1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
NETFILX — ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:00:29,125 --> 00:00:30,955
Dobry wieczór.
3
00:00:31,041 --> 00:00:34,001
Mam rezerwację na 19.30.
4
00:00:34,958 --> 00:00:37,128
Tak, na imię Haida.
5
00:00:37,708 --> 00:00:41,128
Niestety coś mi wypadło.
6
00:00:42,416 --> 00:00:43,996
Opłata za odwołanie?
7
00:00:44,583 --> 00:00:46,633
Pełna cena
przy odwołaniu tego samego dnia?
8
00:00:46,708 --> 00:00:47,878
Rozumiem.
9
00:00:49,291 --> 00:00:51,291
Nie. W porządku.
10
00:00:51,375 --> 00:00:56,535
W takim razie mam pytanie.
A jeśli przyjdę sam?
11
00:01:07,458 --> 00:01:09,628
Co?
12
00:01:12,916 --> 00:01:15,666
Przepraszam. Zadzwonię później.
13
00:01:17,666 --> 00:01:19,706
Wszystko w porządku?
14
00:01:27,750 --> 00:01:30,710
Prezes?
15
00:01:30,791 --> 00:01:32,001
ZŁOŚĆ
16
00:02:10,375 --> 00:02:12,825
SZPITAL MIEJSKI
17
00:02:22,250 --> 00:02:23,830
Jesteś z firmy?
18
00:02:24,583 --> 00:02:26,213
Gdzie jest prezes?
19
00:02:26,291 --> 00:02:29,331
Trzecie piętro. Zaprowadzę.
20
00:02:29,416 --> 00:02:31,246
Nie trzeba. Zostań tutaj.
21
00:02:31,333 --> 00:02:32,793
Dziękuję.
22
00:02:36,666 --> 00:02:37,666
Haida.
23
00:02:37,750 --> 00:02:39,080
Och, przyszłaś.
24
00:02:39,791 --> 00:02:40,961
Jak poszło?
25
00:02:41,041 --> 00:02:44,631
Skontaktowałam się w końcu z jego żoną.
Zaraz tu będzie.
26
00:02:44,708 --> 00:02:47,458
To dobrze.
27
00:02:47,541 --> 00:02:50,331
Przykro mi, że masz zepsuty weekend.
28
00:02:50,416 --> 00:02:52,456
Pewnie miałeś jakieś plany.
29
00:02:52,541 --> 00:02:54,381
To żaden problem.
30
00:02:54,458 --> 00:02:56,208
Nie miałem nic do roboty.
31
00:02:56,291 --> 00:02:58,961
Kim był ten facet, który tam wszedł?
32
00:02:59,041 --> 00:03:01,631
Dyrektor niewykonawczy Himuro.
33
00:03:01,708 --> 00:03:03,288
Nie znasz go.
34
00:03:06,708 --> 00:03:09,538
Rozumiem. To kiepsko.
35
00:03:10,041 --> 00:03:13,421
Wypuszczą go niedługo?
36
00:03:13,500 --> 00:03:16,630
Może minąć trochę czasu,
zanim go zobaczymy.
37
00:03:17,166 --> 00:03:21,706
Miał szczęście, że Haida tam był
i wezwał karetkę.
38
00:03:23,333 --> 00:03:28,793
Haida widział, jak prezes upadł.
Był z nim w szpitalu do późna.
39
00:03:29,333 --> 00:03:31,383
To było w weekend?
40
00:03:31,458 --> 00:03:34,708
Haida mówił, że planuje
spotkanie z przyjacielem.
41
00:03:34,791 --> 00:03:37,251
Mnie mówił, że nie miał planów.
42
00:03:38,500 --> 00:03:40,540
O wilku mowa.
43
00:03:40,625 --> 00:03:43,125
Haida, dzięki za wtedy.
44
00:03:43,208 --> 00:03:46,538
Co? Nie ma za co.
45
00:03:48,375 --> 00:03:50,415
To nic wielkiego.
46
00:03:51,166 --> 00:03:54,326
Tak się złożyło, że zobaczyłem, jak upadł.
47
00:03:54,416 --> 00:03:59,166
Nie wiedziałem, co robić,
planowałem spotkanie z przyjacielem.
