1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:29,125 --> 00:00:30,955
Haló?
3
00:00:31,041 --> 00:00:34,001
Mám na 19:30 rezervaci.
4
00:00:34,958 --> 00:00:37,208
Jmenuji se Haida.
5
00:00:37,708 --> 00:00:41,078
Bohužel mi do toho něco vlezlo.
6
00:00:42,416 --> 00:00:43,996
Poplatek za zrušení?
7
00:00:44,583 --> 00:00:46,833
Zrušení do 24 hodin je za plnou cenu?
8
00:00:46,916 --> 00:00:47,876
Aha.
9
00:00:49,291 --> 00:00:51,291
Ne, to je v pořádku.
10
00:00:51,375 --> 00:00:56,535
Můžu v tom případě přijít sám?
11
00:01:07,458 --> 00:01:09,628
Cože?
12
00:01:12,916 --> 00:01:15,666
Promiňte, zavolám vám zpátky.
13
00:01:17,666 --> 00:01:19,706
Jste v pořádku?
14
00:01:27,750 --> 00:01:30,710
Řediteli?
15
00:01:30,791 --> 00:01:32,001
VZTEK
16
00:02:10,375 --> 00:02:12,825
FAKULTNÍ NEMOCNICE
17
00:02:22,250 --> 00:02:23,830
Vy jste ten zaměstnanec?
18
00:02:24,583 --> 00:02:26,213
Kde je ředitel?
19
00:02:26,291 --> 00:02:29,331
Ve třetím patře. Zavedu vás tam.
20
00:02:29,416 --> 00:02:31,246
V pořádku, zůstaňte tady.
21
00:02:31,333 --> 00:02:32,833
Děkuji.
22
00:02:36,666 --> 00:02:37,666
Haido.
23
00:02:37,750 --> 00:02:39,080
Aha, jsi tady.
24
00:02:39,791 --> 00:02:40,961
Jak to šlo?
25
00:02:41,041 --> 00:02:44,631
Konečně jsem se dovolala jeho ženě.
Je na cestě sem.
26
00:02:44,708 --> 00:02:47,458
To je dobře.
27
00:02:47,541 --> 00:02:49,671
Mrzí mě, že ti to pokazilo víkend.
28
00:02:50,416 --> 00:02:52,456
Určitě jsi měl plány.
29
00:02:52,541 --> 00:02:54,381
To je v pořádku.
30
00:02:54,458 --> 00:02:56,208
Nic jsem nedělal.
31
00:02:56,291 --> 00:02:58,961
Kdo byl ten chlap, co přišel?
32
00:02:59,041 --> 00:03:01,631
Vedoucí Himuro.
33
00:03:01,708 --> 00:03:03,288
Toho neznáš.
34
00:03:06,708 --> 00:03:09,958
Aha. Je to špatné, že?
35
00:03:10,041 --> 00:03:13,421
Bude brzy propuštěn?
36
00:03:13,500 --> 00:03:16,670
Chvíli potrvá, než se vrátí.
37
00:03:17,666 --> 00:03:21,706
Má štěstí, že mu Haida zavolal sanitku.
38
00:03:23,333 --> 00:03:28,793
Haida viděl ředitele zkolabovat.
Byl s ním v nemocnici.
39
00:03:29,333 --> 00:03:30,543
To bylo o víkendu?
40
00:03:31,458 --> 00:03:34,708
Haida říkal, že se má setkat s kamarádem.
41
00:03:34,791 --> 00:03:37,291
Mně říkal, že nemá nic na práci.
42
00:03:38,500 --> 00:03:40,540
My o vlku…
43
00:03:40,625 --> 00:03:43,125
Haido, ještě jednou díky.
44
00:03:43,208 --> 00:03:46,538
Cože? Jo, jasně.
45
00:03:48,958 --> 00:03:50,458
Žádný problém.
46
00:03:51,166 --> 00:03:54,326
A náhodou jsem ho viděl zkolabovat.
47
00:03:54,416 --> 00:03:59,166
Nevěděl jsem, co dělat,
protože jsem měl potkat kamaráda.
