1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:29,125 --> 00:00:30,955
Halo?
3
00:00:31,041 --> 00:00:34,001
Imam rezervaciju u 19.30.
4
00:00:34,958 --> 00:00:37,128
Da, na ime Haida.
5
00:00:37,708 --> 00:00:41,128
Nešto mi je iskrsnulo.
6
00:00:42,416 --> 00:00:43,996
Naknada za otkazivanje?
7
00:00:44,583 --> 00:00:46,633
Plaćam punu cijenu jer danas otkazujem?
8
00:00:46,708 --> 00:00:47,878
Razumijem.
9
00:00:49,291 --> 00:00:51,291
Ne. U redu je.
10
00:00:51,375 --> 00:00:56,535
U tom slučaju imam pitanje.
Što ako dođem sam?
11
00:01:07,458 --> 00:01:09,628
Što?
12
00:01:12,916 --> 00:01:15,666
Oprostite. Nazvat ću vas opet!
13
00:01:17,666 --> 00:01:19,706
Jeste li dobro?
14
00:01:27,750 --> 00:01:30,710
Predsjedniče?
15
00:01:30,791 --> 00:01:32,001
BIJES
16
00:02:10,375 --> 00:02:12,825
OPĆA BOLNICA
17
00:02:22,250 --> 00:02:23,830
Vi ste zaposlenik?
18
00:02:24,583 --> 00:02:26,213
Gdje je predsjednik?
19
00:02:26,291 --> 00:02:29,331
Na trećem katu. Odvest ću vas.
20
00:02:29,416 --> 00:02:31,246
U redu je. Ostanite ovdje.
21
00:02:31,333 --> 00:02:32,793
Hvala.
22
00:02:36,666 --> 00:02:37,666
Haida.
23
00:02:37,750 --> 00:02:39,080
Tu si.
24
00:02:39,791 --> 00:02:40,961
Kako je bilo?
25
00:02:41,041 --> 00:02:44,631
Napokon sam mu dobila ženu. Stiže.
26
00:02:44,708 --> 00:02:47,458
To je dobro.
27
00:02:47,541 --> 00:02:50,331
Žao mi je što ti je vikend uništen.
28
00:02:50,416 --> 00:02:52,456
Sigurno si imao planove.
29
00:02:52,541 --> 00:02:54,381
Nema problema.
30
00:02:54,458 --> 00:02:56,208
Ionako sam bio slobodan.
31
00:02:56,291 --> 00:02:58,961
Tko je taj tip koji je ušao?
32
00:02:59,041 --> 00:03:01,631
Neizvršni direktor Himuro.
33
00:03:01,708 --> 00:03:03,288
Ne znaš ga.
34
00:03:06,708 --> 00:03:09,538
Shvaćam. To je loše, zar ne?
35
00:03:10,041 --> 00:03:13,421
Hoće li ga uskoro pustiti?
36
00:03:13,500 --> 00:03:16,630
Proći će neko vrijeme
prije nego što ga vidimo.
37
00:03:17,166 --> 00:03:21,706
Imao je sreće da je Haida bio ondje
da mu nazove hitnu pomoć.
38
00:03:23,333 --> 00:03:28,793
Haida je vidio da se predsjednik srušio.
Bio je u bolnici dokasna.
39
00:03:29,333 --> 00:03:31,383
To se dogodilo za vikend?
40
00:03:31,458 --> 00:03:34,708
Haida je rekao
da ima planove s prijateljem.
41
00:03:34,791 --> 00:03:37,251
Rekao mi je da je slobodan.
42
00:03:38,500 --> 00:03:40,540
Mi o vuku…
43
00:03:40,625 --> 00:03:43,125
Haida, hvala zbog onog nekidan.
44
00:03:43,208 --> 00:03:46,538
Što? Nema na čemu.
45
00:03:48,375 --> 00:03:50,415
Nema problema.
46
00:03:51,166 --> 00:03:54,326
I onda sam ga vidio kako se srušio.
