1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:29,125 --> 00:00:30,955
Alo?
3
00:00:31,041 --> 00:00:34,001
Saat 19.30'a rezervasyonum vardı.
4
00:00:34,958 --> 00:00:37,128
Evet, adım Haida.
5
00:00:37,708 --> 00:00:41,128
Maalesef bir sorun çıktı.
6
00:00:42,416 --> 00:00:43,996
İptal ücreti mi?
7
00:00:44,583 --> 00:00:46,633
Aynı gün iptalde tam ücret mi?
8
00:00:46,708 --> 00:00:47,878
Anladım.
9
00:00:49,291 --> 00:00:51,291
Hayır. Sorun değil.
10
00:00:51,375 --> 00:00:56,535
O zaman bir sorum var.
Tek başıma gelsem ne olur?
11
00:01:07,458 --> 00:01:09,628
Ne?
12
00:01:12,916 --> 00:01:15,666
Affedersiniz. Ben sizi ararım!
13
00:01:17,666 --> 00:01:19,706
İyi misiniz?
14
00:01:27,750 --> 00:01:30,710
Müdür Bey?
15
00:01:30,791 --> 00:01:32,001
ÖFKE
16
00:02:10,375 --> 00:02:12,825
MERKEZ GENEL HASTANESİ
17
00:02:22,250 --> 00:02:23,830
O çalışan sen misin?
18
00:02:24,583 --> 00:02:26,213
Müdür nerede?
19
00:02:26,291 --> 00:02:29,331
Üçüncü katta. Sizi götüreyim.
20
00:02:29,416 --> 00:02:31,246
Gerek yok. Sen burada kal.
21
00:02:31,333 --> 00:02:32,793
Teşekkür ederim.
22
00:02:36,666 --> 00:02:37,666
Haida.
23
00:02:37,750 --> 00:02:39,080
Geldin.
24
00:02:39,791 --> 00:02:40,961
Nasıl gitti?
25
00:02:41,041 --> 00:02:44,631
Nihayet eşine ulaşabildim. Geliyor.
26
00:02:44,708 --> 00:02:47,458
Güzel.
27
00:02:47,541 --> 00:02:50,331
Hafta sonun mahvolduğu için üzgünüm.
28
00:02:50,416 --> 00:02:52,456
Eminim planların vardır.
29
00:02:52,541 --> 00:02:54,381
Sorun değil.
30
00:02:54,458 --> 00:02:56,208
Müsaittim zaten.
31
00:02:56,291 --> 00:02:58,961
Demin gelen adam kimdi?
32
00:02:59,041 --> 00:03:01,631
Bağımsız Yönetim Kurulu Üyesi Himuro.
33
00:03:01,708 --> 00:03:03,288
Tanımazsın.
34
00:03:06,708 --> 00:03:09,538
Anladım. Durum kötü, değil mi?
35
00:03:10,041 --> 00:03:13,421
Yakında taburcu olur mu?
36
00:03:13,500 --> 00:03:16,630
Onu görmemiz biraz uzun sürebilir.
37
00:03:17,166 --> 00:03:21,706
Haida orada olduğu için şanslıymış,
ambulans çağırmış.
38
00:03:23,333 --> 00:03:28,793
Haida, müdürü düşerken görmüş.
Geç saate kadar hastanede kalmış.
39
00:03:29,333 --> 00:03:31,383
Hafta sonu mu olmuş?
40
00:03:31,458 --> 00:03:34,708
Haida, bir arkadaşıyla
buluşacağını söylemişti.
41
00:03:34,791 --> 00:03:37,251
Bana müsait olduğunu söylemişti.
42
00:03:38,500 --> 00:03:40,540
İyi insan lafının üstüne gelirmiş.
43
00:03:40,625 --> 00:03:43,125
Haida, geçen gün için teşekkürler.
44
00:03:43,208 --> 00:03:46,538
Ne? Tabii.
45
00:03:48,375 --> 00:03:50,415
Sorun değil.
46
00:03:51,166 --> 00:03:54,326
Ve bir baktım ki düşüyor.
47
00:03:54,416 --> 00:03:59,166
Bir arkadaşımla buluşma planımdan dolayı
ne yapacağımı bilemedim.
