03:24,748 Bok, Fenneko! 40 00:03:24,833 --> 00:03:28,673 Imam pitanje vezano uz posao. 41 00:03:29,250 --> 00:03:31,880 Baš se lijepo družimo. Poslije me pitaj. 42 00:03:31,958 --> 00:03:36,918 Moram te sad pitati! 43 00:03:43,125 --> 00:03:44,705 Prošlo je pet minuta. 44 00:03:45,375 --> 00:03:48,125 Nisu ništa rekli otkad smo ih ostavile same. 45 00:03:48,208 --> 00:03:49,878 Postaju gori. 46 00:03:49,958 --> 00:03:54,878 Zato sam ih htjela opustiti s mojom simpatičnom pričom. 47 00:03:54,958 --> 00:03:57,878 Na koji je način ta priča opuštajuća? 48 00:04:00,125 --> 00:04:05,245 Bio sam usred posla. Moram se vratiti. 49 00:04:06,125 --> 00:04:07,955 Dobro. 50 00:04:14,583 --> 00:04:18,713 Ne vjerujem ni da Retsuko ima strpljena za to. 51 00:04:19,500 --> 00:04:24,540 Iskreno, nisam sigurna da je ta veza moguća. 52 00:04:26,916 --> 00:04:29,076 RAČUNOVODSTVO 53 00:04:30,666 --> 00:04:32,166 Nije li prehladno? 54 00:04:32,250 --> 00:04:35,130 Misliš? Meni je dobro. 55 00:04:37,041 --> 00:04:39,921 Haida, jesi li ikad čuo za MyPad Pro? 56 00:04:40,000 --> 00:04:42,630 Da. To je tablet, zar ne? 57 00:04:42,708 --> 00:04:44,458 Je li zbilja tako dobar? 58 00:04:44,541 --> 00:04:46,671 Da. Ima dobar zaslon. 59 00:04:46,750 --> 00:04:50,710 Korisničko je sučelje intuitivnije, pa dobiješ kreativno iskustvo i… 60 00:04:50,791 --> 00:04:52,881 - Govori japanski. - Oprosti. 61 00:04:53,708 --> 00:04:55,078 Hoćeš li ga kupiti? 62 00:04:55,166 --> 00:04:57,746 Pa, moje ga kćeri žele. 63 00:05:02,000 --> 00:05:04,380 Dobili ste računovodstvo. 64 00:05:06,541 --> 00:05:11,961 Predsjedniče! Ne! Kako vam mogu pomoći? 65 00:05:16,375 --> 00:05:19,705 Znam da ste zauzeti. Hvala što ste došli. 66 00:05:19,791 --> 00:05:21,421 Molim vas, sjednite. 67 00:05:23,041 --> 00:05:24,581 Ljubazni ste. 68 00:05:26,416 --> 00:05:31,076 Polako uviđam da je posao predsjednika prilično težak. 69 00:05:31,166 --> 00:05:34,786 Sram me priznati da sam mislio da će biti lakši. 70 00:05:34,875 --> 00:05:38,375 Suosjećam. I vaš je prethodnik to rekao. 71 00:05:38,458 --> 00:05:40,998 „Krvav je to posao.“ 72 00:05:41,083 --> 00:05:43,213 Dobar opis. 73 00:05:43,833 --> 00:05:45,293 Zapamtit ću ga. 74 00:05:46,416 --> 00:05:49,326 Direktore Ton. 75 00:05:50,083 --> 00:05:53,133 Razgovarajmo o krvavom poslu. 76 00:05:54,666 --> 00:05:58,786 Na ovom se grafikonu vidi da su opći troškovi odjela računovodstva 77 00:05:58,875 --> 00:06:03,535 jednaki 4 % do 5 % naše bruto dobiti. 78 00:06:04,666 --> 00:06:11,286 Znate li koji je idealan raspon? 79 00:06:13,833 --> 00:06:16,173 Dva do tri posto. 80 00:06:18,625 --> 00:06:22,875 No za računovodstvo je potrebna visoka razina stručnosti. 