1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:29,125 --> 00:00:30,955 Hallo? 3 00:00:31,041 --> 00:00:34,001 Jeg har en reservation klokken 19.30. 4 00:00:34,958 --> 00:00:37,128 Ja, i navnet Haida. 5 00:00:37,708 --> 00:00:41,128 Der er desværre kommet noget i vejen. 6 00:00:42,416 --> 00:00:43,996 Afbestillingsgebyr? 7 00:00:44,583 --> 00:00:46,633 Koster det fuld pris ved aflysning samme dag? 8 00:00:46,708 --> 00:00:47,878 Jaså. 9 00:00:49,291 --> 00:00:51,291 Nej, det er fint. 10 00:00:51,375 --> 00:00:56,535 I så fald har jeg et spørgsmål: Hvad hvis jeg kommer alene? 11 00:01:07,458 --> 00:01:09,628 Hvad? 12 00:01:12,916 --> 00:01:15,666 Undskyld. Jeg ringer tilbage! 13 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 Er du okay? 14 00:01:27,750 --> 00:01:30,710 Koncernchef? 15 00:01:30,791 --> 00:01:32,001 RASERI 16 00:02:10,375 --> 00:02:12,825 CENTRALHOSPITALET 17 00:02:22,250 --> 00:02:26,210 Er du den ansatte? Hvor er koncernchefen? 18 00:02:26,291 --> 00:02:29,331 På tredje sal. Jeg følger dig derop. 19 00:02:29,416 --> 00:02:31,246 Ellers tak. Bliv her. 20 00:02:31,333 --> 00:02:32,793 Tak. 21 00:02:36,666 --> 00:02:39,076 -Haida? -Nå, er du her? 22 00:02:39,791 --> 00:02:40,961 Hvordan gik det? 23 00:02:41,041 --> 00:02:44,631 Jeg fik endelig fat i hans kone. Hun er på vej. 24 00:02:44,708 --> 00:02:47,458 Godt. 25 00:02:47,541 --> 00:02:52,461 Jeg beklager, at din weekend blev ødelagt. Du havde nok planer. 26 00:02:52,541 --> 00:02:56,211 Intet problem. Jeg skulle ikke noget. 27 00:02:56,291 --> 00:02:58,961 Hvem var den mand, der var her? 28 00:02:59,041 --> 00:03:03,291 Den eksterne direktør, Himuro. Du kender ham ikke. 29 00:03:06,708 --> 00:03:09,538 Jaså. Det er slemt, ikke? 30 00:03:10,041 --> 00:03:13,421 Bliver han udskrevet snart? 31 00:03:13,500 --> 00:03:16,630 Der går nok noget tid, før vi ser ham. 32 00:03:17,166 --> 00:03:21,706 Det var heldigt, at Haida var der og kunne tilkalde en ambulance. 33 00:03:23,333 --> 00:03:28,793 Haida så koncernchefen kollapse. Han blev på hospitalet længe. 34 00:03:29,333 --> 00:03:31,383 I weekenden? 35 00:03:31,458 --> 00:03:34,708 Haida sagde, at han skulle mødes med en ven. 36 00:03:34,791 --> 00:03:37,251 Han sagde til mig, at han ikke havde planer. 37 00:03:38,500 --> 00:03:40,540 Når man taler om solen. 38 00:03:40,625 --> 00:03:43,125 Haida, tak for sidst. 39 00:03:43,208 --> 00:03:46,538 Hvad? Åh, ja. 40 00:03:48,375 --> 00:03:50,415 Intet problem. 41 00:03:51,166 --> 00:03:54,326 Jeg så ham tilfældigvis kollapse. 42 00:03:54,416 --> 00:03:59,166 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre, for jeg havde jo planer med en ven. 43 00:03:59,250 --> 00:04:01,420 Men sol, måne og stjerner stod på linje! 44 00:04:01,500 --> 00:04:06,210 Lige i samme øjeblik aflyste min ven. 45 00:04:06,291 --> 00:04:09,671 Derfor kunne jeg blive hos… 46 00:04:11,708 --> 00:04:13,578 Er der noget galt med det? 47 00:04:13,666 --> 00:04:18,206 Du kunne jo godt prioritere koncernchefen, selv om din ven ikke aflyste. 48 00:04:21,125 --> 00:04:22,705 Ja. 49 00:04:27,333 --> 00:04:31,293 Så det var løgn, at han skulle mødes med en ven. 50 00:04:34,583 --> 00:04:37,423 Jeg er glad for, at du har det bedre. 51 00:04:37,500 --> 00:04:41,670 Jeg hørte, at sekretærens spark flækkede dit kranium. 52 00:04:41,750 --> 00:04:44,210 Hvilket rædsomt rygte. 