48
00:03:59,250 --> 00:04:01,420
Ama her şey rast geldi!
49
00:04:01,500 --> 00:04:06,210
Arkadaşım son anda planımızı iptal etti.
50
00:04:06,291 --> 00:04:09,671
Bu yüzden onunla kalabildim.
51
00:04:11,708 --> 00:04:13,578
Tuhaf bir kısım mı var?
52
00:04:13,666 --> 00:04:18,206
Arkadaşın planı iptal etmeseydi bile
müdüre öncelik verebilirdin.
53
00:04:21,125 --> 00:04:22,705
Doğru.
54
00:04:27,333 --> 00:04:31,293
Yani arkadaşla buluşma olayı
tamamen yalandı.
55
00:04:34,583 --> 00:04:37,423
İyi olduğunuzu görmek güzel.
56
00:04:37,500 --> 00:04:41,670
Sekreterin attığı tekmeyle
kafatasınız çatlamış diye duydum.
57
00:04:41,750 --> 00:04:44,210
Ne korkunç bir dedikodu.
58
00:04:44,291 --> 00:04:48,631
Muhtemelen
departmanındaki Kabae çıkarmıştır.
59
00:04:49,625 --> 00:04:53,375
Ofisteki dedikoduların
%90'ını o çıkarıyor.
60
00:04:53,458 --> 00:04:57,328
Tsubone ile sevgili olduğunuzdan emindi.
61
00:04:57,416 --> 00:05:01,246
Yine başlamayın! O olay doğru değil!
62
00:05:05,500 --> 00:05:06,540
Müdür Bey!
63
00:05:07,250 --> 00:05:09,000
Hemşireyi çağırayım mı?
64
00:05:14,458 --> 00:05:17,628
Son zamanlarda sadece geçmişi düşünüyorum.
65
00:05:17,708 --> 00:05:20,708
Ne kadar da gençtik.
66
00:05:20,791 --> 00:05:26,581
O güzel dönemlerde
sıkı çalışmalarımızın karşılığı olurdu.
67
00:05:27,875 --> 00:05:30,875
Bizim vaktimiz geçti artık.
68
00:05:30,958 --> 00:05:33,748
Sanırım danışmanlığa çekileceğim.
69
00:05:35,208 --> 00:05:39,578
Bence yerimi Himuro alabilir.
70
00:05:46,500 --> 00:05:51,130
Ne? Neden ben değilim?
Neden Himuro müdür oluyor?
71
00:05:51,208 --> 00:05:53,208
Bu bizim de hoşumuza gitmedi!
72
00:05:53,291 --> 00:05:59,041
Müdürün bir numaralı şakşakçısı oldum.
Her fikrine katıldım.
73
00:05:59,125 --> 00:06:01,745
Peki ne için?
74
00:06:01,833 --> 00:06:03,423
Sana ihanet edildi!
75
00:06:03,958 --> 00:06:06,128
Şirketle alakasız o adama bunu bırakmam.
76
00:06:06,208 --> 00:06:10,038
Şirket bizimdir!
77
00:06:10,125 --> 00:06:11,745
KONFERANS SALONU
78
00:06:11,833 --> 00:06:15,083
Bir sonraki başlığa geçelim.
79
00:06:15,166 --> 00:06:18,416
Eski müdürümüz,
80
00:06:18,500 --> 00:06:21,630
yerine Himuro'nun geçmesini önerdi.
81
00:06:21,708 --> 00:06:25,168
İtiraz edenler el kaldırsın.
82
00:06:26,333 --> 00:06:27,503
İtiraz ediyorum!
83
00:06:27,583 --> 00:06:28,583
İtiraz ediyorum!
84
00:06:30,333 --> 00:06:32,713
Ret oyları çoğunlukta.
85
00:06:33,250 --> 00:06:34,920
Bu durumda
86
00:06:35,000 --> 00:06:36,750
değerlendirmemiz…
87
00:06:36,833 --> 00:06:38,463
Bekleyin lütfen.
88
00:06:38,541 --> 00:06:40,961
Müdür Bey bize uzaktan katılacak.
89
00:06:41,458 --> 00:06:44,128
Herkese merhaba! Karar ne oldu?