48
00:03:59,250 --> 00:04:01,420
Ale měl jsem štěstí.
49
00:04:01,500 --> 00:04:06,210
Můj kamarád to totiž
právě v tu chvíli zrušil.
50
00:04:06,291 --> 00:04:09,711
Proto jsem mohl zůstat s…
51
00:04:11,708 --> 00:04:13,578
Je na tom něco divného?
52
00:04:13,666 --> 00:04:18,206
Mohl jsi zůstat s ředitelem,
i kdyby tvůj kamarád nezměnil plány.
53
00:04:21,125 --> 00:04:22,705
No jo.
54
00:04:27,333 --> 00:04:31,333
Takže schůzka s kamarádem
byla přece jen lež.
55
00:04:34,583 --> 00:04:37,423
Jsem rád, že se vám daří líp.
56
00:04:37,500 --> 00:04:41,670
Prý vám sekretářka kopem
způsobila frakturu lebky.
57
00:04:41,750 --> 00:04:44,210
To je strašná fáma.
58
00:04:44,291 --> 00:04:48,671
Přišla s tím Kabae z vašeho oddělení.
59
00:04:49,625 --> 00:04:53,375
Stojí za 90 % drbů v kanceláři.
60
00:04:53,458 --> 00:04:57,328
Byla si jistá,
že jste zamilovaný do Tsubone.
61
00:04:57,416 --> 00:05:01,206
Na tom nebylo ani zrnko pravdy.
62
00:05:05,500 --> 00:05:06,540
Řediteli!
63
00:05:07,250 --> 00:05:09,040
Mám zavolat sestřičku?
64
00:05:14,458 --> 00:05:17,628
Poslední dobou
pořád přemítám nad minulostí.
65
00:05:17,708 --> 00:05:20,708
Bývali jsme tak mladí.
66
00:05:20,791 --> 00:05:26,541
Byly to skvělé časy,
kdy byla naše dřina vždy pořádně odměněna.
67
00:05:27,875 --> 00:05:30,875
Ale náš čas je u konce.
68
00:05:30,958 --> 00:05:33,748
Asi se vzdám své funkce.
69
00:05:35,208 --> 00:05:39,578
Mohl by mě nahradit Himuro.
70
00:05:46,500 --> 00:05:51,130
Cože? Proč ne já?
Proč bude ředitelem Himuro?
71
00:05:51,208 --> 00:05:53,208
Nám se to taky nelíbí!
72
00:05:53,291 --> 00:05:59,041
Vždycky jsem byl
ředitelovým hlavním přitakávačem.
73
00:05:59,125 --> 00:06:01,745
A k čemu mi to bylo?
74
00:06:01,833 --> 00:06:03,423
Zradil vás!
75
00:06:03,958 --> 00:06:06,128
Tomu cizákovi to nenecháme.
76
00:06:06,208 --> 00:06:10,038
Tohle je naše firma!
77
00:06:10,125 --> 00:06:11,745
KONFERENČNÍ MÍSTNOST
78
00:06:11,833 --> 00:06:15,083
Přejděme k dalšímu bodu.
79
00:06:15,166 --> 00:06:18,416
Bývalý ředitel doporučil
80
00:06:18,500 --> 00:06:21,630
Himura jako svého nástupce.
81
00:06:21,708 --> 00:06:25,168
Pokud s tím někdo nesouhlasí,
zvedněte ruku.
82
00:06:26,333 --> 00:06:27,503
Já nesouhlasím!
83
00:06:27,583 --> 00:06:28,583
Já nesouhlasím!
84
00:06:30,333 --> 00:06:32,713
Neschváleno.
85
00:06:33,250 --> 00:06:34,920
V tom případě
86
00:06:35,000 --> 00:06:36,750
považuji tuto schůzi za…
87
00:06:36,833 --> 00:06:38,463
Počkat.
88
00:06:38,541 --> 00:06:40,961
Ředitel se s námi právě spojil.
