1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‏"مسلسلات أنيمي Netflix الأصلية" 2 00:00:29,125 --> 00:00:30,955 ‏مرحبًا؟ 3 00:00:31,041 --> 00:00:34,001 ‏لديّ حجز الساعة 7:30 مساءً. 4 00:00:34,958 --> 00:00:37,128 ‏نعم، اسمي "هايدا". 5 00:00:37,708 --> 00:00:41,128 ‏أخشى أن أمرًا ما قد طرأ. 6 00:00:42,416 --> 00:00:43,996 ‏رسوم إلغاء؟ 7 00:00:44,583 --> 00:00:46,633 ‏الإلغاء في اليوم نفسه بكامل المبلغ؟ 8 00:00:46,708 --> 00:00:47,878 ‏فهمت. 9 00:00:49,291 --> 00:00:51,291 ‏رباه. لا بأس. 10 00:00:51,375 --> 00:00:56,535 ‏في تلك الحالة، لديّ سؤال. ‏ماذا إن أتيت وحدي؟ 11 00:01:07,458 --> 00:01:09,628 ‏ماذا؟ 12 00:01:12,916 --> 00:01:15,666 ‏آسف. سأعاود الاتصال! 13 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 ‏هل أنت بخير؟ 14 00:01:27,750 --> 00:01:30,710 ‏الرئيس؟ 15 00:01:30,791 --> 00:01:32,001 ‏"الغضب" 16 00:02:10,375 --> 00:02:12,825 ‏"المستشفى العام المركزي" 17 00:02:22,250 --> 00:02:23,830 ‏هل أنت الموظف؟ 18 00:02:24,583 --> 00:02:26,213 ‏أين الرئيس؟ 19 00:02:26,291 --> 00:02:29,331 ‏في الطابق الثالث. سآخذك إليه. 20 00:02:29,416 --> 00:02:31,246 ‏لا بأس. ابق هنا. 21 00:02:31,333 --> 00:02:32,793 ‏شكرًا. 22 00:02:36,666 --> 00:02:37,666 ‏"هايدا". 23 00:02:37,750 --> 00:02:39,080 ‏لقد أتيت. 24 00:02:39,791 --> 00:02:40,961 ‏كيف سار الأمر؟ 25 00:02:41,041 --> 00:02:44,631 ‏تواصلت أخيرًا مع زوجته. إنها في الطريق. 26 00:02:44,708 --> 00:02:47,458 ‏هذا جيد. 27 00:02:47,541 --> 00:02:50,331 ‏آسفة لأن عطلتك الأسبوعية أُفسدت. 28 00:02:50,416 --> 00:02:52,456 ‏متأكدة من أنك كان لديك بعض الخطط. 29 00:02:52,541 --> 00:02:54,381 ‏لا تُوجد أي مشكلة. 30 00:02:54,458 --> 00:02:56,208 ‏كنت متفرغًا على أي حال. 31 00:02:56,291 --> 00:02:58,961 ‏من ذلك الشخص الذي دخل؟ 32 00:02:59,041 --> 00:03:01,631 ‏المدير غير التنفيذي، "هيمورو". 33 00:03:01,708 --> 00:03:03,288 ‏لن تعرفه. 34 00:03:06,708 --> 00:03:09,538 ‏فهمت. ذلك أمر سيئ، صحيح؟ 35 00:03:10,041 --> 00:03:13,421 ‏هل سيخرج قريبًا؟ 36 00:03:13,500 --> 00:03:16,630 ‏سيمكث هناك لفترة قبل أن نراه. 37 00:03:17,166 --> 00:03:21,706 ‏إنه محظوظ لأن "هايدا" قابله ‏واتصل بالإسعاف لنقله. 38 00:03:23,333 --> 00:03:28,793 ‏رأي "هايدا" الرئيس ينهار. ‏ومكث في المستشفى حتى وقت متأخر. 39 00:03:29,333 --> 00:03:31,383 ‏أحدث هذا في العطلة الأسبوعية؟ 