48
00:03:59,250 --> 00:04:01,420
To był znak z nieba!
49
00:04:01,500 --> 00:04:06,210
Bo właśnie wtedy mój przyjaciel
zrezygnował ze spotkania.
50
00:04:06,291 --> 00:04:09,671
Dlatego mogłem zostać z…
51
00:04:11,708 --> 00:04:13,578
Jakiś problem?
52
00:04:13,666 --> 00:04:18,206
Mogłeś zdecydować się pomóc prezesowi,
nawet jeśli przyjaciel by nie odwołał.
53
00:04:21,125 --> 00:04:22,705
Racja.
54
00:04:27,333 --> 00:04:31,293
Więc spotkanie z przyjacielem
było mimo wszystko kłamstwem.
55
00:04:34,583 --> 00:04:37,423
Cieszę się, że zdrowiejesz.
56
00:04:37,500 --> 00:04:41,670
Słyszałem, że kopniak sekretarki
roztrzaskał ci czaszkę.
57
00:04:41,750 --> 00:04:44,210
Co za okropna plotka.
58
00:04:44,291 --> 00:04:48,631
Pewnie rozpuściła ją Kabae
z twojego działu.
59
00:04:49,625 --> 00:04:53,375
Od niej zaczyna się 90 procent
plotek w biurze.
60
00:04:53,458 --> 00:04:57,328
Była pewna, że ty i Tsubone
jesteście zakochani.
61
00:04:57,416 --> 00:05:01,246
Przestań! W tej plotce nie było
ani krzty prawdy!
62
00:05:05,500 --> 00:05:06,540
Prezesie!
63
00:05:07,250 --> 00:05:09,000
Mam zawołać pielęgniarkę?
64
00:05:14,458 --> 00:05:17,628
Ostatnio myślę tylko o przeszłości.
65
00:05:17,708 --> 00:05:20,708
Byliśmy tacy młodzi.
66
00:05:20,791 --> 00:05:26,581
To były czasy, kiedy nasza ciężka praca
była zawsze nagradzana.
67
00:05:27,875 --> 00:05:30,875
Ale nasz czas się skończył.
68
00:05:30,958 --> 00:05:33,748
Chyba ustąpię miejsca komuś innemu.
69
00:05:35,208 --> 00:05:39,578
Sądzę, że Himuro mógłby mnie zastąpić.
70
00:05:46,500 --> 00:05:51,130
Co? Dlaczego nie ja?
Dlaczego Himuro ma być prezesem?
71
00:05:51,208 --> 00:05:53,208
Nam też się to nie podoba.
72
00:05:53,291 --> 00:05:59,041
Od zawsze byłem potakiwaczem prezesa.
Zawsze się z nim zgadzam.
73
00:05:59,125 --> 00:06:01,745
I co z tego mam?
74
00:06:01,833 --> 00:06:03,423
Zostałeś zdradzony!
75
00:06:03,958 --> 00:06:06,128
Ten obcy nie osiągnie swojego celu.
76
00:06:06,208 --> 00:06:10,038
Ta firma jest nasza!
77
00:06:10,125 --> 00:06:11,745
SALA KONFERENCYJNA
78
00:06:11,833 --> 00:06:15,083
Przejdźmy do następnego punktu.
79
00:06:15,166 --> 00:06:18,416
Były prezes rekomenduje Himura
80
00:06:18,500 --> 00:06:21,630
na swojego zastępcę.
81
00:06:21,708 --> 00:06:25,168
Kto jest przeciwko, niech podniesie rękę.
82
00:06:26,333 --> 00:06:27,503
Jestem przeciw!
83
00:06:27,583 --> 00:06:28,583
Jestem przeciw!
84
00:06:30,333 --> 00:06:32,713
Czyli wniosek odrzucony.
85
00:06:33,250 --> 00:06:34,920
W takim wypadku,
86
00:06:35,000 --> 00:06:36,750
możemy rozważyć…
87
00:06:36,833 --> 00:06:38,463
Jedną chwileczkę.
88
00:06:38,541 --> 00:06:40,961
Prezes właśnie dołączył do nas zdalnie.