81 00:06:22,958 --> 00:06:25,128 Treba vremena da se obuči ljude. 82 00:06:25,750 --> 00:06:28,130 Po meni… 83 00:06:28,208 --> 00:06:31,378 Računovodstvo ne stvara dobit. Ono je troškovni centar. 84 00:06:31,458 --> 00:06:35,078 Moramo smanjiti troškove i na prvo mjesto staviti učinkovitost. 85 00:06:35,833 --> 00:06:38,253 To uključuje smanjenje osoblja. 86 00:06:38,333 --> 00:06:41,003 Ako nitko ne želi dati ostavku, potaknut ćemo ih. 87 00:06:41,083 --> 00:06:43,883 Pitat ćemo ih, pa vas molim da napravite popis 88 00:06:43,958 --> 00:06:47,128 potencijalnih meta. 89 00:06:47,208 --> 00:06:48,578 Kriteriji za… 90 00:06:48,666 --> 00:06:49,666 Predsjedniče! 91 00:06:53,250 --> 00:06:55,880 Razumijem što govorite. 92 00:06:55,958 --> 00:06:59,878 No mi znamo kako obavljati svoje zadatke. 93 00:06:59,958 --> 00:07:03,288 Stanite i duboko udahnite. 94 00:07:05,583 --> 00:07:09,673 Među zaposlenicima ovdje vlada velik nesporazum. 95 00:07:10,666 --> 00:07:12,206 Nesporazum? 96 00:07:13,583 --> 00:07:16,463 Ova tvrtka ne pripada vama. 97 00:07:17,750 --> 00:07:19,210 Pripada dioničarima. 98 00:07:22,875 --> 00:07:25,205 Bacimo se na posao. 99 00:07:28,625 --> 00:07:30,165 Retsuko. 100 00:07:30,250 --> 00:07:31,330 Što je? 101 00:07:32,791 --> 00:07:33,831 Pa… 102 00:07:33,916 --> 00:07:35,496 Što je? 103 00:07:39,375 --> 00:07:40,665 Što? 104 00:07:43,166 --> 00:07:44,326 NE DIRAJ KLIMU! 105 00:07:44,416 --> 00:07:45,416 Tako je vruće! 106 00:07:45,500 --> 00:07:46,790 Što se dogodilo? 107 00:07:46,875 --> 00:07:49,745 Zabranili su nam uporabu klime. 108 00:07:49,833 --> 00:07:52,833 Direktore! Molim vas! Uključite klimu! 109 00:07:52,916 --> 00:07:56,326 Past će produktivnost! Što ako dobijemo toplinski udar? 110 00:07:56,416 --> 00:07:58,036 Režemo troškove! 111 00:07:58,125 --> 00:08:00,785 Ako ti se ne sviđa, smanjit ćemo tvoju plaću! 112 00:08:00,875 --> 00:08:03,745 Nemojte, molim vas! 113 00:08:03,833 --> 00:08:07,133 Oprosti, Fenneko. Nešto si htjela reći. 114 00:08:12,416 --> 00:08:13,996 Ma nije ništa. 115 00:08:31,000 --> 00:08:32,830 NEKA BUDE NA 28 STUPNJEVA! 116 00:08:35,958 --> 00:08:38,498 Direktore Ton, vaš čaj. 117 00:08:40,041 --> 00:08:43,581 Baci se na posao prije negoli ga izgubiš! 118 00:08:46,083 --> 00:08:49,963 Ako nisi zauzeta, idi u arhivu i nađi ove dokumente! 119 00:08:50,041 --> 00:08:52,081 - Hajde! - Da, gospodine! 120 00:09:05,000 --> 00:09:08,540 Računovodstvo ne stvara dobit. Ono je troškovni centar. 121 00:09:14,458 --> 00:09:19,958 Fuji je zapravo 3D projekcija i nije stvaran. Jeste li znali? 122 00:09:24,750 --> 00:09:27,000 Neka netko otvori ovu staklenku. 