40 00:03:31,458 --> 00:03:34,708 ‏قال "هايدا" إنه كان لديه خطط لمقابلة صديق. 41 00:03:34,791 --> 00:03:37,251 ‏أخبرني بأنه كان متفرغًا. 42 00:03:38,500 --> 00:03:40,540 ‏ذكرنا سيرته، فظهر. 43 00:03:40,625 --> 00:03:43,125 ‏"هايدا"، شكرًا على ما فعلته في ذلك اليوم. 44 00:03:43,208 --> 00:03:46,538 ‏ماذا؟ العفو. 45 00:03:48,375 --> 00:03:50,415 ‏لا تُوجد مشكلة. 46 00:03:51,166 --> 00:03:54,326 ‏وصادف أن رأيته ينهار. 47 00:03:54,416 --> 00:03:59,166 ‏لم أكن أعرف ماذا أفعل ‏لأنني كنت أخطط لمقابلة صديق. 48 00:03:59,250 --> 00:04:01,420 ‏لكن القدر أعانني! 49 00:04:01,500 --> 00:04:06,210 ‏ألغى صديقي حينها الموعد في آخر لحظة. 50 00:04:06,291 --> 00:04:09,671 ‏ولهذا قدرت على المكوث مع… 51 00:04:11,708 --> 00:04:13,578 ‏هل ثمة شيء غريب فيما قلته؟ 52 00:04:13,666 --> 00:04:18,206 ‏عليك إعطاء الأولوية للرئيس ‏حتى لو لم يلغ صديقك الموعد. 53 00:04:21,125 --> 00:04:22,705 ‏صحيح. 54 00:04:27,333 --> 00:04:31,293 ‏كانت مقابلة الصديق كذبة إذًا. 55 00:04:34,583 --> 00:04:37,423 ‏يسرّني أنك في حال أفضل. 56 00:04:37,500 --> 00:04:41,670 ‏سمعت أن ركلة فأس السكرتيرة كسرت جمجمتك. 57 00:04:41,750 --> 00:04:44,210 ‏يا لها من إشاعة مريعة! 58 00:04:44,291 --> 00:04:48,631 ‏ربما "كاباي" من قسمك ‏هي من بدأت تلك الإشاعة. 59 00:04:49,625 --> 00:04:53,375 ‏تبدأ 90 بالمئة من الإشاعات في المكتب. 60 00:04:53,458 --> 00:04:57,328 ‏كانت متأكدة من أنك و"تسوبوني" ‏مغرمان بأحدكما الآخر. 61 00:04:57,416 --> 00:05:01,246 ‏ليس ثانيةً! هذا الأمر محض هراء! 62 00:05:05,500 --> 00:05:06,540 ‏أيها الرئيس! 63 00:05:07,250 --> 00:05:09,000 ‏هل أنادي الممرضة؟ 64 00:05:14,458 --> 00:05:17,628 ‏في الآونة الأخيرة، ‏لا أنفك عن التفكير في الماضي. 65 00:05:17,708 --> 00:05:20,708 ‏كنا شبابًا. 66 00:05:20,791 --> 00:05:26,581 ‏كانت أوقاتًا رائعة ‏حيث يُكافئ عملنا الجاد دومًا. 67 00:05:27,875 --> 00:05:30,875 ‏عصرنا قد ولّى. 68 00:05:30,958 --> 00:05:33,748 ‏أظنّني سأتنحى عن منصبي كمستشار. 69 00:05:35,208 --> 00:05:39,578 ‏أفكّر أن يحلّ "هيمورو" محلّي. 70 00:05:46,500 --> 00:05:51,130 ‏لماذا؟ لماذا ليس أنا؟ ‏لماذا يجعل "هيمورو" رئيسًا؟ 71 00:05:51,208 --> 00:05:53,208 ‏لا يعجبنا الأمر أيضًا. 72 00:05:53,291 --> 00:05:59,041 ‏كنت أكثر المتملّقين بالرئيس. ‏لطالما كنت أوافقه على كل شيء. 73 00:05:59,125 --> 00:06:01,745 ‏وردّ الجميل؟ 74 00:06:01,833 --> 00:06:03,423 ‏الخيانة! 