47
00:03:54,416 --> 00:03:59,166
Nisam znao što da učinim
jer sam imao planove s prijateljem.
48
00:03:59,250 --> 00:04:01,420
Ali sve se posložilo!
49
00:04:01,500 --> 00:04:06,210
Upravo tad je prijatelj otkazao
druženje u posljednji tren.
50
00:04:06,291 --> 00:04:09,671
Zato sam mogao ostati s…
51
00:04:11,708 --> 00:04:13,578
Nešto ne valja?
52
00:04:13,666 --> 00:04:18,206
Mogao si ostati s predsjednikom
čak i da ti prijatelj nije otkazao.
53
00:04:21,125 --> 00:04:22,705
Da.
54
00:04:27,333 --> 00:04:31,293
Ipak je lagao o druženju s prijateljem.
55
00:04:34,583 --> 00:04:37,423
Drago mi je što se činiš dobro.
56
00:04:37,500 --> 00:04:41,670
Čuo sam da ti je
zbog tajničinog udarca napukla lubanja.
57
00:04:41,750 --> 00:04:44,210
Kako strašan trač.
58
00:04:44,291 --> 00:04:48,631
Kabae iz tvojeg odjela
vjerojatno ga je započela.
59
00:04:49,625 --> 00:04:53,375
Ona započne 90 % tračeva u uredu.
60
00:04:53,458 --> 00:04:57,328
Bila je uvjerena
da ste ti i Tsubone zaljubljeni.
61
00:04:57,416 --> 00:05:01,246
Ne opet! To nije nimalo istina!
62
00:05:05,500 --> 00:05:06,540
Predsjedniče!
63
00:05:07,250 --> 00:05:09,000
Da pozovem sestru?
64
00:05:14,458 --> 00:05:17,628
U posljednje vrijeme
razmišljam samo o prošlosti.
65
00:05:17,708 --> 00:05:20,708
Bilo smo mnogo mlađi.
66
00:05:20,791 --> 00:05:26,581
To su bila lijepa vremena
kad se naš trud nagrađivao.
67
00:05:27,875 --> 00:05:30,875
No naše je vrijeme gotovo.
68
00:05:30,958 --> 00:05:33,748
Mislim da ću se prebaciti
na položaj savjetnika.
69
00:05:35,208 --> 00:05:39,578
Himuro bi me mogao zamijeniti.
70
00:05:46,500 --> 00:05:51,130
Zašto? Zašto ne ja?
Zašto bi Himuro bio predsjednik?
71
00:05:51,208 --> 00:05:53,208
Ni nama se to ne sviđa!
72
00:05:53,291 --> 00:05:59,041
Oduvijek sam predsjednikova
najveća ulizica. Uvijek se složim s njim.
73
00:05:59,125 --> 00:06:01,745
Što mi to sad vrijedi?
74
00:06:01,833 --> 00:06:03,423
To je izdaja!
75
00:06:03,958 --> 00:06:06,128
Taj autsajder neće dobiti što hoće.
76
00:06:06,208 --> 00:06:10,038
Ova je tvrtka naša!
77
00:06:10,125 --> 00:06:11,745
SOBA ZA SASTANKE
78
00:06:11,833 --> 00:06:15,083
Prijeđimo na idući predmet.
79
00:06:15,166 --> 00:06:18,416
Bivši predsjednik preporučio je
80
00:06:18,500 --> 00:06:21,630
da ga Himuro zamijeni.
81
00:06:21,708 --> 00:06:25,168
Ako se netko ne slaže, neka digne ruku.
82
00:06:26,333 --> 00:06:27,503
Ja se ne slažem!
83
00:06:27,583 --> 00:06:28,583
Ni ja!
84
00:06:30,333 --> 00:06:32,713
Svi su glasovi protiv.
85
00:06:33,250 --> 00:06:34,920
U tom slučaju
86
00:06:35,000 --> 00:06:36,750
ovaj je…
87
00:06:36,833 --> 00:06:38,463
Pričekajte, molim vas.