89
00:06:41,458 --> 00:06:44,128
Witam wszystkich! Jaki jest werdykt?
90
00:06:45,500 --> 00:06:47,830
- Brak sprzeciwu.
- Brak sprzeciwu.
91
00:06:53,375 --> 00:06:56,075
Tak jak mówiłam, kopniak panny Washimi
92
00:06:56,166 --> 00:06:58,626
nie był powodem hospitalizacji prezesa.
93
00:06:59,166 --> 00:07:01,956
Przestań, proszę, rozsiewać dziwne plotki.
94
00:07:03,625 --> 00:07:05,285
Spójrz na to, Retsuko.
95
00:07:06,666 --> 00:07:08,126
To protokół ze spotkania
96
00:07:08,208 --> 00:07:11,828
z trzech dni przed hospitalizacją.
97
00:07:11,916 --> 00:07:16,576
Patrz! Tu jest wzmianka o kopniaku.
98
00:07:16,666 --> 00:07:19,166
Widzisz? Jest tak, jak mówiłam!
99
00:07:19,250 --> 00:07:21,750
Czy ty mnie w ogóle słuchasz?
100
00:07:24,708 --> 00:07:26,878
Kabae ma urojenia.
101
00:07:26,958 --> 00:07:30,708
Mówiłam ci.
Staruszki uwielbiają teorie spiskowe.
102
00:07:32,791 --> 00:07:34,331
Cześć, Haido!
103
00:07:35,041 --> 00:07:38,581
Idziemy na lunch. Chcesz dołączyć?
104
00:07:39,375 --> 00:07:42,035
Ja? Nie.
105
00:07:44,166 --> 00:07:47,126
Jestem zajęty. Zjem później.
106
00:07:47,208 --> 00:07:48,418
Rozumiem.
107
00:07:49,041 --> 00:07:50,501
Na razie.
108
00:07:53,333 --> 00:07:55,173
Fenneko, chodźmy.
109
00:07:55,250 --> 00:07:56,830
No tak.
110
00:08:01,458 --> 00:08:03,288
BIURO PREZESA
111
00:08:14,541 --> 00:08:17,171
Napije się pan herbaty, prezesie?
112
00:08:17,833 --> 00:08:19,253
Dziękuję.
113
00:08:23,583 --> 00:08:25,173
Czy to Keemun?
114
00:08:25,250 --> 00:08:28,880
Jeszcze za wcześnie na najwyższą jakość,
ale ten smak ma głębię.
115
00:08:29,416 --> 00:08:31,206
Czy to talent parzącego?
116
00:08:33,666 --> 00:08:37,206
A może się mylę?
117
00:08:37,291 --> 00:08:38,961
Nie myli się pan.
118
00:08:39,583 --> 00:08:40,883
To dobrze.
119
00:08:44,625 --> 00:08:47,205
Prezesie! Przyszliśmy pana powitać!
120
00:08:47,291 --> 00:08:50,631
Świetnie pan wygląda w gabinecie prezesa!
121
00:08:50,708 --> 00:08:56,628
Jako dyrektorzy dołożymy wszelkich starań,
aby dobrze panu służyć!
122
00:08:58,375 --> 00:09:02,705
Brak mi waszego doświadczenia,
więc doceniam ten gest.
123
00:09:06,000 --> 00:09:07,630
Zatem nie przeszkadzamy!
124
00:09:13,500 --> 00:09:18,630
Jestem Ton. Gratuluję awansu na prezesa.
125
00:09:20,000 --> 00:09:23,880
Przez 30 lat służyłem byłemu prezesowi.
126
00:09:23,958 --> 00:09:26,918
W ostatnich latach
wyniki firmy się pogorszyły.
127
00:09:27,000 --> 00:09:30,750
Jako dyrektor finansowy
jestem w pełni świadomy zagrożenia.
128
00:09:31,250 --> 00:09:34,580
W tych niebezpiecznych czasach
129
00:09:34,666 --> 00:09:37,626
pan jest naszą jedyną nadzieją.
130
00:09:43,291 --> 00:09:44,921
Nasza firma
131
00:09:45,416 --> 00:09:47,206
jest w pańskich rękach.