89
00:06:41,458 --> 00:06:44,128
Všechny vás zdravím, jaký je verdikt?
90
00:06:45,500 --> 00:06:47,880
- Bez námitek!
- Bez námitek!
91
00:06:53,375 --> 00:06:56,075
Jak jsem řekla, kop slečny Washimy
92
00:06:56,166 --> 00:06:58,626
není to, co ředitele poslalo do nemocnice.
93
00:06:59,166 --> 00:07:01,956
Přestaň prosím roznášet drby.
94
00:07:03,625 --> 00:07:05,285
Koukni na tohle, Retsuko.
95
00:07:06,666 --> 00:07:07,576
Jsou to zápisky
96
00:07:08,208 --> 00:07:11,828
datované tři dny před hospitalizací.
97
00:07:11,916 --> 00:07:16,576
Podívej! Tady zmiňují ten kop.
98
00:07:16,666 --> 00:07:19,166
Vidíš? Přesně jak jsem říkala.
99
00:07:19,250 --> 00:07:21,790
Posloucháš mě vůbec?
100
00:07:24,708 --> 00:07:26,878
Kabae je jako smyslů zbavená.
101
00:07:26,958 --> 00:07:30,708
Říkala jsem ti,
že staré ženy milují konspirační teorie.
102
00:07:32,791 --> 00:07:34,331
Ahoj Haido!
103
00:07:35,041 --> 00:07:38,631
Jdeme na oběd. Chceš se přidat?
104
00:07:39,375 --> 00:07:42,035
Já? Ne.
105
00:07:44,166 --> 00:07:47,126
Nemám čas. Půjdu později.
106
00:07:47,208 --> 00:07:48,418
Aha.
107
00:07:49,041 --> 00:07:50,501
Tak zatím.
108
00:07:53,333 --> 00:07:55,173
Pojď, Fenneko.
109
00:07:55,250 --> 00:07:56,790
Jasně.
110
00:08:01,458 --> 00:08:03,288
KANCELÁŘ ŘEDITELE
111
00:08:14,541 --> 00:08:17,171
Dáte si čaj, řediteli?
112
00:08:17,833 --> 00:08:19,253
Děkuji.
113
00:08:23,583 --> 00:08:25,173
To je Keemun?
114
00:08:25,250 --> 00:08:28,920
Ještě nedosáhl nejvyšší kvality,
ale chuť má skutečnou hloubku.
115
00:08:29,416 --> 00:08:31,246
Zásluha toho, kdo ho vařil.
116
00:08:33,666 --> 00:08:37,206
Nebo se mýlím?
117
00:08:37,291 --> 00:08:38,961
Máte pravdu.
118
00:08:39,583 --> 00:08:40,923
Skvěle.
119
00:08:44,625 --> 00:08:47,205
Přišli jsme vás přivítat, řediteli!
120
00:08:47,291 --> 00:08:50,631
Kancelář ředitele vám sedne!
121
00:08:50,708 --> 00:08:53,128
Jakožto vedoucí se vám pokusíme
co nejlépe sloužit!
122
00:08:58,375 --> 00:09:02,745
Chybí mi vaše zkušenosti,
takže si toho vážím.
123
00:09:06,000 --> 00:09:07,630
Omlouváme se za vyrušení!
124
00:09:13,500 --> 00:09:18,630
Jsem Ton.
Gratuluji vám k povýšení, řediteli.
125
00:09:20,000 --> 00:09:23,880
Předchozímu řediteli jsem sloužil 30 let.
126
00:09:23,958 --> 00:09:26,918
Posledních pár let
šla výkonnost společnosti dolů.
127
00:09:27,000 --> 00:09:30,750
Jako manažer účetního oddělení
jsem si toho vědom.
128
00:09:31,250 --> 00:09:34,580
V těchto těžkých časech
129
00:09:34,666 --> 00:09:37,626
jste naší jedinou nadějí.
130
00:09:43,291 --> 00:09:45,331
Naše společnost
131
00:09:45,416 --> 00:09:47,206
je ve vašich rukou.