88
00:06:38,541 --> 00:06:40,961
Predsjednik se pridružuje videopozivom.
89
00:06:41,458 --> 00:06:44,128
Zdravo! Koja je presuda?
90
00:06:45,500 --> 00:06:47,830
- Nema prigovora!
- Nema prigovora!
91
00:06:53,375 --> 00:06:58,625
Rekla sam već. Predsjednik nije završio
u bolnici zbog udarca gđice Washimi.
92
00:06:59,166 --> 00:07:01,956
Prestani širiti čudne tračeve.
93
00:07:03,625 --> 00:07:05,285
Gle ovo, Retsuko.
94
00:07:06,666 --> 00:07:11,826
Ovo je zapisnik sa sastanka
tri dana prije hospitalizacije.
95
00:07:11,916 --> 00:07:16,576
Gle! Tu se spominje udarac.
96
00:07:16,666 --> 00:07:19,166
Vidiš! Onako je kako sam rekla!
97
00:07:19,250 --> 00:07:21,750
Jesi li me slušala?
98
00:07:24,708 --> 00:07:26,878
Kabae si umišlja.
99
00:07:26,958 --> 00:07:30,708
Rekla sam ti.
Starije žene vole teorije zavjere.
100
00:07:32,791 --> 00:07:34,331
Bok, Haida!
101
00:07:35,041 --> 00:07:38,581
Idemo na ručak. Hoćeš s nama?
102
00:07:39,375 --> 00:07:42,035
Ja? Ne.
103
00:07:44,166 --> 00:07:47,126
Zauzet sam. Ići ću poslije.
104
00:07:47,208 --> 00:07:48,418
Shvaćam.
105
00:07:49,041 --> 00:07:50,501
Bok.
106
00:07:53,333 --> 00:07:55,173
Fenneko, idemo.
107
00:07:55,250 --> 00:07:56,830
Da.
108
00:08:01,458 --> 00:08:03,288
URED PREDSJEDNIKA
109
00:08:14,541 --> 00:08:17,171
Želite li čaja, predsjedniče?
110
00:08:17,833 --> 00:08:19,253
Hvala.
111
00:08:23,583 --> 00:08:25,173
Je li to čaj Keemun?
112
00:08:25,250 --> 00:08:28,880
Prerano je da bude na vrhuncu kvalitete,
ali okus je bogat.
113
00:08:29,416 --> 00:08:31,206
Možda je do vještine pripravljanja?
114
00:08:33,666 --> 00:08:37,206
Ili sam pogrešno pogodio?
115
00:08:37,291 --> 00:08:38,961
Imate pravo.
116
00:08:39,583 --> 00:08:40,883
Dobro.
117
00:08:44,625 --> 00:08:47,205
Došli smo vam pružiti dobrodošlicu!
118
00:08:47,291 --> 00:08:50,631
Ured predsjednika vam pristaje!
119
00:08:50,708 --> 00:08:56,628
Kao direktori potrudit ćemo se
da vam dobro služimo.
120
00:08:58,375 --> 00:09:02,705
Nemam vaše iskustvo, pa to cijenim.
121
00:09:06,000 --> 00:09:07,630
Oprostite na smetnji.
122
00:09:13,500 --> 00:09:18,630
Ja sam Ton. Čestitam na promaknuću
na položaj predsjednika.
123
00:09:20,000 --> 00:09:23,880
Trideset sam godina radio
za bivšeg predsjednika.
124
00:09:23,958 --> 00:09:26,918
Rezultati tvrtke
posljednjih godina nisu najbolji.
125
00:09:27,000 --> 00:09:30,750
Kao direktor računovodstva
itekako sam svjestan te opasnosti.
126
00:09:31,250 --> 00:09:34,580
U ovom opasnom prijelomnom trenutku
127
00:09:34,666 --> 00:09:37,626
vi ste nam jedina nada.
128
00:09:43,291 --> 00:09:44,921
Naša tvrtka
129
00:09:45,416 --> 00:09:47,206
u vašim je rukama.
