1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:29,125 --> 00:00:30,955 Halo? 3 00:00:31,041 --> 00:00:34,001 Imam rezervaciju u 19.30. 4 00:00:34,958 --> 00:00:37,128 Da, na ime Haida. 5 00:00:37,708 --> 00:00:41,128 Nešto mi je iskrsnulo. 6 00:00:42,416 --> 00:00:43,996 Naknada za otkazivanje? 7 00:00:44,583 --> 00:00:46,633 Plaćam punu cijenu jer danas otkazujem? 8 00:00:46,708 --> 00:00:47,878 Razumijem. 9 00:00:49,291 --> 00:00:51,291 Ne. U redu je. 10 00:00:51,375 --> 00:00:56,535 U tom slučaju imam pitanje. Što ako dođem sam? 11 00:01:07,458 --> 00:01:09,628 Što? 12 00:01:12,916 --> 00:01:15,666 Oprostite. Nazvat ću vas opet! 13 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 Jeste li dobro? 14 00:01:27,750 --> 00:01:30,710 Predsjedniče? 15 00:01:30,791 --> 00:01:32,001 BIJES 16 00:02:10,375 --> 00:02:12,825 OPĆA BOLNICA 17 00:02:22,250 --> 00:02:23,830 Vi ste zaposlenik? 18 00:02:24,583 --> 00:02:26,213 Gdje je predsjednik? 19 00:02:26,291 --> 00:02:29,331 Na trećem katu. Odvest ću vas. 20 00:02:29,416 --> 00:02:31,246 U redu je. Ostanite ovdje. 21 00:02:31,333 --> 00:02:32,793 Hvala. 22 00:02:36,666 --> 00:02:37,666 Haida. 23 00:02:37,750 --> 00:02:39,080 Tu si. 24 00:02:39,791 --> 00:02:40,961 Kako je bilo? 25 00:02:41,041 --> 00:02:44,631 Napokon sam mu dobila ženu. Stiže. 26 00:02:44,708 --> 00:02:47,458 To je dobro. 27 00:02:47,541 --> 00:02:50,331 Žao mi je što ti je vikend uništen. 28 00:02:50,416 --> 00:02:52,456 Sigurno si imao planove. 29 00:02:52,541 --> 00:02:54,381 Nema problema. 30 00:02:54,458 --> 00:02:56,208 Ionako sam bio slobodan. 31 00:02:56,291 --> 00:02:58,961 Tko je taj tip koji je ušao? 32 00:02:59,041 --> 00:03:01,631 Neizvršni direktor Himuro. 33 00:03:01,708 --> 00:03:03,288 Ne znaš ga. 34 00:03:06,708 --> 00:03:09,538 Shvaćam. To je loše, zar ne? 35 00:03:10,041 --> 00:03:13,421 Hoće li ga uskoro pustiti? 36 00:03:13,500 --> 00:03:16,630 Proći će neko vrijeme prije nego što ga vidimo. 37 00:03:17,166 --> 00:03:21,706 Imao je sreće da je Haida bio ondje da mu nazove hitnu pomoć. 38 00:03:23,333 --> 00:03:28,793 Haida je vidio da se predsjednik srušio. Bio je u bolnici dokasna. 39 00:03:29,333 --> 00:03:31,383 To se dogodilo za vikend? 40 00:03:31,458 --> 00:03:34,708 Haida je rekao da ima planove s prijateljem. 41 00:03:34,791 --> 00:03:37,251 Rekao mi je da je slobodan. 42 00:03:38,500 --> 00:03:40,540 Mi o vuku… 43 00:03:40,625 --> 00:03:43,125 Haida, hvala zbog onog nekidan. 44 00:03:43,208 --> 00:03:46,538 Što? Nema na čemu. 45 00:03:48,375 --> 00:03:50,415 Nema problema. 46 00:03:51,166 --> 00:03:54,326 I onda sam ga vidio kako se srušio. 47 00:03:54,416 --> 00:03:59,166 Nisam znao što da učinim jer sam imao planove s prijateljem. 