75 00:06:03,958 --> 00:06:06,128 ‏لن ينال هذا الدخيل الفرصة. 76 00:06:06,208 --> 00:06:10,038 ‏الشركة ملكنا! 77 00:06:10,125 --> 00:06:11,745 ‏"غرفة الاجتماعات" 78 00:06:11,833 --> 00:06:15,083 ‏لننتقل إلى الموضوع التالي. 79 00:06:15,166 --> 00:06:18,416 ‏أوصى الرئيس السابق 80 00:06:18,500 --> 00:06:21,630 ‏بأن يحلّ "هيمورو" محلّه. 81 00:06:21,708 --> 00:06:25,168 ‏إن كان هناك معترض، فليرفع يده. 82 00:06:26,333 --> 00:06:27,503 ‏أنا أعترض! 83 00:06:27,583 --> 00:06:28,583 ‏أنا أعترض! 84 00:06:30,333 --> 00:06:32,713 ‏الأغلبية للاعتراض. 85 00:06:33,250 --> 00:06:34,920 ‏في تلك الحالة، 86 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 ‏يمكننا اعتبار هذا… 87 00:06:36,833 --> 00:06:38,463 ‏انتظروا رجاءً. 88 00:06:38,541 --> 00:06:40,961 ‏انضم الرئيس إلينا للتو عن بُعد. 89 00:06:41,458 --> 00:06:44,128 ‏مرحبًا جميعًا! ما الحكم؟ 90 00:06:45,500 --> 00:06:47,830 ‏- لا يُوجد أي اعتراض! ‏- لا يُوجد أي اعتراض! 91 00:06:53,375 --> 00:06:56,075 ‏كما قلت، ركلة فأس الآنسة "واشيمي" 92 00:06:56,166 --> 00:06:58,626 ‏ليست السبب في دخول الرئيس المستشفى. 93 00:06:59,166 --> 00:07:01,956 ‏لذا أرجوك توقّفي عن نشر الإشاعات الغريبة. 94 00:07:03,625 --> 00:07:05,285 ‏ألقي نظرة على هذا يا "ريتسوكو". 95 00:07:06,666 --> 00:07:08,126 ‏ها هي ملاحظات الاجتماع 96 00:07:08,208 --> 00:07:11,828 ‏من ثلاثة أيام قبل دخوله المستشفى. 97 00:07:11,916 --> 00:07:16,576 ‏انظري! ركلة الفأس مذكورة هنا. 98 00:07:16,666 --> 00:07:19,166 ‏أترين؟ كما قلت تمامًا! 99 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 ‏أكنت تصغين إليّ؟ 100 00:07:24,708 --> 00:07:26,878 ‏"كاباي" متوهمة. 101 00:07:26,958 --> 00:07:30,708 ‏أخبرتك. تحبّ العجائز نظريات المؤامرة. 102 00:07:32,791 --> 00:07:34,331 ‏مرحبًا يا "هايدا"! 103 00:07:35,041 --> 00:07:38,581 ‏نحن ذاهبتان لتناول الغداء. ‏أتودّ الانضمام إلينا؟ 104 00:07:39,375 --> 00:07:42,035 ‏أنا؟ لا. 105 00:07:44,166 --> 00:07:47,126 ‏أنا منشغل. سأذهب لتناوله لاحقًا. 106 00:07:47,208 --> 00:07:48,418 ‏فهمت. 107 00:07:49,041 --> 00:07:50,501 ‏أراكما لاحقًا. 108 00:07:53,333 --> 00:07:55,173 ‏"فينيكو"، هيا بنا. 109 00:07:55,250 --> 00:07:56,830 ‏نعم. 110 00:08:01,458 --> 00:08:03,288 ‏"مكتب الرئيس" 111 00:08:14,541 --> 00:08:17,171 ‏أتودّ بعض الشاي أيها الرئيس؟ 