90
00:06:45,500 --> 00:06:47,830
-İtirazımız yok!
-İtirazımız yok!
91
00:06:53,375 --> 00:06:56,075
Dediğim gibi, müdürü hastanelik eden şey
92
00:06:56,166 --> 00:06:58,626
Bayan Washimi'nin
kafaya attığı tekme değildi.
93
00:06:59,166 --> 00:07:01,956
Lütfen tuhaf dedikodular yaymayı bırak.
94
00:07:03,625 --> 00:07:05,285
Şuna bak Retsuko.
95
00:07:06,666 --> 00:07:08,126
Müdürün hastanelik olmasından
96
00:07:08,208 --> 00:07:11,828
üç gün önceki toplantının notları.
97
00:07:11,916 --> 00:07:16,576
Bak! Tam burada
kafaya vurulan tekmeden bahsediyor!
98
00:07:16,666 --> 00:07:19,166
Gördün mü? Aynı benim dediğim gibi!
99
00:07:19,250 --> 00:07:21,750
Beni dinledin mi sen?
100
00:07:24,708 --> 00:07:26,878
Kabae kafayı yemiş.
101
00:07:26,958 --> 00:07:30,708
Sana demiştim. Yaşı büyük kadınlar
komplo teorilerine bayılırlar.
102
00:07:32,791 --> 00:07:34,331
Hey Haida!
103
00:07:35,041 --> 00:07:38,581
Öğle yemeğine çıkıyorduk.
Gelmek ister misin?
104
00:07:39,375 --> 00:07:42,035
Ben mi? Hayır.
105
00:07:44,166 --> 00:07:47,126
Şimdi meşgulüm. Ben sonra çıkarım.
106
00:07:47,208 --> 00:07:48,418
Anladım.
107
00:07:49,041 --> 00:07:50,501
Görüşürüz.
108
00:07:53,333 --> 00:07:55,173
Fenneko, gidelim.
109
00:07:55,250 --> 00:07:56,830
Tamam.
110
00:08:01,458 --> 00:08:03,288
MÜDÜR ODASI
111
00:08:14,541 --> 00:08:17,171
Çay içer misiniz Müdür Bey?
112
00:08:17,833 --> 00:08:19,253
Teşekkür ederim.
113
00:08:23,583 --> 00:08:25,173
Keemun çayı mı bu?
114
00:08:25,250 --> 00:08:28,880
Tam kaliteyi yakalamak için henüz erken
ama derin bir tadı var.
115
00:08:29,416 --> 00:08:31,206
Belki de yapan kişinin yeteneğidir.
116
00:08:33,666 --> 00:08:37,206
Yoksa yanlış mı tahmin ettim?
117
00:08:37,291 --> 00:08:38,961
Doğru bildiniz.
118
00:08:39,583 --> 00:08:40,883
Çok güzel.
119
00:08:44,625 --> 00:08:47,205
Müdür Bey! Hoş geldiniz demeye geldik!
120
00:08:47,291 --> 00:08:50,631
Müdür odasına çok yakışmışsınız!
121
00:08:50,708 --> 00:08:56,628
Yöneticiler olarak size hizmet etmek için
elimizden geleni yapacağız!
122
00:08:58,375 --> 00:09:02,705
Benim sizin kadar deneyimim yok,
bu yüzden teşekkür ederim.
123
00:09:06,000 --> 00:09:07,630
Böldüğümüz için kusura bakmayın!
124
00:09:13,500 --> 00:09:18,630
Adım Ton.
Müdürlüğe terfinizi tebrik ederim.
125
00:09:20,000 --> 00:09:23,880
Önceki müdüre 30 yıl boyunca hizmet ettim.
126
00:09:23,958 --> 00:09:26,918
Şirket performansı son yıllarda düşüşte.
127
00:09:27,000 --> 00:09:30,750
Muhasebe yöneticisi olarak
bu vahametin farkındayım.
128
00:09:31,250 --> 00:09:34,580
Böyle tehlikeli dönüm noktalarında
129
00:09:34,666 --> 00:09:37,626
tek umudumuz sizsiniz.
130
00:09:43,291 --> 00:09:44,921
Şirketimiz
131
00:09:45,416 --> 00:09:47,206
sizin ellerinizde.