53 00:04:44,291 --> 00:04:48,631 Det var nok Kabae fra din afdeling, der startede det rygte. 54 00:04:49,625 --> 00:04:53,375 Hun starter 90% af rygterne på kontoret. 55 00:04:53,458 --> 00:04:57,328 Hun er sikker på, at du og Tsubone er forelskede. 56 00:04:57,416 --> 00:05:01,246 Ikke igen! Det passer ikke! 57 00:05:05,500 --> 00:05:09,000 Koncernchef! Skal jeg tilkalde sygeplejersken? 58 00:05:14,458 --> 00:05:17,628 I øjeblikket kan jeg kun tænke på fortiden. 59 00:05:17,708 --> 00:05:20,708 Vi plejede at være så meget yngre. 60 00:05:20,791 --> 00:05:26,581 Det var gode tider, dengang vores hårde arbejde altid blev belønnet. 61 00:05:27,875 --> 00:05:30,875 Men vores tid er forbi. 62 00:05:30,958 --> 00:05:33,748 Jeg tror, at jeg træder tilbage og bliver rådgiver. 63 00:05:35,208 --> 00:05:39,578 Jeg overvejer at lade Himuro tage over efter mig. 64 00:05:46,500 --> 00:05:51,130 Hvorfor? Hvorfor ikke mig? Hvorfor gøre Himuro til koncernchef? 65 00:05:51,208 --> 00:05:53,208 Vi kan heller ikke lide det! 66 00:05:53,291 --> 00:05:59,041 Jeg har været chefens nikkedukke nummer et i evigheder. Jeg er altid enig med ham. 67 00:05:59,125 --> 00:06:03,415 -Men til hvilken nytte? -Du blev forrådt! 68 00:06:03,958 --> 00:06:10,038 Den outsider får ikke sin vilje. Koncernen er vores! 69 00:06:10,125 --> 00:06:11,745 MØDELOKALE 70 00:06:11,833 --> 00:06:15,083 Lad os gå videre til næste punkt. 71 00:06:15,166 --> 00:06:21,626 Den tidligere koncernchef har anbefalet, at Himuro tager over efter ham. 72 00:06:21,708 --> 00:06:25,168 Hvis nogen har indvendinger, så ræk hånden op. 73 00:06:26,333 --> 00:06:27,503 Jeg protesterer! 74 00:06:27,583 --> 00:06:28,583 Jeg protesterer! 75 00:06:30,333 --> 00:06:32,713 Så er det afvist. 76 00:06:33,250 --> 00:06:36,750 Vi kan altså betragte dette… 77 00:06:36,833 --> 00:06:38,463 Øjeblik. 78 00:06:38,541 --> 00:06:40,961 Koncernchefen er med os på video. 79 00:06:41,458 --> 00:06:44,128 Hej, alle sammen! Hvad er I nået frem til? 80 00:06:45,500 --> 00:06:47,830 -Ingen indvendinger! -Ingen indvendinger! 81 00:06:53,375 --> 00:06:58,625 Som sagt var det ikke ms. Washimis spark, der fik koncernchefen på hospitalet. 82 00:06:59,166 --> 00:07:01,956 Hold op med at sprede underlige rygter. 83 00:07:03,625 --> 00:07:05,285 Se her, Retsuko. 84 00:07:06,666 --> 00:07:11,826 Det her er referatet fra mødet tre dage før hans indlæggelse. 85 00:07:11,916 --> 00:07:16,576 Se! Sparket står beskrevet lige der. 86 00:07:16,666 --> 00:07:19,166 Se! Præcis som jeg sagde! 87 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 Hørte du ikke efter? 88 00:07:24,708 --> 00:07:26,878 Kabae har vrangforestillinger. 89 00:07:26,958 --> 00:07:30,708 Jeg sagde jo, at gamle damer elsker konspirationsteorier. 90 00:07:32,791 --> 00:07:34,331 Hej, Haida! 91 00:07:35,041 --> 00:07:38,581 Vi er på vej til frokost. Vil du med? 92 00:07:39,375 --> 00:07:42,035 Mig? Nej. 93 00:07:44,166 --> 00:07:47,126 Jeg har travlt. Jeg spiser senere. 94 00:07:47,208 --> 00:07:48,418 Jaså. 95 00:07:49,041 --> 00:07:50,501 Vi ses. 96 00:07:53,333 --> 00:07:56,833 -Lad os gå, Fenneko. -Ja. 97 00:08:01,458 --> 00:08:03,288 KONCERNCHEFENS KONTOR 98 00:08:14,541 --> 00:08:17,171 Kunne du tænke dig lidt te, koncernchef? 99 00:08:17,833 --> 00:08:19,253 Tak. 100 00:08:23,583 --> 00:08:25,173 Er det Keemun? 