112 00:08:17,833 --> 00:08:19,253 ‏شكرًا. 113 00:08:23,583 --> 00:08:25,173 ‏أهذا شاي "كيمون"؟ 114 00:08:25,250 --> 00:08:28,880 ‏لم يحن وقت الحصول على جودة عالية منه، ‏لكن النكهة شديدة جدًا. 115 00:08:29,416 --> 00:08:31,206 ‏ربما هذه مهارة صانع الشاي؟ 116 00:08:33,666 --> 00:08:37,206 ‏أم تخميني خطأ؟ 117 00:08:37,291 --> 00:08:38,961 ‏أنت محقّ. 118 00:08:39,583 --> 00:08:40,883 ‏هذا جيد. 119 00:08:44,625 --> 00:08:47,205 ‏أيها الرئيس! أتينا للترحيب بك! 120 00:08:47,291 --> 00:08:50,631 ‏يناسبك مكتب الرئيس تمامًا! 121 00:08:50,708 --> 00:08:56,628 ‏بصفتنا مدراء، ‏سنفعل ما بوسعنا لخدمتك كما ينبغي! 122 00:08:58,375 --> 00:09:02,705 ‏أفتقر إلى خبراتكم، لذا أقدّر ذلك. 123 00:09:06,000 --> 00:09:07,630 ‏نأسف على المقاطعة! 124 00:09:13,500 --> 00:09:18,630 ‏أنا "تون". تهانيّ على ترقيتك لمنصب الرئيس. 125 00:09:20,000 --> 00:09:23,880 ‏خدمت 30 سنة تحت إدارة الرئيس السابق. 126 00:09:23,958 --> 00:09:26,918 ‏تأخر أداء الشركة في السنوات الأخيرة. 127 00:09:27,000 --> 00:09:30,750 ‏بصفتي مدير الحسابات، ‏فأنا أدرك تمامًا مدى هذا الخطر. 128 00:09:31,250 --> 00:09:34,580 ‏في مفترق الطرق الخطر هذا، 129 00:09:34,666 --> 00:09:37,626 ‏أنت أملنا الوحيد. 130 00:09:43,291 --> 00:09:44,921 ‏شركتنا 131 00:09:45,416 --> 00:09:47,206 ‏بين يديك. 132 00:09:54,833 --> 00:09:56,003 ‏آنسة "واشيمي". 133 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 ‏نعم؟ 134 00:09:59,041 --> 00:10:03,751 ‏أتعرفين أهمّ شيء بالنسبة إلى رئيس المؤسسة؟ 135 00:10:06,000 --> 00:10:07,920 ‏لا أعلم. أخبرني. 136 00:10:10,125 --> 00:10:14,325 ‏القدرة على معرفة من سيكون مطيعًا. 137 00:10:18,875 --> 00:10:19,915 ‏أمزح معك فحسب. 138 00:10:31,041 --> 00:10:33,251 ‏الجو جميل الليلة. 139 00:10:34,125 --> 00:10:35,165 ‏نعم. 140 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 ‏حسنًا، سأعود إلى المنزل. 141 00:10:44,750 --> 00:10:46,290 ‏شكرًا. 142 00:10:46,375 --> 00:10:47,995 ‏توخ الحذر. 143 00:10:48,083 --> 00:10:49,333 ‏سأفعل. 144 00:10:51,500 --> 00:10:52,710 ‏مهلًا. 145 00:10:52,791 --> 00:10:54,581 ‏بخصوص ذلك اليوم… 146 00:11:08,708 --> 00:11:11,498 ‏"هل انتهيت من اصطحاب أميرتك؟" 147 00:11:12,875 --> 00:11:15,415 ‏أخلفت موعدك مع "ريتسوكو"، صحيح؟ 148 00:11:18,666 --> 00:11:20,416 ‏هل أخبرتك؟ 149 00:11:20,500 --> 00:11:25,460 ‏اتصلت بالمطعم. ‏وقالوا إنك دفعت رسوم الإلغاء. 