1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,125 --> 00:00:30,955 ‎Alo? 3 00:00:31,041 --> 00:00:34,001 ‎Am o rezervare la ora 19:30. 4 00:00:34,958 --> 00:00:37,128 ‎Haida mă numesc. 5 00:00:37,708 --> 00:00:41,128 ‎Mă tem că a intervenit ceva. 6 00:00:42,416 --> 00:00:47,876 ‎Taxă de anulare? E nerambursabilă ‎dacă anulez în aceeași zi? Înțeleg. 7 00:00:49,291 --> 00:00:51,291 ‎Nu, e-n regulă. 8 00:00:51,375 --> 00:00:56,535 ‎În cazul ăsta, am o întrebare. ‎Pot să vin singur? 9 00:01:07,458 --> 00:01:09,628 ‎Hei! 10 00:01:12,916 --> 00:01:15,666 ‎Îmi cer scuze, revin! 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 ‎Ești bine? 12 00:01:27,750 --> 00:01:30,710 ‎Domnul președinte? 13 00:01:30,791 --> 00:01:32,001 ‎FURIE 14 00:02:10,375 --> 00:02:12,825 ‎SPITALUL CENTRAL 15 00:02:22,250 --> 00:02:26,210 ‎Tu ești angajatul? ‎Unde e domnul președinte? 16 00:02:26,291 --> 00:02:29,331 ‎La etajul trei. Vă conduc eu. 17 00:02:29,416 --> 00:02:31,246 ‎E-n regulă. Rămâi aici. 18 00:02:31,333 --> 00:02:32,793 ‎Mulțumesc. 19 00:02:36,666 --> 00:02:39,076 ‎- Haida! ‎- Ai ajuns! 20 00:02:39,791 --> 00:02:40,961 ‎Cum a mers? 21 00:02:41,041 --> 00:02:44,631 ‎Am dat de soția lui. Vine aici. 22 00:02:44,708 --> 00:02:47,458 ‎Bine. 23 00:02:47,541 --> 00:02:52,461 ‎Îmi pare rău că ți-ai stricat weekendul. ‎Sunt sigură că aveai planuri. 24 00:02:52,541 --> 00:02:56,211 ‎Nu e nicio problemă. ‎Oricum, nu făceam nimic. 25 00:02:56,291 --> 00:02:58,961 ‎Cine e domnul care a venit? 26 00:02:59,041 --> 00:03:03,291 ‎Directorul neexecutiv Himuro. ‎Nu ai de unde să-l cunoști. 27 00:03:06,708 --> 00:03:09,538 ‎Înțeleg… E o veste proastă. 28 00:03:10,041 --> 00:03:13,421 ‎Va fi externat repede? 29 00:03:13,500 --> 00:03:16,630 ‎Va mai dura până să-l vedem din nou. 30 00:03:17,166 --> 00:03:21,706 ‎A avut noroc că Haida era acolo ‎și a chemat ambulanța. 31 00:03:23,333 --> 00:03:28,793 ‎Haida l-a văzut când a căzut. ‎A rămas la spital până târziu. 32 00:03:29,333 --> 00:03:31,383 ‎Asta a fost în weekend? 33 00:03:31,458 --> 00:03:34,708 ‎Haida zicea că se întâlnește ‎cu un prieten. 34 00:03:34,791 --> 00:03:37,251 ‎Mie mi-a spus că n-avea nimic de făcut. 35 00:03:38,500 --> 00:03:40,540 ‎Vorbeam de lup! 36 00:03:40,625 --> 00:03:46,535 ‎- Haida, mulțumesc pentru ce ai făcut. ‎- Poftim? Sigur… 37 00:03:48,375 --> 00:03:50,415 ‎Nicio problemă. 38 00:03:51,166 --> 00:03:54,326 ‎L-am văzut când s-a prăbușit. 39 00:03:54,416 --> 00:03:59,166 ‎Nu știam ce să fac, ‎fiindcă trebuia să mă văd cu un prieten. 40 00:03:59,250 --> 00:04:01,420 ‎Dar problema s-a rezolvat de la sine. 41 00:04:01,500 --> 00:04:06,210 ‎Prietenul meu a anulat întâlnirea ‎în ultima clipă. 42 00:04:06,291 --> 00:04:09,671 ‎Așa am putut să rămân cu… 43 00:04:11,708 --> 00:04:13,578 ‎Am spus ceva greșit? 44 00:04:13,666 --> 00:04:18,206 ‎Puteai să te ocupi de președinte ‎chiar dacă venea prietenul tău. 45 00:04:21,125 --> 00:04:22,705 ‎Ai dreptate. 46 00:04:27,333 --> 00:04:31,293 ‎Până la urmă, ‎a mințit că se vede cu un prieten. 47 00:04:34,583 --> 00:04:37,423 ‎Mă bucur că ești bine. 48 00:04:37,500 --> 00:04:41,670 ‎Am auzit că lovitura secretarei ‎ți-a spart capul. 49 00:04:41,750 --> 00:04:48,630 ‎Ce zvon idiot! Probabil a pornit ‎de la Kabae, colega ta. 50 00:04:49,625 --> 00:04:53,375 ‎De la ea pornesc 90% din bârfe. 51 00:04:53,458 --> 00:04:57,328 ‎Era sigură că o iubiți pe Tsubone. 52 00:04:57,416 --> 00:05:01,246 ‎Iar începe? Nu era nimic adevărat! 53 00:05:05,500 --> 00:05:09,000 ‎Domnule președinte! Să chem asistenta? 54 00:05:14,458 --> 00:05:20,708 ‎În ultimul timp mă gândesc doar la trecut. ‎Eram atât de tineri… 55 00:05:20,791 --> 00:05:26,581 ‎Erau vremuri bune, ‎când munca noastră era răsplătită. 56 00:05:27,875 --> 00:05:30,875 ‎Dar vremea noastră a trecut. 57 00:05:30,958 --> 00:05:33,748 ‎Cred că mă retrag, să fiu doar consilier. 58 00:05:35,208 --> 00:05:39,578 ‎Cred că Himuro poate să-mi ia locul. 59 00:05:46,500 --> 00:05:51,130 ‎De ce? De ce nu eu? ‎De ce să fie Himuro președinte? 60 00:05:51,208 --> 00:05:53,208 ‎Nici nouă nu ne convine. 61 00:05:53,291 --> 00:05:59,041 ‎Am fost întotdeauna cel mai ascultător! ‎Mereu am fost de acord cu el. 62 00:05:59,125 --> 00:06:03,415 ‎- Și pentru ce? ‎- Ai fost trădat! 63 00:06:03,958 --> 00:06:10,038 ‎Intrusul ăla nu va face ce vrea. ‎Firma asta e a noastră! 64 00:06:10,125 --> 00:06:11,745 ‎SALĂ DE ȘEDINȚE 65 00:06:11,833 --> 00:06:15,083 ‎Să trecem la următorul punct. 66 00:06:15,166 --> 00:06:21,626 ‎Fostul președinte l-a recomandat ‎pe Himuro drept succesor. 67 00:06:21,708 --> 00:06:25,168 ‎Dacă aveți obiecții, ridicați mâna. 68 00:06:26,333 --> 00:06:27,503 ‎Obiectez! 69 00:06:27,583 --> 00:06:28,583 ‎Obiectez. 70 00:06:30,333 --> 00:06:32,713 ‎Majoritatea votează contra. 71 00:06:33,250 --> 00:06:36,750 ‎În acest caz, putem considera… 72 00:06:36,833 --> 00:06:38,463 ‎Așteaptă. 73 00:06:38,541 --> 00:06:40,961 ‎Domnul președinte ni se alătură virtual. 74 00:06:41,458 --> 00:06:44,128 ‎Bună ziua! Care e verdictul? 75 00:06:45,500 --> 00:06:47,830 ‎- Nicio obiecție! ‎- Nicio obiecție! 76 00:06:53,375 --> 00:06:58,625 ‎Cum spuneam, nu lovitura drei Washimi ‎l-a băgat în spital pe dl președinte. 77 00:06:59,166 --> 00:07:01,956 ‎Nu mai răspândi zvonuri false. 78 00:07:03,625 --> 00:07:05,285 ‎Uită-te aici, Retsuko. 79 00:07:06,666 --> 00:07:11,826 ‎E stenograma ședinței care a avut loc ‎cu trei zile înainte de spitalizare. 80 00:07:11,916 --> 00:07:16,576 ‎Uite! Scrie aici de lovitură! 81 00:07:16,666 --> 00:07:21,746 ‎- E așa cum am spus! ‎- Ai auzit ce am spus eu? 82 00:07:24,708 --> 00:07:26,878 ‎Kabae bate câmpii. 83 00:07:26,958 --> 00:07:30,708 ‎Ți-am spus, bătrânele adoră conspirațiile! 84 00:07:32,791 --> 00:07:34,331 ‎Bună, Haida! 85 00:07:35,041 --> 00:07:38,581 ‎Mergem să luăm prânzul. Vii cu noi? 86 00:07:39,375 --> 00:07:42,035 ‎Eu? Nu… 87 00:07:44,166 --> 00:07:48,416 ‎- Am treabă. Merg mai târziu. ‎- Bine. 88 00:07:49,041 --> 00:07:50,501 ‎Pe curând! 89 00:07:53,333 --> 00:07:56,833 ‎- Fenneko, mergem? ‎- Da. 90 00:08:01,458 --> 00:08:03,288 ‎PREȘEDINTE 91 00:08:14,541 --> 00:08:17,171 ‎Doriți ceai, domnule președinte? 92 00:08:17,833 --> 00:08:19,253 ‎Mulțumesc frumos. 93 00:08:23,583 --> 00:08:28,883 ‎Ceai negru? E prea devreme pentru a fi ‎de cea mai bună calitate, dar e aromat. 94 00:08:29,416 --> 00:08:31,206 ‎E meritul celui care l-a făcut. 95 00:08:33,666 --> 00:08:37,206 ‎Sau nu e așa? 96 00:08:37,291 --> 00:08:40,881 ‎- Aveți dreptate. ‎- E bine. 97 00:08:44,625 --> 00:08:50,625 ‎Dle președinte! Vrem să vă urăm bun venit. ‎Vă stă bine în biroul ăsta! 98 00:08:50,708 --> 00:08:56,628 ‎În calitate de directori, ‎ne vom strădui să vă ajutăm. 99 00:08:58,375 --> 00:09:02,705 ‎Nu am experiența voastră, așa că apreciez. 100 00:09:06,000 --> 00:09:07,630 ‎Scuze de deranj! 101 00:09:13,500 --> 00:09:18,630 ‎Sunt Ton. Felicitări pentru promovarea ‎în funcția de președinte. 102 00:09:20,000 --> 00:09:23,880 ‎Am muncit 30 de ani ‎sub conducerea fostului președinte. 103 00:09:23,958 --> 00:09:26,918 ‎Rentabilitatea firmei a scăzut ‎în ultimii ani. 104 00:09:27,000 --> 00:09:30,750 ‎În calitate de director economic, ‎cunosc acest risc. 105 00:09:31,250 --> 00:09:37,630 ‎În aceste momente dificile, ‎sunteți singura speranță. 106 00:09:43,291 --> 00:09:47,211 ‎Firma noastră e în mâinile dumneavoastră. 107 00:09:54,833 --> 00:09:58,083 ‎- Domnișoară Washimi! ‎- Da? 108 00:09:59,041 --> 00:10:03,751 ‎Știi care e lucrul cel mai important ‎când conduci o organizație? 109 00:10:06,000 --> 00:10:07,920 ‎Nu știu. Spuneți-mi. 110 00:10:10,125 --> 00:10:14,325 ‎Să știi cine va fi obedient. 111 00:10:18,875 --> 00:10:19,915 ‎Glumeam. 112 00:10:31,041 --> 00:10:33,251 ‎E răcoare azi. 113 00:10:34,125 --> 00:10:35,165 ‎Da. 114 00:10:42,666 --> 00:10:46,286 ‎- Plec acasă. ‎- Mulțumesc. 115 00:10:46,375 --> 00:10:49,325 ‎- Ai grijă. ‎- O să am. 116 00:10:51,500 --> 00:10:54,580 ‎Ascultă, legat de seara aceea… 117 00:11:08,708 --> 00:11:11,498 ‎AI ESCORTAT-O PE PRINȚESĂ? 118 00:11:12,875 --> 00:11:15,415 ‎I-ai tras clapa lui Retsuko, nu? 119 00:11:18,666 --> 00:11:20,416 ‎Ți-a spus ea? 120 00:11:20,500 --> 00:11:25,460 ‎Am sunat la restaurant. ‎Au zis că ai plătit o taxă de anulare. 121 00:11:27,166 --> 00:11:28,326 ‎Nu mă mai urmări. 122 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 ‎Bea. 123 00:11:37,375 --> 00:11:39,125 ‎Cinci ani! 124 00:11:39,208 --> 00:11:43,628 ‎Am demisionat ca să fiu coleg cu ea ‎în ultimii cinci ani. 125 00:11:45,000 --> 00:11:48,630 ‎Iar acum am o șansă. 126 00:11:48,708 --> 00:11:51,078 ‎De-asta am spus să faci ceva. 127 00:11:51,166 --> 00:11:54,416 ‎Dacă vrei să fii cu ea, acum e momentul. 128 00:11:55,083 --> 00:11:56,293 ‎Poate. 129 00:11:57,083 --> 00:12:01,543 ‎Dar, chiar dacă aș reuși, ‎cât timp ar dura? 130 00:12:03,625 --> 00:12:09,075 ‎Șase luni? Două luni? ‎Poate nu va dura nici două săptămâni. 131 00:12:09,625 --> 00:12:12,455 ‎Decât așa, mai bine să fim prieteni. 132 00:12:12,541 --> 00:12:16,881 ‎Stai! Nu spune că se va termina! ‎În sfârșit, ai o șansă. 133 00:12:17,500 --> 00:12:21,130 ‎Inui te-a plăcut, nu? Poți reuși! 134 00:12:22,916 --> 00:12:24,786 ‎Inui și Retsuko sunt diferite. 135 00:12:26,000 --> 00:12:28,290 ‎De ce? 136 00:12:31,208 --> 00:12:35,328 ‎- Retsuko nu e ca orice fată. ‎- Ce vorbești? Ba da. 137 00:12:35,416 --> 00:12:37,666 ‎- Ba nu! ‎- Ce e neobișnuit la ea? 138 00:12:37,750 --> 00:12:39,960 ‎Cum adică? Gândește-te! 139 00:12:40,041 --> 00:12:46,961 ‎L-a părăsit pe președintele Tadano. ‎A reușit să ajungă un idol legendar! 140 00:12:47,458 --> 00:12:50,128 ‎Nu e mediocră, ca mine. 141 00:12:50,916 --> 00:12:54,826 ‎- Vreau să spun… ‎- Taci, prostule! 142 00:12:58,208 --> 00:13:00,748 ‎Desigur, ești mediocru. 143 00:13:00,833 --> 00:13:04,583 ‎Ai o meserie banală ‎și nu ai niciun talent. 144 00:13:04,666 --> 00:13:07,036 ‎Ești un fraier scârbos! 145 00:13:07,541 --> 00:13:13,081 ‎Dar, dacă acționezi, ‎ceea ce-ți dorești se poate împlini. 146 00:13:13,166 --> 00:13:15,956 ‎Nu te mai teme și nu mai căuta scuze! 147 00:13:16,041 --> 00:13:18,381 ‎Ești de toată jena! 148 00:13:18,458 --> 00:13:20,248 ‎Știu! 149 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 ‎Știu… 150 00:13:25,291 --> 00:13:27,251 ‎Dar nu pot să nu mă gândesc. 151 00:13:27,333 --> 00:13:31,543 ‎Retsuko are talentul de a atrage oamenii. 152 00:13:31,625 --> 00:13:35,915 ‎E înconjurată de oameni ‎care gravitează în jurul ei. 153 00:13:36,000 --> 00:13:41,210 ‎Eu sunt doar un tip insignifiant. 154 00:13:42,500 --> 00:13:43,630 ‎Sunt… 155 00:13:45,625 --> 00:13:47,165 ‎Sunt speriat. 156 00:13:49,708 --> 00:13:50,918 ‎Haida… 157 00:13:55,375 --> 00:13:58,205 ‎Mi-e frică! 158 00:13:58,291 --> 00:14:03,501 ‎Nu-mi mai spune să fac ceva! 159 00:14:04,916 --> 00:14:06,536 ‎Ce zici? 160 00:14:06,625 --> 00:14:10,785 ‎Îl trec la fraieri și-l arunc la gunoi. 161 00:14:11,541 --> 00:14:15,961 ‎- Ai auzit? Ești la gunoi. ‎- Nu știam că mă filmezi. 162 00:14:19,958 --> 00:14:23,248 ‎Cine e ăsta? E noul președinte? 163 00:14:23,333 --> 00:14:27,833 ‎Nu era director neexecutiv? ‎Mutarea lui a fost o mișcare curajoasă. 164 00:14:27,916 --> 00:14:30,746 ‎Are master în administrarea afacerilor. 165 00:14:31,541 --> 00:14:33,421 ‎CONTABILITATE 166 00:14:34,625 --> 00:14:38,035 ‎Retsuko, uite-l pe noul președinte! 167 00:14:38,125 --> 00:14:41,825 ‎- Ce bine arată! ‎- Nu-i așa? 168 00:14:42,583 --> 00:14:44,633 ‎Pare foarte capabil. 169 00:14:45,458 --> 00:14:47,918 ‎Și inabordabil. 170 00:14:48,000 --> 00:14:54,710 ‎A conspirat cu secretara să-l omoare ‎pe fostul președinte și să-i ia locul. 171 00:14:55,625 --> 00:15:00,415 ‎Asta credeam, ‎dar e chipeș și pare de treabă. 172 00:15:00,500 --> 00:15:02,670 ‎În sfârșit, nu mai aberezi. 173 00:15:06,541 --> 00:15:09,001 ‎- S-a uitat la noi! ‎- Da? 174 00:15:16,625 --> 00:15:19,915 ‎Ce? Vine încoace! 175 00:15:20,000 --> 00:15:23,540 ‎- Nu! Ce ne facem? ‎- Trebuie să-l salutăm. 176 00:15:30,791 --> 00:15:35,421 ‎M-am gândit că tu ești! ‎Ne-am întâlnit la spital. 177 00:15:35,500 --> 00:15:39,130 ‎Eu sunt Himuro, noul președinte. 178 00:15:44,000 --> 00:15:48,630 ‎- Îmi pare bine să lucrez cu tine. ‎- Și mie, cu dumneavoastră. 179 00:16:13,625 --> 00:16:18,625 ‎Subtitrarea: Corina Negreanu