101 00:08:25,250 --> 00:08:28,880 Det er for tidligt til topkvalitet, men smagen har dybde. 102 00:08:29,416 --> 00:08:31,206 Er det bryggerens fortjeneste? 103 00:08:33,666 --> 00:08:37,206 Eller har jeg gættet forkert? 104 00:08:37,291 --> 00:08:38,961 Du har ret. 105 00:08:39,583 --> 00:08:40,883 Godt. 106 00:08:44,625 --> 00:08:47,205 Koncernchef! Vi vil byde dig velkommen! 107 00:08:47,291 --> 00:08:50,631 Koncernchefens kontor klæder dig! 108 00:08:50,708 --> 00:08:56,628 Vi direktører vil gøre alt for at tjene dig godt! 109 00:08:58,375 --> 00:09:02,705 Jeg har ikke jeres erfaring, så det sætter jeg pris på. 110 00:09:06,000 --> 00:09:07,630 Vi beklager forstyrrelsen! 111 00:09:13,500 --> 00:09:18,630 Jeg hedder Ton. Tillykke med forfremmelsen til koncernchef. 112 00:09:20,000 --> 00:09:23,880 Jeg har tjent under den tidligere koncernchef i 30 år. 113 00:09:23,958 --> 00:09:26,918 Koncernen har klaret sig dårligere i de senere år. 114 00:09:27,000 --> 00:09:30,750 Som økonomidirektør er jeg absolut bevidst om denne fare. 115 00:09:31,250 --> 00:09:37,630 Ved denne farlige korsvej er du vores eneste håb. 116 00:09:43,291 --> 00:09:47,211 Vores koncern ligger i dine hænder. 117 00:09:54,833 --> 00:09:56,003 Ms. Washimi. 118 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 Ja? 119 00:09:59,041 --> 00:10:03,751 Ved du, hvad der er det vigtigste, når man er chef for en organisation? 120 00:10:06,000 --> 00:10:07,920 Nej, fortæl. 121 00:10:10,125 --> 00:10:14,325 Evnen til at se, hvem der vil være lydig. 122 00:10:18,875 --> 00:10:19,915 Jeg spøger. 123 00:10:31,041 --> 00:10:33,251 Det er en kølig aften. 124 00:10:34,125 --> 00:10:35,165 Ja. 125 00:10:42,666 --> 00:10:46,286 -Nå, jeg går hjem. -Tak. 126 00:10:46,375 --> 00:10:49,325 -Pas på dig selv. -Det skal jeg nok. 127 00:10:51,500 --> 00:10:54,580 Hey, det der forleden dag… 128 00:11:08,708 --> 00:11:11,498 HAR DU FULGT DIN PRINSESSE HJEM? 129 00:11:12,875 --> 00:11:15,415 Du brændte Retsuko af, ikke? 130 00:11:18,666 --> 00:11:20,416 Fortalte hun dig det? 131 00:11:20,500 --> 00:11:25,460 Jeg ringede til restauranten. De sagde, at du betalte et afbestillingsgebyr. 132 00:11:27,166 --> 00:11:28,326 Hold ikke øje med mig. 133 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 Drik ud. 134 00:11:37,375 --> 00:11:39,125 Fem år! 135 00:11:39,208 --> 00:11:43,628 Jeg har nøjedes med at være hendes kollega i fem år. 136 00:11:45,000 --> 00:11:48,630 Og nu er jeg endelig nået hertil. 137 00:11:48,708 --> 00:11:51,078 Og derfor sagde jeg, at du skulle tage dig sammen. 138 00:11:51,166 --> 00:11:54,416 Du vil være sammen med hende, ikke? Det kan du også! 139 00:11:55,083 --> 00:11:56,293 Måske. 140 00:11:57,083 --> 00:12:01,543 Men selv hvis jeg kunne, hvor længe ville det så vare? 141 00:12:03,625 --> 00:12:05,785 Seks måneder? To måneder? 142 00:12:05,875 --> 00:12:09,075 Det vil måske kun holde i to uger! 143 00:12:09,625 --> 00:12:12,455 I så fald er det nok at være venner. 144 00:12:12,541 --> 00:12:16,881 Du kan da ikke beslutte, at det vil ende! Nu har du endelig en chance! 145 00:12:17,500 --> 00:12:21,130 Inui kunne lide dig, ikke? Du kan godt! 146 00:12:22,916 --> 00:12:24,786 Inui og Retsuko er forskellige. 147 00:12:26,000 --> 00:12:28,290 Hvordan forskellige? 148 00:12:31,208 --> 00:12:35,328 -Retsuko er ikke gennemsnitlig. -Hvad? Hun er da totalt gennemsnitlig. 