123 00:09:35,458 --> 00:09:37,248 ARHIVA 124 00:09:38,583 --> 00:09:42,213 Nije da nisam bila zauzeta. Kako naporno. 125 00:09:47,625 --> 00:09:50,075 Što sad? Ajme meni. 126 00:09:50,166 --> 00:09:52,456 Jedino s tobom mogu razgovarati. 127 00:09:54,083 --> 00:09:56,003 Jesam li pogriješila? 128 00:09:57,000 --> 00:10:02,380 Mislila sam da je tako najbolje, pa sam poticala Haidu. Jesam pogriješila? 129 00:10:02,958 --> 00:10:05,328 Nisi ti kriva, Fenneko. 130 00:10:06,083 --> 00:10:09,753 Da kažem Retsuko što je Haida rekao? 131 00:10:09,833 --> 00:10:12,293 Misliš na snimku? 132 00:10:12,958 --> 00:10:15,498 To vjerojatno ne bi bilo dobro. 133 00:10:15,583 --> 00:10:19,043 Ali stvari se ionako već pogoršavaju! 134 00:10:19,125 --> 00:10:20,745 Ne bi pomoglo. 135 00:10:20,833 --> 00:10:24,963 Prvo se moramo pozabaviti s Haidom. 136 00:10:26,958 --> 00:10:29,328 Da, valjda. 137 00:10:30,208 --> 00:10:34,208 Dobro, neću još ništa reći Retsuko. 138 00:10:34,291 --> 00:10:35,961 To je dobra ideja. 139 00:10:41,083 --> 00:10:42,463 Molim te. 140 00:10:43,458 --> 00:10:44,998 Reci mi još. 141 00:11:00,333 --> 00:11:02,463 Stari dečko koji živi u Saitami 142 00:11:02,541 --> 00:11:05,501 Igram svoju ulogu na poslu i kod kuće 143 00:11:05,583 --> 00:11:08,253 Moja žena i moje dvije kćeri 144 00:11:08,333 --> 00:11:10,923 Obožavaju svoje pametne uređaje i hranu 145 00:11:11,000 --> 00:11:13,830 Igrat ću prljavo da im životi budu bolji 146 00:11:13,916 --> 00:11:16,746 Ljudi kažu da sam grozan šef 147 00:11:16,833 --> 00:11:19,043 Nisam ni više ni manje od toga 148 00:11:19,125 --> 00:11:22,285 Samo sam pijun koji prima naredbe s vrha 149 00:11:22,375 --> 00:11:25,995 Neka počne odabir za otkaze! 150 00:11:26,083 --> 00:11:28,753 Komiya! Budimo nemilosrdni! 151 00:11:28,833 --> 00:11:30,833 Da! Nema milosti! 152 00:11:30,916 --> 00:11:32,456 Prva je Kabae! 153 00:11:34,041 --> 00:11:39,081 Izvor lažnih vijesti. Previše govori i naporna je. Jako naporna! 154 00:11:39,166 --> 00:11:43,166 Nije vrijedna svoje plaće, smeta drugima i pola vremena ne radi. 155 00:11:43,250 --> 00:11:46,790 No zna sve o računovodstvu i stvara veselu atmosferu! 156 00:11:47,375 --> 00:11:48,875 Haida! 157 00:11:48,958 --> 00:11:51,878 Nemotiviran i neambiciozan. 158 00:11:51,958 --> 00:11:54,168 Njegova reakcija na bonus bila je… 159 00:11:54,708 --> 00:11:56,248 To je valjda život. 160 00:11:56,333 --> 00:11:58,333 Tromost nije rješenje! 161 00:11:58,416 --> 00:12:02,286 No gotovo uopće ne griješi i zna najviše o IT-u u računovodstvu. 162 00:12:02,375 --> 00:12:03,535 Anai! 163 00:12:03,625 --> 00:12:07,495 Nije timski igrač. Smatra se bitnijim od drugih. Preagresivan je. 164 00:12:08,041 --> 00:12:10,331 Bez daljnjih komentara. 