132
00:09:54,833 --> 00:09:56,003
Slečno Washimi.
133
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
Ano?
134
00:09:59,041 --> 00:10:03,791
Víte, co je
pro ředitele společnosti nejdůležitější?
135
00:10:06,000 --> 00:10:07,920
Netuším, povězte.
136
00:10:10,125 --> 00:10:14,325
Schopnost vytušit,
kdo bude poslušný, a kdo ne.
137
00:10:18,875 --> 00:10:19,875
Dělám si legraci.
138
00:10:31,041 --> 00:10:33,251
Dnes je chladno.
139
00:10:34,125 --> 00:10:35,165
Jo.
140
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Tak jo, jdu domů.
141
00:10:44,750 --> 00:10:46,290
Díky.
142
00:10:46,375 --> 00:10:47,995
Buď opatrný.
143
00:10:48,083 --> 00:10:49,333
Budu.
144
00:10:51,500 --> 00:10:52,710
Hele…
145
00:10:52,791 --> 00:10:54,581
ohledně minule…
146
00:11:08,708 --> 00:11:11,498
DOPROVODIL JSI SVOU PRINCEZNU?
147
00:11:12,875 --> 00:11:15,415
Ty ses na Retsuko vykašlal, viď?
148
00:11:18,666 --> 00:11:20,416
Řekla ti to?
149
00:11:20,500 --> 00:11:25,460
Zavolala jsem do té restaurace.
Prý jsi zaplatil poplatek za zrušení.
150
00:11:27,166 --> 00:11:28,326
Přestaň mě špehovat.
151
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
Pij.
152
00:11:37,375 --> 00:11:39,125
Pět let!
153
00:11:39,208 --> 00:11:44,038
Už pět let jsem jen jejím kolegou.
154
00:11:45,000 --> 00:11:48,630
A teď jsem konečně v téhle pozici.
155
00:11:48,708 --> 00:11:51,078
Proto jsem říkala, ať se toho chopíš.
156
00:11:51,166 --> 00:11:54,416
Vždyť s ní přeci můžeš být!
157
00:11:55,083 --> 00:11:56,293
Možná.
158
00:11:57,083 --> 00:11:59,253
Ale i kdybych mohl,
159
00:11:59,333 --> 00:12:01,543
jak dlouho by to trvalo?
160
00:12:03,625 --> 00:12:05,785
Šest měsíců? Dva měsíce?
161
00:12:05,875 --> 00:12:09,125
Možná by nám to nevydrželo ani dva týdny!
162
00:12:09,625 --> 00:12:12,455
Bude lepší být jen přáteli.
163
00:12:12,541 --> 00:12:16,921
No tak, neházej flintu do žita!
Konečně máš šanci!
164
00:12:17,500 --> 00:12:19,750
Inui tě měla ráda, ne?
165
00:12:19,833 --> 00:12:21,133
Zvládneš to.
166
00:12:22,916 --> 00:12:24,786
Inui a Retsuko jsou každá jiná.
167
00:12:26,000 --> 00:12:28,330
Jak to?
168
00:12:31,208 --> 00:12:32,668
Retsuko je neobyčejná.
169
00:12:32,750 --> 00:12:35,330
Cože? Je úplně obyčejná.
170
00:12:35,416 --> 00:12:36,456
Není!
171
00:12:36,541 --> 00:12:37,921
Co je na ní nevšední?
172
00:12:38,000 --> 00:12:39,960
No tak, zapoj mozek!
173
00:12:40,041 --> 00:12:42,631
Ta holka se rozešla s ředitelem Tadanem!
174
00:12:42,708 --> 00:12:46,958
Na chvíli se otočíš a stane se z ní idol!
175
00:12:47,458 --> 00:12:50,128
Není obyčejná jako já.
176
00:12:50,916 --> 00:12:52,826
Chci tím říct…
177
00:12:52,916 --> 00:12:54,826
Sklapni, ty blázne.
178
00:12:58,208 --> 00:13:00,748
Jasně, jsi obyčejný.