48 00:03:59,250 --> 00:04:01,420 Ali sve se posložilo! 49 00:04:01,500 --> 00:04:06,210 Upravo tad je prijatelj otkazao druženje u posljednji tren. 50 00:04:06,291 --> 00:04:09,671 Zato sam mogao ostati s… 51 00:04:11,708 --> 00:04:13,578 Nešto ne valja? 52 00:04:13,666 --> 00:04:18,206 Mogao si ostati s predsjednikom čak i da ti prijatelj nije otkazao. 53 00:04:21,125 --> 00:04:22,705 Da. 54 00:04:27,333 --> 00:04:31,293 Ipak je lagao o druženju s prijateljem. 55 00:04:34,583 --> 00:04:37,423 Drago mi je što se činiš dobro. 56 00:04:37,500 --> 00:04:41,670 Čuo sam da ti je zbog tajničinog udarca napukla lubanja. 57 00:04:41,750 --> 00:04:44,210 Kako strašan trač. 58 00:04:44,291 --> 00:04:48,631 Kabae iz tvojeg odjela vjerojatno ga je započela. 59 00:04:49,625 --> 00:04:53,375 Ona započne 90 % tračeva u uredu. 60 00:04:53,458 --> 00:04:57,328 Bila je uvjerena da ste ti i Tsubone zaljubljeni. 61 00:04:57,416 --> 00:05:01,246 Ne opet! To nije nimalo istina! 62 00:05:05,500 --> 00:05:06,540 Predsjedniče! 63 00:05:07,250 --> 00:05:09,000 Da pozovem sestru? 64 00:05:14,458 --> 00:05:17,628 U posljednje vrijeme razmišljam samo o prošlosti. 65 00:05:17,708 --> 00:05:20,708 Bilo smo mnogo mlađi. 66 00:05:20,791 --> 00:05:26,581 To su bila lijepa vremena kad se naš trud nagrađivao. 67 00:05:27,875 --> 00:05:30,875 No naše je vrijeme gotovo. 68 00:05:30,958 --> 00:05:33,748 Mislim da ću se prebaciti na položaj savjetnika. 69 00:05:35,208 --> 00:05:39,578 Himuro bi me mogao zamijeniti. 70 00:05:46,500 --> 00:05:51,130 Zašto? Zašto ne ja? Zašto bi Himuro bio predsjednik? 71 00:05:51,208 --> 00:05:53,208 Ni nama se to ne sviđa! 72 00:05:53,291 --> 00:05:59,041 Oduvijek sam predsjednikova najveća ulizica. Uvijek se složim s njim. 73 00:05:59,125 --> 00:06:01,745 Što mi to sad vrijedi? 74 00:06:01,833 --> 00:06:03,423 To je izdaja! 75 00:06:03,958 --> 00:06:06,128 Taj autsajder neće dobiti što hoće. 76 00:06:06,208 --> 00:06:10,038 Ova je tvrtka naša! 77 00:06:10,125 --> 00:06:11,745 SOBA ZA SASTANKE 78 00:06:11,833 --> 00:06:15,083 Prijeđimo na idući predmet. 79 00:06:15,166 --> 00:06:18,416 Bivši predsjednik preporučio je 80 00:06:18,500 --> 00:06:21,630 da ga Himuro zamijeni. 81 00:06:21,708 --> 00:06:25,168 Ako se netko ne slaže, neka digne ruku. 82 00:06:26,333 --> 00:06:27,503 Ja se ne slažem! 83 00:06:27,583 --> 00:06:28,583 Ni ja! 84 00:06:30,333 --> 00:06:32,713 Svi su glasovi protiv. 85 00:06:33,250 --> 00:06:34,920 U tom slučaju 86 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 ovaj je… 87 00:06:36,833 --> 00:06:38,463 Pričekajte, molim vas. 88 00:06:38,541 --> 00:06:40,961 Predsjednik se pridružuje videopozivom. 89 00:06:41,458 --> 00:06:44,128 Zdravo! Koja je presuda? 