132
00:09:54,833 --> 00:09:56,003
Panno Washimi.
133
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
Tak?
134
00:09:59,041 --> 00:10:03,751
Wie pani, co jest najważniejsze
w byciu szefem organizacji?
135
00:10:06,000 --> 00:10:07,920
Nie wiem. Proszę mi powiedzieć.
136
00:10:10,125 --> 00:10:14,325
Umiejętność przewidzenia,
kto będzie posłuszny.
137
00:10:18,875 --> 00:10:19,915
Żartuję.
138
00:10:31,041 --> 00:10:33,251
Chłodno dziś.
139
00:10:34,125 --> 00:10:35,165
No.
140
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Dobra, wracam do domu.
141
00:10:44,750 --> 00:10:46,290
Dziękuję.
142
00:10:46,375 --> 00:10:47,995
Bądź ostrożny.
143
00:10:48,083 --> 00:10:49,333
Będę.
144
00:10:51,500 --> 00:10:52,710
Hej.
145
00:10:52,791 --> 00:10:54,581
A co do wtedy…
146
00:11:08,708 --> 00:11:11,498
ODPROWADZIŁEŚ SWOJĄ KSIĘŻNICZKĘ?
147
00:11:12,875 --> 00:11:15,415
Wystawiłeś Retsuko, prawda?
148
00:11:18,666 --> 00:11:20,416
Powiedziała ci?
149
00:11:20,500 --> 00:11:25,460
Zadzwoniłam do tej restauracji.
Zapłaciłeś za anulowanie rezerwacji.
150
00:11:27,166 --> 00:11:28,326
Przestań mnie pilnować.
151
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
Napij się.
152
00:11:37,375 --> 00:11:39,125
Pięć lat!
153
00:11:39,208 --> 00:11:43,628
Przez pięć lat godziłem się na to,
by być jej kolegą z pracy.
154
00:11:45,000 --> 00:11:48,630
A teraz wreszcie coś może się zmienić.
155
00:11:48,708 --> 00:11:51,078
Dlatego kazałam ci zrobić krok naprzód.
156
00:11:51,166 --> 00:11:54,416
Chcesz z nią być, prawda? Możesz!
157
00:11:55,083 --> 00:11:56,293
Być może.
158
00:11:57,083 --> 00:11:59,253
Ale nawet gdybym mógł,
159
00:11:59,333 --> 00:12:01,543
jak długo by to trwało?
160
00:12:03,625 --> 00:12:05,785
Sześć miesięcy? Dwa miesiące?
161
00:12:05,875 --> 00:12:09,075
To może nie potrwać nawet dwóch tygodni!
162
00:12:09,625 --> 00:12:12,455
W takim przypadku wystarczy mi przyjaźń.
163
00:12:12,541 --> 00:12:16,881
Chwila! Nie zakładaj, że to się skończy!
Nareszcie masz szansę!
164
00:12:17,500 --> 00:12:19,750
Inui cię lubiła, prawda?
165
00:12:19,833 --> 00:12:21,133
Dasz radę!
166
00:12:22,916 --> 00:12:24,786
Inui i Retsuko są zupełnie inne.
167
00:12:26,000 --> 00:12:28,290
Jak to?
168
00:12:31,208 --> 00:12:32,668
Retsuko nie jest zwyczajna.
169
00:12:32,750 --> 00:12:35,330
Co? Jest najzupełniej zwyczajna.
170
00:12:35,416 --> 00:12:36,456
Nie jest!
171
00:12:36,541 --> 00:12:37,671
Co jest w niej innego?
172
00:12:37,750 --> 00:12:39,960
Daj spokój! Pomyśl!
173
00:12:40,041 --> 00:12:42,631
Ta dziewczyna rzuciła prezesa Tadana!
174
00:12:42,708 --> 00:12:46,958
A po chwili została legendarną idolką!
175
00:12:47,458 --> 00:12:50,128
Nie jest przeciętna jak ja!
176
00:12:50,916 --> 00:12:52,826
Próbuję powiedzieć, że…
177
00:12:52,916 --> 00:12:54,826
Zamknij się, głupku.
178
00:12:58,208 --> 00:13:00,748
Jasne, jesteś przeciętny.