150 00:11:27,166 --> 00:11:28,326 ‏توقّف عن مراقبتي. 151 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 ‏اشرب. 152 00:11:37,375 --> 00:11:39,125 ‏خمس سنوات! 153 00:11:39,208 --> 00:11:43,628 ‏استقلت من وظيفتي ‏لأكون زميلها في العمل لخمس سنوات. 154 00:11:45,000 --> 00:11:48,630 ‏وأخيرًا أصبحت في هذا الوضع. 155 00:11:48,708 --> 00:11:51,078 ‏ولهذا قلت لك أن تكون على قدر التحدي. 156 00:11:51,166 --> 00:11:54,416 ‏تودّ أن تدخل في علاقة معها، صحيح؟ ‏يمكنك ذلك! 157 00:11:55,083 --> 00:11:56,293 ‏ربما. 158 00:11:57,083 --> 00:11:59,253 ‏لكن حتى وإن كان باستطاعتي، 159 00:11:59,333 --> 00:12:01,543 ‏فإلى متى ستستمرّ؟ 160 00:12:03,625 --> 00:12:05,785 ‏ستة أشهر؟ شهران؟ 161 00:12:05,875 --> 00:12:09,075 ‏ربما لن تستمرّ لأسبوعين حتى! 162 00:12:09,625 --> 00:12:12,455 ‏في تلك الحالة، الصداقة كافية. 163 00:12:12,541 --> 00:12:16,881 ‏مهلًا! لا تقرر إنهاء الأمر بتلك السرعة! ‏أصبحت في يدك فرصة أخيرًا! 164 00:12:17,500 --> 00:12:19,750 ‏"إنوي" أحبّتك، صحيح؟ 165 00:12:19,833 --> 00:12:21,133 ‏أنت لها! 166 00:12:22,916 --> 00:12:24,786 ‏"إنوي" مختلفة عن "ريتسوكو". 167 00:12:26,000 --> 00:12:28,290 ‏كيف؟ 168 00:12:31,208 --> 00:12:32,668 ‏"ريتسوكو" ليست عادية. 169 00:12:32,750 --> 00:12:35,330 ‏ماذا؟ إنها عادية تمامًا. 170 00:12:35,416 --> 00:12:36,456 ‏ليست كذلك! 171 00:12:36,541 --> 00:12:37,671 ‏ما غير العادي فيها؟ 172 00:12:37,750 --> 00:12:39,960 ‏بحقك! فكّر في الأمر! 173 00:12:40,041 --> 00:12:42,631 ‏الفتاة انفصلت عن الرئيس "تادانو"! 174 00:12:42,708 --> 00:12:46,958 ‏انظر إلى الأمر من بعيد ‏وسترى أنها أصبحت معبودة أسطورية! 175 00:12:47,458 --> 00:12:50,128 ‏ليست شخصًا عاديًا مثلي! 176 00:12:50,916 --> 00:12:52,826 ‏ما أحاول قوله… 177 00:12:52,916 --> 00:12:54,826 ‏اخرس أيها الأحمق. 178 00:12:58,208 --> 00:13:00,748 ‏بالتأكيد أنت شخص عادي. 179 00:13:00,833 --> 00:13:04,583 ‏تؤدي عملًا عاديًا ولا تملك مواهب خاصة. 180 00:13:04,666 --> 00:13:07,036 ‏أنت فاشل ونتن ومقرف! 181 00:13:07,541 --> 00:13:13,081 ‏لكن إن كنت على قدر التحدي، ‏فإن ما تريده في متناول يدك! 182 00:13:13,166 --> 00:13:15,956 ‏توقّف عن الخوف والبحث عن الأعذار! 183 00:13:16,041 --> 00:13:18,381 ‏أنت محرج! 184 00:13:18,458 --> 00:13:20,248 ‏أعرف ذلك! 185 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 ‏أعرف ذلك، 186 00:13:25,291 --> 00:13:27,251 ‏لكن لا يسعني إلا التفكير. 