90 00:06:45,500 --> 00:06:47,830 - Nema prigovora! - Nema prigovora! 91 00:06:53,375 --> 00:06:58,625 Rekla sam već. Predsjednik nije završio u bolnici zbog udarca gđice Washimi. 92 00:06:59,166 --> 00:07:01,956 Prestani širiti čudne tračeve. 93 00:07:03,625 --> 00:07:05,285 Gle ovo, Retsuko. 94 00:07:06,666 --> 00:07:11,826 Ovo je zapisnik sa sastanka tri dana prije hospitalizacije. 95 00:07:11,916 --> 00:07:16,576 Gle! Tu se spominje udarac. 96 00:07:16,666 --> 00:07:19,166 Vidiš! Onako je kako sam rekla! 97 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 Jesi li me slušala? 98 00:07:24,708 --> 00:07:26,878 Kabae si umišlja. 99 00:07:26,958 --> 00:07:30,708 Rekla sam ti. Starije žene vole teorije zavjere. 100 00:07:32,791 --> 00:07:34,331 Bok, Haida! 101 00:07:35,041 --> 00:07:38,581 Idemo na ručak. Hoćeš s nama? 102 00:07:39,375 --> 00:07:42,035 Ja? Ne. 103 00:07:44,166 --> 00:07:47,126 Zauzet sam. Ići ću poslije. 104 00:07:47,208 --> 00:07:48,418 Shvaćam. 105 00:07:49,041 --> 00:07:50,501 Bok. 106 00:07:53,333 --> 00:07:55,173 Fenneko, idemo. 107 00:07:55,250 --> 00:07:56,830 Da. 108 00:08:01,458 --> 00:08:03,288 URED PREDSJEDNIKA 109 00:08:14,541 --> 00:08:17,171 Želite li čaja, predsjedniče? 110 00:08:17,833 --> 00:08:19,253 Hvala. 111 00:08:23,583 --> 00:08:25,173 Je li to čaj Keemun? 112 00:08:25,250 --> 00:08:28,880 Prerano je da bude na vrhuncu kvalitete, ali okus je bogat. 113 00:08:29,416 --> 00:08:31,206 Možda je do vještine pripravljanja? 114 00:08:33,666 --> 00:08:37,206 Ili sam pogrešno pogodio? 115 00:08:37,291 --> 00:08:38,961 Imate pravo. 116 00:08:39,583 --> 00:08:40,883 Dobro. 117 00:08:44,625 --> 00:08:47,205 Došli smo vam pružiti dobrodošlicu! 118 00:08:47,291 --> 00:08:50,631 Ured predsjednika vam pristaje! 119 00:08:50,708 --> 00:08:56,628 Kao direktori potrudit ćemo se da vam dobro služimo. 120 00:08:58,375 --> 00:09:02,705 Nemam vaše iskustvo, pa to cijenim. 121 00:09:06,000 --> 00:09:07,630 Oprostite na smetnji. 122 00:09:13,500 --> 00:09:18,630 Ja sam Ton. Čestitam na promaknuću na položaj predsjednika. 123 00:09:20,000 --> 00:09:23,880 Trideset sam godina radio za bivšeg predsjednika. 124 00:09:23,958 --> 00:09:26,918 Rezultati tvrtke posljednjih godina nisu najbolji. 125 00:09:27,000 --> 00:09:30,750 Kao direktor računovodstva itekako sam svjestan te opasnosti. 126 00:09:31,250 --> 00:09:34,580 U ovom opasnom prijelomnom trenutku 127 00:09:34,666 --> 00:09:37,626 vi ste nam jedina nada. 128 00:09:43,291 --> 00:09:44,921 Naša tvrtka 129 00:09:45,416 --> 00:09:47,206 u vašim je rukama. 130 00:09:54,833 --> 00:09:56,003 Gđice Washimi. 131 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 Da? 132 00:09:59,041 --> 00:10:03,751 Znate li što je najbitnije za voditelja neke organizacije? 133 00:10:06,000 --> 00:10:07,920 Ne znam. Recite mi. 134 00:10:10,125 --> 00:10:14,325 Morate znati dokučiti tko će biti poslušan. 135 00:10:18,875 --> 00:10:19,915 Šalim se. 136 00:10:31,041 --> 00:10:33,251 Večeras je svježe. 137 00:10:34,125 --> 00:10:35,165 Da. 138 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Dobro, idem kući. 139 00:10:44,750 --> 00:10:46,290 Hvala. 140 00:10:46,375 --> 00:10:47,995 Budi oprezan. 141 00:10:48,083 --> 00:10:49,333 Hoću. 142 00:10:51,500 --> 00:10:52,710 Hej! 143 00:10:52,791 --> 00:10:54,581 O onome nekidan… 144 00:11:08,708 --> 00:11:11,498 JESI LI OTPRATIO SVOJU PRINCEZU? 145 00:11:12,875 --> 00:11:15,415 Namjerno nisi otišao na spoj, zar ne? 146 00:11:18,666 --> 00:11:20,416 Je li ti rekla? 147 00:11:20,500 --> 00:11:25,460 Nazvala sam restoran. Rekli su da si platio naknadu za otkazivanje. 148 00:11:27,166 --> 00:11:28,326 Prestani me kontrolirati. 149 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 Pij. 150 00:11:37,375 --> 00:11:39,125 Pet godina. 151 00:11:39,208 --> 00:11:43,628 Pet sam joj godina samo kolega i pomirio sam se s tim. 152 00:11:45,000 --> 00:11:48,630 I sad sam napokon u ovom položaju. 153 00:11:48,708 --> 00:11:51,078 Zato sam rekla da se potrudiš. 154 00:11:51,166 --> 00:11:54,416 Želiš biti s njom, zar ne? I možeš! 155 00:11:55,083 --> 00:11:56,293 Možda. 156 00:11:57,083 --> 00:11:59,253 No čak i kad bih mogao, 157 00:11:59,333 --> 00:12:01,543 koliko bi dugo trajalo? 158 00:12:03,625 --> 00:12:05,785 Šest mjeseci? Dva mjeseca? 159 00:12:05,875 --> 00:12:09,075 Možda ne potraje ni dva tjedna! 160 00:12:09,625 --> 00:12:12,455 Onda je dovoljno da smo prijatelji. 161 00:12:12,541 --> 00:12:16,881 Čekaj malo! Nemoj samo odlučiti da neće trajati! Napokon imaš priliku. 162 00:12:17,500 --> 00:12:19,750 Svidio si se Inui, zar ne? 163 00:12:19,833 --> 00:12:21,133 Možeš ti to! 164 00:12:22,916 --> 00:12:24,786 Inui i Retsuko različite su. 165 00:12:26,000 --> 00:12:28,290 Na koji način? 166 00:12:31,208 --> 00:12:32,668 Retsuko nije obična. 167 00:12:32,750 --> 00:12:35,330 Što? Skroz je obična. 168 00:12:35,416 --> 00:12:36,456 Nije! 169 00:12:36,541 --> 00:12:37,671 Što nije obično? 170 00:12:37,750 --> 00:12:39,960 Hajde! Razmisli malo! 171 00:12:40,041 --> 00:12:42,631 Ta je cura prekinula s predsjednikom Tadanom! 172 00:12:42,708 --> 00:12:46,958 I onda je postala legenda i idol! 173 00:12:47,458 --> 00:12:50,128 Nije prosječna kao ja! 174 00:12:50,916 --> 00:12:52,826 Želim reći… 175 00:12:52,916 --> 00:12:54,826 Šuti, blesane. 176 00:12:58,208 --> 00:13:00,748 Da, prosječan si. 177 00:13:00,833 --> 00:13:04,583 Prosječan si radnik i nemaš posebnih talenata. 178 00:13:04,666 --> 00:13:07,036 Gubitnik si. Smrdiš. Odvratan si! 179 00:13:07,541 --> 00:13:13,081 No ako se potrudiš, ono što želiš bit će ti nadomak ruke. 180 00:13:13,166 --> 00:13:15,956 Prestani se bojati i tražiti izlike! 181 00:13:16,041 --> 00:13:18,381 Sramotno je! 182 00:13:18,458 --> 00:13:20,248 Znam! 183 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 Znam, 184 00:13:25,291 --> 00:13:27,251 ali ne mogu si pomoći. 185 00:13:27,333 --> 00:13:31,543 Retsuko ima posebnu moć privlačenja ljudi k sebi. 186 00:13:31,625 --> 00:13:35,915 Okružena je ljudima zbog te moći. 187 00:13:36,000 --> 00:13:41,210 Ja sam samo nebitan tip u mnoštvu. 188 00:13:42,500 --> 00:13:43,630 Ja… 189 00:13:45,625 --> 00:13:47,165 se bojim. 190 00:13:49,708 --> 00:13:50,918 Haida. 191 00:13:55,375 --> 00:13:58,205 Bojim se! 192 00:13:58,291 --> 00:14:03,501 Prestani mi govoriti da se više potrudim! 193 00:14:04,916 --> 00:14:06,536 Što misliš? 194 00:14:06,625 --> 00:14:10,785 Stavi ga u mapu za gubitnike i cijelu mapu stavi u smeće. 195 00:14:11,541 --> 00:14:13,501 Jesi li čuo? Ti si smeće. 196 00:14:13,583 --> 00:14:15,963 Nisam znao da snimaš. 197 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 Tko je to? 198 00:14:21,041 --> 00:14:23,251 Je li to novi predsjednik? 199 00:14:23,333 --> 00:14:24,963 Nije li bio neizvršni direktor? 200 00:14:25,041 --> 00:14:27,831 Bilo je odvažno zaposliti ga. 201 00:14:27,916 --> 00:14:30,746 Prava je faca. Ima MBA. 202 00:14:31,541 --> 00:14:33,421 ODJEL RAČUNOVODSTVA 203 00:14:34,625 --> 00:14:38,035 Gle, Retsuko! Ono je novi predsjednik! 204 00:14:38,125 --> 00:14:41,825 - Zgodan je. - Zar ne? 205 00:14:42,583 --> 00:14:44,633 Izgleda sposobno. 206 00:14:45,458 --> 00:14:47,918 Kao netko nedostižan. 207 00:14:48,000 --> 00:14:51,170 Urotio se s tajnicom 208 00:14:51,250 --> 00:14:54,710 da ubiju bivšeg predsjednika, pa da preuzme njegov položaj! 209 00:14:55,625 --> 00:15:00,415 To je bila moja teorija, no zgodan je i izgleda kao dobrica. 210 00:15:00,500 --> 00:15:02,670 Napokon si se opametila. 211 00:15:06,541 --> 00:15:07,921 Pogledao nas je! 212 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Je li? 213 00:15:16,625 --> 00:15:19,915 Što? Ide prema nama! 214 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 O, ne! Što da radimo? 215 00:15:22,333 --> 00:15:23,543 Moramo ga pozdraviti! 216 00:15:30,791 --> 00:15:35,421 I mislio sam da si to ti. Upoznali smo se u bolnici. 217 00:15:35,500 --> 00:15:39,130 Ja sam Himuro, novi predsjednik. 218 00:15:44,000 --> 00:15:48,630 - Veselim se raditi s tobom. - I ja s vama. 219 00:16:13,625 --> 00:16:18,625 Prijevod titlova: Rozalia Grgić