179
00:13:00,833 --> 00:13:04,583
Máš obyčejnou práci
a žádné zvláštní dovednosti.
180
00:13:04,666 --> 00:13:07,456
Jsi lúzr. Smrdíš. Jsi nechutný.
181
00:13:07,541 --> 00:13:13,081
Ale pokud se pochlapíš,
to, po čem toužíš, máš na dosah ruky!
182
00:13:13,166 --> 00:13:15,956
Přestaň se bát a hledat výmluvy!
183
00:13:16,041 --> 00:13:18,381
Už je to trapné!
184
00:13:18,458 --> 00:13:20,248
Já vím!
185
00:13:21,875 --> 00:13:23,375
Vím to,
186
00:13:25,291 --> 00:13:27,251
ale pořád si říkám…
187
00:13:27,333 --> 00:13:31,543
Retsuko má zvláštní schopnost
přitahovat lidi.
188
00:13:31,625 --> 00:13:35,915
Kvůli tomu je jimi obklopená.
189
00:13:36,000 --> 00:13:41,210
Já jsem mezi nimi jen nedůležitý chlap.
190
00:13:42,500 --> 00:13:43,630
Mám…
191
00:13:45,625 --> 00:13:47,205
strach.
192
00:13:49,708 --> 00:13:50,878
Haido.
193
00:13:55,375 --> 00:13:58,205
Mám strach!
194
00:13:58,291 --> 00:14:03,501
Přestaň mi říkat, ať se pochlapím!
195
00:14:04,916 --> 00:14:06,536
Co ty na to?
196
00:14:06,625 --> 00:14:10,785
Dáme ho do složky lúzrů
a celou složku hodíme do koše.
197
00:14:11,541 --> 00:14:13,501
Slyšíš to? Jsi lúzr.
198
00:14:13,583 --> 00:14:15,963
Nevěděl jsem, že to nahráváš.
199
00:14:19,958 --> 00:14:20,958
Kdo to je?
200
00:14:21,041 --> 00:14:23,251
To je nový ředitel?
201
00:14:23,333 --> 00:14:24,963
Nebyl náhodou vedoucím?
202
00:14:25,041 --> 00:14:27,831
To byl odvážný krok.
203
00:14:27,916 --> 00:14:30,746
Náhodou má titul MBA.
204
00:14:31,541 --> 00:14:33,421
ÚČETNÍ ODDĚLENÍ
205
00:14:34,625 --> 00:14:38,035
Podívej, Retsuko, to je nový ředitel.
206
00:14:38,125 --> 00:14:41,825
- Je pohledný.
- Viď?
207
00:14:42,583 --> 00:14:44,673
Vypadá velmi schopně.
208
00:14:45,458 --> 00:14:47,918
Jako někdo nedosažitelný.
209
00:14:48,000 --> 00:14:51,170
Spiknul se se sekretářkou.
210
00:14:51,250 --> 00:14:54,710
Chtěli zabít bývalého ředitele,
aby mu vzal místo.
211
00:14:55,625 --> 00:15:00,415
To byla má teorie,
ale je pohledný a vypadá mile.
212
00:15:00,500 --> 00:15:02,670
Konečně se ti rozbřesklo.
213
00:15:06,541 --> 00:15:07,921
Podíval se na nás!
214
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Vážně?
215
00:15:16,625 --> 00:15:19,915
To snad ne. Jde sem.
216
00:15:20,000 --> 00:15:22,250
Ale ne! Co budeme dělat?
217
00:15:22,333 --> 00:15:23,543
Musíme ho pozdravit!
218
00:15:30,791 --> 00:15:35,421
Myslel jsem, že jste to vy.
Potkali jsme se v nemocnici.
219
00:15:35,500 --> 00:15:39,130
Jsem Himuro, nový ředitel.
220
00:15:44,000 --> 00:15:48,630
- Těším se na naši spolupráci.
- Nápodobně.
221
00:16:13,625 --> 00:16:18,625
Překlad titulků: Lucie Tatransky