130
00:09:54,833 --> 00:09:56,003
Gđice Washimi.
131
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
Da?
132
00:09:59,041 --> 00:10:03,751
Znate li što je najbitnije
za voditelja neke organizacije?
133
00:10:06,000 --> 00:10:07,920
Ne znam. Recite mi.
134
00:10:10,125 --> 00:10:14,325
Morate znati dokučiti
tko će biti poslušan.
135
00:10:18,875 --> 00:10:19,915
Šalim se.
136
00:10:31,041 --> 00:10:33,251
Večeras je svježe.
137
00:10:34,125 --> 00:10:35,165
Da.
138
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Dobro, idem kući.
139
00:10:44,750 --> 00:10:46,290
Hvala.
140
00:10:46,375 --> 00:10:47,995
Budi oprezan.
141
00:10:48,083 --> 00:10:49,333
Hoću.
142
00:10:51,500 --> 00:10:52,710
Hej!
143
00:10:52,791 --> 00:10:54,581
O onome nekidan…
144
00:11:08,708 --> 00:11:11,498
JESI LI OTPRATIO SVOJU PRINCEZU?
145
00:11:12,875 --> 00:11:15,415
Namjerno nisi otišao na spoj, zar ne?
146
00:11:18,666 --> 00:11:20,416
Je li ti rekla?
147
00:11:20,500 --> 00:11:25,460
Nazvala sam restoran. Rekli su
da si platio naknadu za otkazivanje.
148
00:11:27,166 --> 00:11:28,326
Prestani me kontrolirati.
149
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
Pij.
150
00:11:37,375 --> 00:11:39,125
Pet godina.
151
00:11:39,208 --> 00:11:43,628
Pet sam joj godina samo kolega
i pomirio sam se s tim.
152
00:11:45,000 --> 00:11:48,630
I sad sam napokon u ovom položaju.
153
00:11:48,708 --> 00:11:51,078
Zato sam rekla da se potrudiš.
154
00:11:51,166 --> 00:11:54,416
Želiš biti s njom, zar ne? I možeš!
155
00:11:55,083 --> 00:11:56,293
Možda.
156
00:11:57,083 --> 00:11:59,253
No čak i kad bih mogao,
157
00:11:59,333 --> 00:12:01,543
koliko bi dugo trajalo?
158
00:12:03,625 --> 00:12:05,785
Šest mjeseci? Dva mjeseca?
159
00:12:05,875 --> 00:12:09,075
Možda ne potraje ni dva tjedna!
160
00:12:09,625 --> 00:12:12,455
Onda je dovoljno da smo prijatelji.
161
00:12:12,541 --> 00:12:16,881
Čekaj malo! Nemoj samo odlučiti
da neće trajati! Napokon imaš priliku.
162
00:12:17,500 --> 00:12:19,750
Svidio si se Inui, zar ne?
163
00:12:19,833 --> 00:12:21,133
Možeš ti to!
164
00:12:22,916 --> 00:12:24,786
Inui i Retsuko različite su.
165
00:12:26,000 --> 00:12:28,290
Na koji način?
166
00:12:31,208 --> 00:12:32,668
Retsuko nije obična.
167
00:12:32,750 --> 00:12:35,330
Što? Skroz je obična.
168
00:12:35,416 --> 00:12:36,456
Nije!
169
00:12:36,541 --> 00:12:37,671
Što nije obično?
170
00:12:37,750 --> 00:12:39,960
Hajde! Razmisli malo!
171
00:12:40,041 --> 00:12:42,631
Ta je cura prekinula
s predsjednikom Tadanom!
172
00:12:42,708 --> 00:12:46,958
I onda je postala legenda i idol!
173
00:12:47,458 --> 00:12:50,128
Nije prosječna kao ja!
174
00:12:50,916 --> 00:12:52,826
Želim reći…
175
00:12:52,916 --> 00:12:54,826
Šuti, blesane.
176
00:12:58,208 --> 00:13:00,748
Da, prosječan si.