132
00:09:54,833 --> 00:09:56,003
Bayan Washimi.
133
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
Efendim?
134
00:09:59,041 --> 00:10:03,751
Bir kuruluşun lideri için
en önemli şey nedir, biliyor musun?
135
00:10:06,000 --> 00:10:07,920
Bilmiyorum. Söyleyin.
136
00:10:10,125 --> 00:10:14,325
Kimin itaat edeceğini
anlayabilme yeteneği.
137
00:10:18,875 --> 00:10:19,915
Şaka yapıyorum.
138
00:10:31,041 --> 00:10:33,251
Bu akşam hava serin.
139
00:10:34,125 --> 00:10:35,165
Evet.
140
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Pekâlâ, ben eve gidiyorum.
141
00:10:44,750 --> 00:10:46,290
Teşekkürler.
142
00:10:46,375 --> 00:10:47,995
Dikkatli ol.
143
00:10:48,083 --> 00:10:49,333
Olurum.
144
00:10:51,500 --> 00:10:52,710
Baksana.
145
00:10:52,791 --> 00:10:54,581
Geçen günle ilgili…
146
00:11:08,708 --> 00:11:11,498
PRENSESİNİ BIRAKABİLDİN Mİ?
147
00:11:12,875 --> 00:11:15,415
Retsuko'yu ektin, değil mi?
148
00:11:18,666 --> 00:11:20,416
Sana haber mi verdi?
149
00:11:20,500 --> 00:11:25,460
Restoranı aradım.
İptal ücreti ödediğini söylediler.
150
00:11:27,166 --> 00:11:28,326
Beni araştırmayı bırak.
151
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
İç hadi.
152
00:11:37,375 --> 00:11:39,125
Beş yıl!
153
00:11:39,208 --> 00:11:43,628
Beş yıl onun iş arkadaşı olmak için
istifa ederdim.
154
00:11:45,000 --> 00:11:48,630
Şimdi ise nihayet bu durumdayım.
155
00:11:48,708 --> 00:11:51,078
Bu yüzden acele et dedim.
156
00:11:51,166 --> 00:11:54,416
Onunla beraber olmak istiyorsun, değil mi?
Olabilirsin işte!
157
00:11:55,083 --> 00:11:56,293
Belki.
158
00:11:57,083 --> 00:11:59,253
Ama olabilsem bile
159
00:11:59,333 --> 00:12:01,543
ne kadar sürer ki?
160
00:12:03,625 --> 00:12:05,785
Altı ay mı? İki ay mı?
161
00:12:05,875 --> 00:12:09,075
Belki iki hafta bile sürmeyebilir!
162
00:12:09,625 --> 00:12:12,455
Bu yüzden arkadaşlık yeterli.
163
00:12:12,541 --> 00:12:16,881
Dur bakalım! Bitecek diye karar verme!
Nihayet elinde bir fırsat var!
164
00:12:17,500 --> 00:12:19,750
Inui senden hoşlandı, değil mi?
165
00:12:19,833 --> 00:12:21,133
Bunu yapabilirsin!
166
00:12:22,916 --> 00:12:24,786
Inui ve Retsuko farklı.
167
00:12:26,000 --> 00:12:28,290
Nasıl?
168
00:12:31,208 --> 00:12:32,668
Retsuko sıradan biri değil.
169
00:12:32,750 --> 00:12:35,330
Ne? O tamamen sıradan biri.
170
00:12:35,416 --> 00:12:36,456
Değil!
171
00:12:36,541 --> 00:12:37,671
Nesi sıradan değilmiş?
172
00:12:37,750 --> 00:12:39,960
Hadi ama! Bir düşünsene!
173
00:12:40,041 --> 00:12:42,631
Kız, Müdür Tadano'yu istemedi!
174
00:12:42,708 --> 00:12:46,958
Arkanı bir dönüyorsun,
efsanevi bir sanatçı olmuş!
175
00:12:47,458 --> 00:12:50,128
Benim gibi sıradan biri değil!
176
00:12:50,916 --> 00:12:52,826
Demek istediğim…
177
00:12:52,916 --> 00:12:54,826
Kapa çeneni sersem!
178
00:12:58,208 --> 00:13:00,748
Sıradan birisin tabii.