165 00:12:10,416 --> 00:12:12,376 No ponašanje na poslu mu je bolje 166 00:12:12,458 --> 00:12:15,378 i opustio se otkad se viđa s jednom slatkicom. 167 00:12:15,458 --> 00:12:17,828 Čujem da će se vjenčati! 168 00:12:19,458 --> 00:12:21,418 Rekao sam da budeš nemilosrdan. 169 00:12:21,500 --> 00:12:26,080 Kad god moram biti zlikovac, ustrtarim se. 170 00:12:26,166 --> 00:12:27,456 Komiya. 171 00:12:27,541 --> 00:12:30,131 Previše laskav. Jako malo radi. 172 00:12:30,208 --> 00:12:33,078 Ne želi zasukati rukave. Ocjena jedan. 173 00:12:33,166 --> 00:12:36,996 Nitko se ne može zauzeti za mene! 174 00:12:39,333 --> 00:12:41,333 Komiya, što misliš? 175 00:12:41,416 --> 00:12:46,126 Retsuko? Prosječna je radnica. 176 00:12:46,208 --> 00:12:50,248 No njezin nastup s bendom OTMGirls bio je sjajan. 177 00:12:50,333 --> 00:12:53,543 Posao joj je trpio zbog toga. 178 00:12:54,416 --> 00:12:59,786 Problem s Tadanom jest prouzročio neželjeno ponašanje, kao što su izostanci. 179 00:12:59,875 --> 00:13:04,825 Poslušna je, pa će vjerojatno prihvatiti prijedlog i otići. 180 00:13:07,125 --> 00:13:09,245 Odlučio sam. 181 00:13:16,625 --> 00:13:18,875 URED PREDSJEDNIKA 182 00:13:18,958 --> 00:13:21,078 To je bilo brzo. 183 00:13:21,916 --> 00:13:23,076 Iznenađen sam. 184 00:13:23,166 --> 00:13:26,126 Mislio sam da će vam biti teže. 185 00:13:31,666 --> 00:13:32,706 Tako dakle. 186 00:13:34,708 --> 00:13:38,168 Direktore Ton, što ovo znači? 187 00:13:38,250 --> 00:13:41,170 Nećete tražiti zaposlenike da daju ostavku. 188 00:13:41,916 --> 00:13:44,416 Jesam li dobro shvatio? 189 00:13:44,500 --> 00:13:47,040 Svi su moji ljudi izvanredni. 190 00:13:50,666 --> 00:13:52,746 Već sam vam rekao. 191 00:13:52,833 --> 00:13:55,383 Računovodstvo ne stvara profit. Ono je… 192 00:13:55,458 --> 00:14:00,788 Baš me zanima kako bi izgledala Formula 1 bez ekipe za popravke. 193 00:14:02,833 --> 00:14:03,833 Shvaćam. 194 00:14:06,750 --> 00:14:09,330 Postigli ste cilj. 195 00:14:13,125 --> 00:14:14,285 Stigao sam. 196 00:14:15,625 --> 00:14:18,785 Što je bilo? Zvučiš iscrpljeno. 197 00:14:18,875 --> 00:14:22,325 Je li zbog tog krvavog posla koji voliš? 198 00:14:24,375 --> 00:14:26,285 Tako je. 199 00:14:36,333 --> 00:14:40,463 Sjećaš se kad su svi prije dobivali otkaz? 200 00:14:40,541 --> 00:14:42,291 Sjećam se. 201 00:14:43,416 --> 00:14:49,206 Mi smo izdržali bez otkaza zahvaljujući starom predsjedniku. 202 00:14:50,750 --> 00:14:53,380 Sjećam se da je rekao: 203 00:14:53,458 --> 00:14:57,168 „Mi smo svi obitelj.“ 204 00:15:03,375 --> 00:15:05,665 Neću nikoga otpustiti. 205 00:15:32,375 --> 00:15:37,375 Prijevod titlova: Rozalia Grgić