177
00:13:00,833 --> 00:13:04,583
Prosječan si radnik
i nemaš posebnih talenata.
178
00:13:04,666 --> 00:13:07,036
Gubitnik si. Smrdiš. Odvratan si!
179
00:13:07,541 --> 00:13:13,081
No ako se potrudiš,
ono što želiš bit će ti nadomak ruke.
180
00:13:13,166 --> 00:13:15,956
Prestani se bojati i tražiti izlike!
181
00:13:16,041 --> 00:13:18,381
Sramotno je!
182
00:13:18,458 --> 00:13:20,248
Znam!
183
00:13:21,875 --> 00:13:23,375
Znam,
184
00:13:25,291 --> 00:13:27,251
ali ne mogu si pomoći.
185
00:13:27,333 --> 00:13:31,543
Retsuko ima posebnu moć
privlačenja ljudi k sebi.
186
00:13:31,625 --> 00:13:35,915
Okružena je ljudima zbog te moći.
187
00:13:36,000 --> 00:13:41,210
Ja sam samo nebitan tip u mnoštvu.
188
00:13:42,500 --> 00:13:43,630
Ja…
189
00:13:45,625 --> 00:13:47,165
se bojim.
190
00:13:49,708 --> 00:13:50,918
Haida.
191
00:13:55,375 --> 00:13:58,205
Bojim se!
192
00:13:58,291 --> 00:14:03,501
Prestani mi govoriti da se više potrudim!
193
00:14:04,916 --> 00:14:06,536
Što misliš?
194
00:14:06,625 --> 00:14:10,785
Stavi ga u mapu za gubitnike
i cijelu mapu stavi u smeće.
195
00:14:11,541 --> 00:14:13,501
Jesi li čuo? Ti si smeće.
196
00:14:13,583 --> 00:14:15,963
Nisam znao da snimaš.
197
00:14:19,958 --> 00:14:20,958
Tko je to?
198
00:14:21,041 --> 00:14:23,251
Je li to novi predsjednik?
199
00:14:23,333 --> 00:14:24,963
Nije li bio neizvršni direktor?
200
00:14:25,041 --> 00:14:27,831
Bilo je odvažno zaposliti ga.
201
00:14:27,916 --> 00:14:30,746
Prava je faca. Ima MBA.
202
00:14:31,541 --> 00:14:33,421
ODJEL RAČUNOVODSTVA
203
00:14:34,625 --> 00:14:38,035
Gle, Retsuko! Ono je novi predsjednik!
204
00:14:38,125 --> 00:14:41,825
- Zgodan je.
- Zar ne?
205
00:14:42,583 --> 00:14:44,633
Izgleda sposobno.
206
00:14:45,458 --> 00:14:47,918
Kao netko nedostižan.
207
00:14:48,000 --> 00:14:51,170
Urotio se s tajnicom
208
00:14:51,250 --> 00:14:54,710
da ubiju bivšeg predsjednika,
pa da preuzme njegov položaj!
209
00:14:55,625 --> 00:15:00,415
To je bila moja teorija,
no zgodan je i izgleda kao dobrica.
210
00:15:00,500 --> 00:15:02,670
Napokon si se opametila.
211
00:15:06,541 --> 00:15:07,921
Pogledao nas je!
212
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Je li?
213
00:15:16,625 --> 00:15:19,915
Što? Ide prema nama!
214
00:15:20,000 --> 00:15:22,250
O, ne! Što da radimo?
215
00:15:22,333 --> 00:15:23,543
Moramo ga pozdraviti!
216
00:15:30,791 --> 00:15:35,421
I mislio sam da si to ti.
Upoznali smo se u bolnici.
217
00:15:35,500 --> 00:15:39,130
Ja sam Himuro, novi predsjednik.
218
00:15:44,000 --> 00:15:48,630
- Veselim se raditi s tobom.
- I ja s vama.
219
00:16:13,625 --> 00:16:18,625
Prijevod titlova: Rozalia Grgić