179
00:13:00,833 --> 00:13:04,583
Normal bir işte çalışıyorsun
ve hiçbir özel yeteneğin yok.
180
00:13:04,666 --> 00:13:07,036
Eziksin. Leş gibisin. İğrençsin!
181
00:13:07,541 --> 00:13:13,081
Ama bir adım atabilsen
istediğin şeye hemen ulaşabilirsin!
182
00:13:13,166 --> 00:13:15,956
Korkmayı ve bahane aramayı bırak!
183
00:13:16,041 --> 00:13:18,381
Utanç vericisin!
184
00:13:18,458 --> 00:13:20,248
Bunu biliyorum!
185
00:13:21,875 --> 00:13:23,375
Biliyorum
186
00:13:25,291 --> 00:13:27,251
ama düşünmeden edemiyorum.
187
00:13:27,333 --> 00:13:31,543
Retsuko'nun özel yeteneği
insanları kendine çekebilmesi.
188
00:13:31,625 --> 00:13:35,915
Bu yetenek sayesinde
etrafı insanlarla dolu.
189
00:13:36,000 --> 00:13:41,210
Ben sadece
o insanların arasındaki önemsiz biriyim.
190
00:13:42,500 --> 00:13:43,630
Ben…
191
00:13:45,625 --> 00:13:47,165
…korkuyorum.
192
00:13:49,708 --> 00:13:50,918
Haida.
193
00:13:55,375 --> 00:13:58,205
Korkuyorum!
194
00:13:58,291 --> 00:14:03,501
Bana sorumluluk almamı söyleyip durmayın!
195
00:14:04,916 --> 00:14:06,536
Düşüncelerin?
196
00:14:06,625 --> 00:14:10,785
Onu ezikler klasörüne atıp
tüm klasörü çöp kutusuna gönder.
197
00:14:11,541 --> 00:14:13,501
Duydun mu? Çöpmüşsün sen.
198
00:14:13,583 --> 00:14:15,963
Videoya çektiğini bilmiyordum.
199
00:14:19,958 --> 00:14:20,958
O kim?
200
00:14:21,041 --> 00:14:23,251
Yeni müdür mü?
201
00:14:23,333 --> 00:14:24,963
Bağımsız yönetici değil miydi?
202
00:14:25,041 --> 00:14:27,831
Onu buraya getirmek cesurca bir hamleydi.
203
00:14:27,916 --> 00:14:30,746
Gerçekten önemli biri.
İşletme yüksek lisansı yapmış.
204
00:14:31,541 --> 00:14:33,421
MUHASEBE DEPARTMANI
205
00:14:34,625 --> 00:14:38,035
Bak Retsuko! Yeni müdür!
206
00:14:38,125 --> 00:14:41,825
-Çok yakışıklı.
-Değil mi?
207
00:14:42,583 --> 00:14:44,633
İşinin ehli birine benziyor.
208
00:14:45,458 --> 00:14:47,918
Sanki ulaşılmaz biri gibi.
209
00:14:48,000 --> 00:14:51,170
Eski müdür hakkında
210
00:14:51,250 --> 00:14:54,710
sekreterle komplo kurdu
ve onun yerine oturdu!
211
00:14:55,625 --> 00:15:00,415
Benim teorim böyleydi
ama yakışıklı ve iyi birine benziyor.
212
00:15:00,500 --> 00:15:02,670
Nihayet kendine geliyorsun.
213
00:15:06,541 --> 00:15:07,921
Bize baktı!
214
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Öyle mi?
215
00:15:16,625 --> 00:15:19,915
Ne? Bu tarafa geliyor!
216
00:15:20,000 --> 00:15:22,250
Olamaz! Ne yapacağız?
217
00:15:22,333 --> 00:15:23,543
Selam vermeliyiz!
218
00:15:30,791 --> 00:15:35,421
Sen olduğunu düşünmüştüm.
Hastanede tanışmıştık.
219
00:15:35,500 --> 00:15:39,130
Ben Himuro. Yeni müdürüm.
220
00:15:44,000 --> 00:15:48,630
-Seninle çalışmak için sabırsızlanıyorum.
-Ben de sizinle.
221
00:16:13,625 --> 00:16:18,625
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal