1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:29,125 --> 00:00:30,955
Alô?
3
00:00:31,041 --> 00:00:34,001
Tenho uma reserva para as 19h30.
4
00:00:34,958 --> 00:00:37,128
Sim, meu nome é Haida.
5
00:00:37,708 --> 00:00:41,128
É que acabou acontecendo um imprevisto.
6
00:00:42,416 --> 00:00:43,996
Taxa de cancelamento?
7
00:00:44,583 --> 00:00:46,633
Se cancelar no mesmo dia é 100%?
8
00:00:46,708 --> 00:00:47,878
Entendi.
9
00:00:49,291 --> 00:00:51,291
Não, está tudo bem.
10
00:00:51,375 --> 00:00:56,535
Nesse caso, tenho uma pergunta.
Posso ir sozinho?
11
00:01:07,458 --> 00:01:09,628
O quê?
12
00:01:12,916 --> 00:01:15,666
Sinto muito. Eu já retorno!
13
00:01:17,666 --> 00:01:19,706
Você está bem?
14
00:01:27,750 --> 00:01:30,710
Presidente?
15
00:01:30,791 --> 00:01:32,001
FÚRIA
16
00:02:10,375 --> 00:02:12,825
HOSPITAL GERAL CENTRAL
17
00:02:22,250 --> 00:02:23,830
Você é o funcionário?
18
00:02:24,583 --> 00:02:26,213
Onde o presidente está?
19
00:02:26,291 --> 00:02:29,331
No terceiro andar. Vou te levar lá.
20
00:02:29,416 --> 00:02:31,246
Não precisa. Fique aqui.
21
00:02:31,333 --> 00:02:32,793
Obrigado.
22
00:02:36,666 --> 00:02:37,666
Haida.
23
00:02:37,750 --> 00:02:39,080
Você veio.
24
00:02:39,791 --> 00:02:40,961
Como foi lá?
25
00:02:41,041 --> 00:02:44,631
Finalmente consegui falar com a esposa.
Ela está vindo.
26
00:02:44,708 --> 00:02:47,458
É uma boa notícia.
27
00:02:47,541 --> 00:02:50,331
Sinto muito pelo seu fim de semana.
28
00:02:50,416 --> 00:02:52,456
Você devia ter planos.
29
00:02:52,541 --> 00:02:54,381
Não tem problema.
30
00:02:54,458 --> 00:02:56,208
Eu estava livre mesmo.
31
00:02:56,291 --> 00:02:58,961
Quem era aquele cara que entrou?
32
00:02:59,041 --> 00:03:01,631
O supervisor Himuro.
33
00:03:01,708 --> 00:03:03,288
Você não o conhece.
34
00:03:06,708 --> 00:03:09,538
Já entendi. Isso é ruim, não é?
35
00:03:10,041 --> 00:03:13,421
Ele vai receber alta logo?
36
00:03:13,500 --> 00:03:16,630
Talvez leve um tempo até o vermos.
37
00:03:17,166 --> 00:03:21,706
Ele teve sorte de o Haida estar lá
para chamar uma ambulância.
38
00:03:23,333 --> 00:03:28,793
O Haida viu o presidente cair.
Ele ficou no hospital até tarde.
39
00:03:29,333 --> 00:03:31,383
Isso foi no fim de semana?
40
00:03:31,458 --> 00:03:34,708
O Haida disse
que tinha planos de encontrar um amigo.
41
00:03:34,791 --> 00:03:37,251
Ele me disse que estava livre.
42
00:03:38,500 --> 00:03:40,540
Falando nele…
43
00:03:40,625 --> 00:03:43,125
Haida, obrigada pelo outro dia.
44
00:03:43,208 --> 00:03:46,538
O quê? Ah, claro.
45
00:03:48,375 --> 00:03:50,415
Sem problemas.
46
00:03:51,166 --> 00:03:54,326
E aconteceu de eu vê-lo cair.
47
00:03:54,416 --> 00:03:59,166
Eu não sabia o que fazer,
já que ia me encontrar com um amigo.
48
00:03:59,250 --> 00:04:01,420
Mas as estrelas se alinharam.
49
00:04:01,500 --> 00:04:06,210
Só que depois meu amigo cancelou comigo
de última hora.
50
00:04:06,291 --> 00:04:09,671
Foi por isso que eu pude ficar com…
51
00:04:11,708 --> 00:04:13,578
Tem algo de estranho nisso?
52
00:04:13,666 --> 00:04:18,206
Você podia priorizar o presidente
mesmo que seu amigo não tivesse cancelado.
53
00:04:21,125 --> 00:04:22,705
Verdade.
54
00:04:27,333 --> 00:04:31,293
Então esse encontro com um amigo
era mentira.
55
00:04:34,583 --> 00:04:37,423
Que bom que você parece estar melhorando.
56
00:04:37,500 --> 00:04:41,670
Soube que o chute da secretária
partiu seu crânio.
57
00:04:41,750 --> 00:04:44,210
Que boato horrível…
58
00:04:44,291 --> 00:04:48,631
Deve ter sido a Kabae,
do seu departamento, que espalhou isso.
59
00:04:49,625 --> 00:04:53,375
É ela que inicia 90%
dos boatos do escritório.
60
00:04:53,458 --> 00:04:57,328
Ela tinha certeza de que você e a Tsubone
estavam apaixonados.
61
00:04:57,416 --> 00:05:01,246
De novo, não! Isso não é verdade!
62
00:05:05,500 --> 00:05:06,540
Presidente!
63
00:05:07,250 --> 00:05:09,000
Devo chamar a enfermeira?
64
00:05:14,458 --> 00:05:17,628
Ultimamente, eu só penso no passado.
65
00:05:17,708 --> 00:05:20,708
Nós éramos tão mais jovens…
66
00:05:20,791 --> 00:05:26,581
Eram bons momentos
quando nosso esforço era reconhecido.
67
00:05:27,875 --> 00:05:30,875
Mas nossa época já terminou.
68
00:05:30,958 --> 00:05:33,748
Acho que vou me rebaixar para conselheiro.
69
00:05:35,208 --> 00:05:39,578
Acho que o Himuro pode me substituir.
70
00:05:46,500 --> 00:05:51,130
Por quê? Por que não eu?
Por que tornar o Himuro presidente?
71
00:05:51,208 --> 00:05:53,208
Também não gostamos disso!
72
00:05:53,291 --> 00:05:59,041
Eu sou o mais puxa-saco do presidente.
Sempre concordo com ele.
73
00:05:59,125 --> 00:06:01,745
E tudo isso para quê?
74
00:06:01,833 --> 00:06:03,423
Você foi traído!
75
00:06:03,958 --> 00:06:10,038
Aquele forasteiro não terá o que quer!
Esta empresa é nossa!
76
00:06:10,125 --> 00:06:11,745
SALA DE REUNIÃO
77
00:06:11,833 --> 00:06:15,083
Vamos para o próximo assunto.
78
00:06:15,166 --> 00:06:18,416
O ex-presidente recomendou
79
00:06:18,500 --> 00:06:21,630
o Himuro como o substituto dele.
80
00:06:21,708 --> 00:06:25,168
Se alguém se opõe, levante a mão.
81
00:06:26,333 --> 00:06:27,503
Eu me oponho.
82
00:06:27,583 --> 00:06:28,583
Eu me oponho.
83
00:06:30,333 --> 00:06:32,713
Os votos contra ganharam.
84
00:06:33,250 --> 00:06:34,920
Neste caso,
85
00:06:35,000 --> 00:06:36,750
podemos considerar o assunto.
86
00:06:36,833 --> 00:06:38,463
Por favor, espere.
87
00:06:38,541 --> 00:06:40,961
O presidente se juntou a nós remotamente.
88
00:06:41,458 --> 00:06:44,128
Olá, pessoal. Qual é o veredicto?
89
00:06:45,500 --> 00:06:47,830
-Não há oposição!
-Não há oposição!
90
00:06:53,375 --> 00:06:56,075
Como eu disse, o chute da Sra. Washimi
91
00:06:56,166 --> 00:06:58,626
não foi a razão
da internação do presidente.
92
00:06:59,166 --> 00:07:01,956
Pare de espalhar boatos infundados.
93
00:07:03,625 --> 00:07:05,285
Veja isto, Retsuko.
94
00:07:06,666 --> 00:07:11,826
Estas são as atas da reunião
de três dias antes da internação.
95
00:07:11,916 --> 00:07:16,576
Veja só. Aqui fala sobre o chute.
96
00:07:16,666 --> 00:07:19,166
Viu só? Foi exatamente como eu falei!
97
00:07:19,250 --> 00:07:21,750
Você estava prestando atenção em mim?
98
00:07:24,708 --> 00:07:26,878
A Kabae é uma iludida.
99
00:07:26,958 --> 00:07:30,708
Eu te avisei.
Mulheres mais velhas adoram conspirações.
100
00:07:32,791 --> 00:07:34,331
Oi, Haida!
101
00:07:35,041 --> 00:07:38,581
Vamos almoçar. Quer vir junto?
102
00:07:39,375 --> 00:07:42,035
Eu? Não.
103
00:07:44,166 --> 00:07:47,126
Estou ocupado. Vou mais tarde.
104
00:07:47,208 --> 00:07:48,418
Está bem.
105
00:07:49,041 --> 00:07:50,501
Até mais.
106
00:07:53,333 --> 00:07:55,173
Fenneko, vamos.
107
00:07:55,250 --> 00:07:56,830
Está bem.
108
00:08:01,458 --> 00:08:03,288
SALA DO PRESIDENTE
109
00:08:14,541 --> 00:08:17,171
Quer um pouco de chá, presidente?
110
00:08:17,833 --> 00:08:19,253
Muito obrigado.
111
00:08:23,583 --> 00:08:25,173
É keemun?
112
00:08:25,250 --> 00:08:28,880
Ainda não posso julgar a qualidade,
mas tem um ótimo aroma.
113
00:08:29,416 --> 00:08:31,206
Talvez seja moído?
114
00:08:33,666 --> 00:08:37,206
Ou será que adivinhei errado?
115
00:08:37,291 --> 00:08:38,961
Você acertou.
116
00:08:39,583 --> 00:08:40,883
É gostoso.
117
00:08:44,625 --> 00:08:47,205
Presidente, viemos dar as boas-vindas!
118
00:08:47,291 --> 00:08:50,631
A sala do presidente combina com você.
119
00:08:50,708 --> 00:08:56,628
Como diretores,
daremos nosso melhor para servi-lo bem!
120
00:08:58,375 --> 00:09:02,705
Vocês têm mais experiência,
então eu agradeço.
121
00:09:06,000 --> 00:09:07,630
Desculpe pela interrupção.
122
00:09:13,500 --> 00:09:18,630
Sou o Porcão.
Parabéns pelo seu cargo como presidente.
123
00:09:20,000 --> 00:09:23,880
Eu servi o ex-presidente por 30 anos.
124
00:09:23,958 --> 00:09:26,918
O desempenho da empresa
ficou aquém recentemente.
125
00:09:27,000 --> 00:09:30,750
Como supervisor da contabilidade,
estou ciente desse perigo.
126
00:09:31,250 --> 00:09:34,580
Nessa encruzilhada perigosa,
127
00:09:34,666 --> 00:09:37,626
você é nossa única esperança.
128
00:09:43,291 --> 00:09:44,921
Nossa empresa
129
00:09:45,416 --> 00:09:47,206
está nas suas mãos.
130
00:09:54,833 --> 00:09:56,003
Sra. Washimi.
131
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
Pois não?
132
00:09:59,041 --> 00:10:03,751
Sabe o que é mais importante
como chefe da empresa?
133
00:10:06,000 --> 00:10:07,920
Não sei. Diga para mim.
134
00:10:10,125 --> 00:10:14,325
A habilidade de dizer quem será obediente.
135
00:10:18,875 --> 00:10:19,915
É brincadeira.
136
00:10:31,041 --> 00:10:33,251
Esta noite está maneira.
137
00:10:34,125 --> 00:10:35,165
Sim.
138
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Está bem, estou indo para casa.
139
00:10:44,750 --> 00:10:46,290
Obrigada.
140
00:10:46,375 --> 00:10:47,995
Tome cuidado.
141
00:10:48,083 --> 00:10:49,333
Pode deixar.
142
00:10:51,500 --> 00:10:52,710
Espere!
143
00:10:52,791 --> 00:10:54,581
Sobre o outro dia…
144
00:11:08,708 --> 00:11:11,498
JÁ TERMINOU
DE ACOMPANHAR SUA PRINCESA?
145
00:11:12,875 --> 00:11:15,415
Você deu um bolo na Retsuko, não foi?
146
00:11:18,666 --> 00:11:20,416
Ela te contou?
147
00:11:20,500 --> 00:11:25,460
Eu liguei para o restaurante.
Disseram que pagou a taxa de cancelamento.
148
00:11:27,166 --> 00:11:28,326
Sai do meu pé, chulé.
149
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
Beba.
150
00:11:37,375 --> 00:11:39,125
Cinco anos.
151
00:11:39,208 --> 00:11:43,628
Renunciei a ser seu colega de trabalho
por cinco anos.
152
00:11:45,000 --> 00:11:48,630
E agora eu finalmente estou com a vaga.
153
00:11:48,708 --> 00:11:51,078
Por isso falei para você ir com tudo.
154
00:11:51,166 --> 00:11:54,416
Seu objetivo é ficar com ela, não é?
Você pode.
155
00:11:55,083 --> 00:11:56,293
Talvez.
156
00:11:57,083 --> 00:11:59,253
Mas, mesmo que eu pudesse,
157
00:11:59,333 --> 00:12:01,543
quanto tempo duraria?
158
00:12:03,625 --> 00:12:05,785
Seis meses? Dois meses?
159
00:12:05,875 --> 00:12:09,075
Pode não durar nem duas semanas.
160
00:12:09,625 --> 00:12:12,455
Nesse caso, sermos amigos é o bastante.
161
00:12:12,541 --> 00:12:16,881
Pode parar! Não decida que vai acabar.
Agora você tem uma chance!
162
00:12:17,500 --> 00:12:19,750
A Inui gostava de você, né?
163
00:12:19,833 --> 00:12:21,133
Você dá conta.
164
00:12:22,916 --> 00:12:24,786
Elas são diferentes.
165
00:12:26,000 --> 00:12:28,290
Como assim?
166
00:12:31,208 --> 00:12:32,668
A Retsuko não é comum.
167
00:12:32,750 --> 00:12:35,330
O quê? Ela é totalmente comum.
168
00:12:35,416 --> 00:12:36,456
Não é!
169
00:12:36,541 --> 00:12:37,671
O que não é comum?
170
00:12:37,750 --> 00:12:39,960
Qual é! Pense um pouco!
171
00:12:40,041 --> 00:12:42,631
Ela terminou com o presidente Tadano.
172
00:12:42,708 --> 00:12:46,958
Você se vira um instante,
e ela se torna uma idol lendária.
173
00:12:47,458 --> 00:12:50,128
Ela não é medíocre como eu.
174
00:12:50,916 --> 00:12:52,826
O que estou tentando dizer…
175
00:12:52,916 --> 00:12:54,826
Cale a boca, seu idiota.
176
00:12:58,208 --> 00:13:00,748
Claro, você é medíocre mesmo.
177
00:13:00,833 --> 00:13:04,583
Você só faz o básico
e não tem talentos especiais.
178
00:13:04,666 --> 00:13:07,036
Você é um fracassado, fede e é nojento!
179
00:13:07,541 --> 00:13:13,081
Mas, se você se abrisse,
conseguiria o que sempre quis.
180
00:13:13,166 --> 00:13:15,956
Pare de ter medo e de procurar desculpas.
181
00:13:16,041 --> 00:13:18,381
Você é constrangedor!
182
00:13:18,458 --> 00:13:20,248
Eu sei disso!
183
00:13:21,875 --> 00:13:23,375
Eu sei disso.
184
00:13:25,291 --> 00:13:27,251
Mas não consigo evitar.
185
00:13:27,333 --> 00:13:31,543
A Retsuko tem uma habilidade especial
de atrair pessoas a ela.
186
00:13:31,625 --> 00:13:35,915
Ela fica cercada de pessoas
por causa dessa atração.
187
00:13:36,000 --> 00:13:41,210
Sou só um cara insignificante entre eles.
188
00:13:42,500 --> 00:13:43,630
Eu estou…
189
00:13:45,625 --> 00:13:47,165
com medo.
190
00:13:49,708 --> 00:13:50,918
Haida.
191
00:13:55,375 --> 00:13:58,205
Eu estou com medo!
192
00:13:58,291 --> 00:14:03,501
Pare de me dizer para ir com tudo!
193
00:14:04,916 --> 00:14:06,536
Tem algo a dizer?
194
00:14:06,625 --> 00:14:10,785
Coloque-o na pasta de fracassados
e jogue a pasta na lixeira.
195
00:14:11,541 --> 00:14:13,501
Ouviu? Você é um lixo.
196
00:14:13,583 --> 00:14:15,963
Eu não sabia que você estava gravando.
197
00:14:19,958 --> 00:14:20,958
Quem é?
198
00:14:21,041 --> 00:14:23,251
Aquele é o presidente novo?
199
00:14:23,333 --> 00:14:27,833
Ele não era só um supervisor?
Trazê-lo foi uma escolha ousada do RH.
200
00:14:27,916 --> 00:14:30,746
Ele é peixe grande. Tem um MBA.
201
00:14:31,541 --> 00:14:33,421
CONTABILIDADE
202
00:14:34,625 --> 00:14:38,035
Veja, Retsuko. Aquele é o novo presidente.
203
00:14:38,125 --> 00:14:41,825
-Ele é lindo.
-Verdade, né?
204
00:14:42,583 --> 00:14:44,633
Ele parece ser bem competente.
205
00:14:45,458 --> 00:14:47,918
E uma pessoa inalcançável.
206
00:14:48,000 --> 00:14:51,170
Ele conspirou com a secretária
207
00:14:51,250 --> 00:14:54,710
para assassinar o ex-presidente
e tomar o lugar dele!
208
00:14:55,625 --> 00:15:00,415
Essa é minha teoria,
mas ele é lindo e parece ser bem legal.
209
00:15:00,500 --> 00:15:02,670
Você finalmente está ficando sã.
210
00:15:06,541 --> 00:15:07,921
Ele olhou para nós.
211
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Olhou?
212
00:15:16,625 --> 00:15:19,915
O quê? Ele está vindo na nossa direção!
213
00:15:20,000 --> 00:15:22,250
Essa não! O que nós faremos?
214
00:15:22,333 --> 00:15:23,543
Vamos cumprimentá-lo.
215
00:15:30,791 --> 00:15:35,421
Achei mesmo que fosse você.
Nos encontramos no hospital.
216
00:15:35,500 --> 00:15:39,130
Sou o Himuro, o novo presidente.
217
00:15:44,000 --> 00:15:48,630
-Quero muito trabalhar com você.
-Igualmente.
218
00:16:13,625 --> 00:16:18,625
Legendas: Matheus Maggi