179
00:13:00,833 --> 00:13:04,583
Wykonujesz przeciętną pracę
i nie masz specjalnych talentów.
180
00:13:04,666 --> 00:13:07,036
Jesteś przegrywem.
Cuchniesz. Jesteś obrzydliwy!
181
00:13:07,541 --> 00:13:13,081
Ale jeśli zrobisz ten krok,
to, czego chcesz, będzie w zasięgu ręki!
182
00:13:13,166 --> 00:13:15,956
Przestań się bać i szukać wymówek!
183
00:13:16,041 --> 00:13:18,381
Jesteś żenujący.
184
00:13:18,458 --> 00:13:20,248
Wiem o tym!
185
00:13:21,875 --> 00:13:23,375
Wiem o tym,
186
00:13:25,291 --> 00:13:27,251
ale nie mogę przestać myśleć.
187
00:13:27,333 --> 00:13:31,543
Retsuko ma wyjątkową
zdolność przyciągania.
188
00:13:31,625 --> 00:13:35,915
Dlatego też otacza ją masa ludzi.
189
00:13:36,000 --> 00:13:41,210
Wśród niej jestem tylko
nic nieznaczącym facetem.
190
00:13:42,500 --> 00:13:43,630
Ja…
191
00:13:45,625 --> 00:13:47,165
się boję.
192
00:13:49,708 --> 00:13:50,918
Haido.
193
00:13:55,375 --> 00:13:58,205
Boję się!
194
00:13:58,291 --> 00:14:03,501
Przestań mi mówić, żebym wyszedł na ring!
195
00:14:04,916 --> 00:14:06,536
Jakieś przemyślenia?
196
00:14:06,625 --> 00:14:10,785
Umieść go w folderze przegrywów
i usuń cały folder.
197
00:14:11,541 --> 00:14:13,501
Słyszałeś? Jesteś śmieciem.
198
00:14:13,583 --> 00:14:15,963
Nie wiedziałem, że to nagrywasz.
199
00:14:19,958 --> 00:14:20,958
Kto to?
200
00:14:21,041 --> 00:14:23,251
To ten nowy prezes?
201
00:14:23,333 --> 00:14:24,963
Nie był dyrektorem niewykonawczym?
202
00:14:25,041 --> 00:14:27,831
Sprowadzenie go
było odważnym posunięciem kadr.
203
00:14:27,916 --> 00:14:30,746
Jest ważniakiem.
Ma tytuł magistra zarządzania.
204
00:14:31,541 --> 00:14:33,421
KSIĘGOWOŚĆ
205
00:14:34,625 --> 00:14:38,035
Spójrz, Retsuko! To nowy prezes!
206
00:14:38,125 --> 00:14:41,825
- Przystojny.
- Prawda?
207
00:14:42,583 --> 00:14:44,633
Wygląda na kogoś zdolnego.
208
00:14:45,458 --> 00:14:47,918
Na kogoś poza zasięgiem.
209
00:14:48,000 --> 00:14:51,170
Spiskował z sekretarką,
210
00:14:51,250 --> 00:14:54,710
by zamordować byłego prezesa
i zająć jego miejsce!
211
00:14:55,625 --> 00:15:00,415
To tylko moja teoria. Jest przystojny
i wygląda na miłego faceta.
212
00:15:00,500 --> 00:15:02,670
W końcu do ciebie dotarło.
213
00:15:06,541 --> 00:15:07,921
Spojrzał na nas!
214
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Naprawdę?
215
00:15:16,625 --> 00:15:19,915
Co? Idzie w naszą stronę!
216
00:15:20,000 --> 00:15:22,250
O nie! Co robimy?
217
00:15:22,333 --> 00:15:23,543
Musimy się przywitać!
218
00:15:30,791 --> 00:15:35,421
Tak myślałem, że to ty.
Spotkaliśmy się w szpitalu.
219
00:15:35,500 --> 00:15:39,130
Himuro. Jestem nowym prezesem.
220
00:15:44,000 --> 00:15:48,630
- Cieszę się na naszą współpracę.
- Ja też.
221
00:16:13,625 --> 00:16:18,625
Napisy: Izabela Tereszczuk-Prusakowska