187 00:13:27,333 --> 00:13:31,543 ‏تمتلك "ريتسوكو" قدرة خاصة ‏على جذب الناس إليها. 188 00:13:31,625 --> 00:13:35,915 ‏إنها محاطة بالناس بسبب قدرة الجذب هذه. 189 00:13:36,000 --> 00:13:41,210 ‏وأنا مجرّد رجل تافه بينهم. 190 00:13:42,500 --> 00:13:43,630 ‏أنا… 191 00:13:45,625 --> 00:13:47,165 ‏خائف. 192 00:13:49,708 --> 00:13:50,918 ‏"هايدا". 193 00:13:55,375 --> 00:13:58,205 ‏أنا مرعوب! 194 00:13:58,291 --> 00:14:03,501 ‏توقّف عن إخباري بأن أكون على قدر التحدي! 195 00:14:04,916 --> 00:14:06,536 ‏هل تُوجد أي أفكار؟ 196 00:14:06,625 --> 00:14:10,785 ‏ضعه في مجلّد الفاشلين ‏ثم ضع المجلّد بأكمله في سلة المهملات. 197 00:14:11,541 --> 00:14:13,501 ‏أسمعت هذا؟ أنت حثالة. 198 00:14:13,583 --> 00:14:15,963 ‏كنت أجهل أنك تسجّل. 199 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 ‏من ذلك؟ 200 00:14:21,041 --> 00:14:23,251 ‏أهذا الرئيس الجديد؟ 201 00:14:23,333 --> 00:14:24,963 ‏ألم يكن المدير غير التنفيذي؟ 202 00:14:25,041 --> 00:14:27,831 ‏كان توظيفه خطوة جريئة ‏من قسم الموارد البشرية. 203 00:14:27,916 --> 00:14:30,746 ‏إنه ذو شأن. ‏فهو حاصل على ماجستير في إدارة الأعمال. 204 00:14:31,541 --> 00:14:33,421 ‏"قسم المحاسبة" 205 00:14:34,625 --> 00:14:38,035 ‏انظري يا "ريتسوكو"! هذا الرئيس الجديد! 206 00:14:38,125 --> 00:14:41,825 ‏- إنه وسيم. ‏- صحيح؟ 207 00:14:42,583 --> 00:14:44,633 ‏يبدو أنه مؤهل فعلًا. 208 00:14:45,458 --> 00:14:47,918 ‏كأنه شخص صعب المنال. 209 00:14:48,000 --> 00:14:51,170 ‏تآمر مع السكرتيرة 210 00:14:51,250 --> 00:14:54,710 ‏لاغتيال الرئيس السابق وشغل منصبه! 211 00:14:55,625 --> 00:15:00,415 ‏هذه نظريتي، لكنه وسيم ويبدو لطيفًا. 212 00:15:00,500 --> 00:15:02,670 ‏بدأت تعودين إلى رشدك أخيرًا. 213 00:15:06,541 --> 00:15:07,921 ‏نظر إلينا! 214 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 ‏حقًا؟ 215 00:15:16,625 --> 00:15:19,915 ‏ماذا؟ إنه قادم نحونا! 216 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 ‏رباه! ماذا نفعل؟ 217 00:15:22,333 --> 00:15:23,543 ‏يجب أن نحيّيه! 218 00:15:30,791 --> 00:15:35,421 ‏ظننت أنه أنت. لقد تقابلنا في المستشفى. 219 00:15:35,500 --> 00:15:39,130 ‏أنا "هيمورو" الرئيس الجديد. 220 00:15:44,000 --> 00:15:48,630 ‏- أتطلع إلى العمل معك. ‏- وأنا بالمثل. 221 00:16:13,625 --> 00:16:18,625 ‏ترجمة "أحمد السيد"