149 00:12:35,416 --> 00:12:37,666 -Nej! -Hvad er ikke gennemsnitligt? 150 00:12:37,750 --> 00:12:39,960 Tænk dig nu lige om! 151 00:12:40,041 --> 00:12:42,631 Pigen slog op med koncernchef Tadano! 152 00:12:42,708 --> 00:12:46,958 Når man kigger væk, bliver hun pludselig et legendarisk idol! 153 00:12:47,458 --> 00:12:50,128 Hun er ikke middelmådig som mig. 154 00:12:50,916 --> 00:12:54,826 -Det, jeg prøver at sige… -Klap i, dit fjols. 155 00:12:58,208 --> 00:13:00,748 Ja, du er middelmådig. 156 00:13:00,833 --> 00:13:04,583 Du udfører gennemsnitligt arbejde og har ingen særlige talenter. 157 00:13:04,666 --> 00:13:07,036 Du er en taber! Du stinker! Du er ulækker! 158 00:13:07,541 --> 00:13:13,081 Men hvis du tager dig sammen, er det, du ønsker, inden for rækkevidde! 159 00:13:13,166 --> 00:13:15,956 Hold op med at være bange og lede efter undskyldninger! 160 00:13:16,041 --> 00:13:18,381 Du er pinlig! 161 00:13:18,458 --> 00:13:20,248 Det ved jeg godt! 162 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 Jeg ved det. 163 00:13:25,291 --> 00:13:27,251 Men jeg kan ikke undgå at tænke på… 164 00:13:27,333 --> 00:13:31,543 Retsuko har en særlig evne til at tiltrække folk. 165 00:13:31,625 --> 00:13:35,915 Hun er omgivet af mennesker på grund af den tiltrækningskraft. 166 00:13:36,000 --> 00:13:41,210 Jeg er bare én ubetydelig mand iblandt dem. 167 00:13:42,500 --> 00:13:43,630 Jeg er… 168 00:13:45,625 --> 00:13:47,165 …bange. 169 00:13:49,708 --> 00:13:50,918 Haida. 170 00:13:55,375 --> 00:13:58,205 Jeg er bange! 171 00:13:58,291 --> 00:14:03,501 Hold op med at sige, at jeg skal tage mig sammen! 172 00:14:04,916 --> 00:14:06,536 Tanker? 173 00:14:06,625 --> 00:14:10,785 Læg ham i tabermappen og smid hele mappen i papirkurven. 174 00:14:11,541 --> 00:14:13,501 Hørte du det? Du er affald. 175 00:14:13,583 --> 00:14:15,963 Jeg vidste ikke, at du optog. 176 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 Hvem er det? 177 00:14:21,041 --> 00:14:24,961 Er det den nye koncernchef? Var han ikke ekstern direktør? 178 00:14:25,041 --> 00:14:27,831 Det var da et dristigt valg fra HR. 179 00:14:27,916 --> 00:14:30,746 Han er en stor kanon. Han har en MBA. 180 00:14:31,541 --> 00:14:33,421 REGNSKABSAFDELINGEN 181 00:14:34,625 --> 00:14:38,035 Se, Retsuko! Det er den nye koncernchef! 182 00:14:38,125 --> 00:14:41,825 -Han er flot. -Ja, ikke? 183 00:14:42,583 --> 00:14:44,633 Han ser meget kompetent ud. 184 00:14:45,458 --> 00:14:47,918 Som en, der er uden for rækkevidde. 185 00:14:48,000 --> 00:14:51,170 Han konspirerede sammen med sekretæren 186 00:14:51,250 --> 00:14:54,710 for at snigmyrde koncernchefen og overtage hans plads! 187 00:14:55,625 --> 00:15:00,415 Det var min teori, men han er flot og ligner en rar mand. 188 00:15:00,500 --> 00:15:02,670 Endelig ændrer du holdning. 189 00:15:06,541 --> 00:15:09,001 -Han så på os! -Gjorde han? 190 00:15:16,625 --> 00:15:19,915 Hvad? Han kommer mod os! 191 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 Åh nej, hvad skal vi gøre? 192 00:15:22,333 --> 00:15:23,543 Vi må hilse på ham! 193 00:15:30,791 --> 00:15:35,421 Jeg mente nok, at det var dig. Vi mødtes på hospitalet. 194 00:15:35,500 --> 00:15:39,130 Jeg er Himuro. Den nye koncernchef. 195 00:15:44,000 --> 00:15:48,630 -Jeg glæder mig til vores samarbejde. -I lige måde. 196 00:16:13,625 --> 00:16:18,625 Tekster af: Mille Dyre Egegaard