1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:29,125 --> 00:00:30,955 Hola. 3 00:00:31,041 --> 00:00:34,001 Sí, tengo una reserva a las 19:30. 4 00:00:34,958 --> 00:00:37,128 Sí, a nombre de Haida. 5 00:00:37,708 --> 00:00:41,128 Es que me ha surgido un imprevisto. 6 00:00:42,416 --> 00:00:43,996 ¿Tarifa de cancelación? 7 00:00:44,583 --> 00:00:47,883 ¿Por cancelar el mismo día se paga el precio completo? Ya. 8 00:00:49,291 --> 00:00:51,291 No, no pasa nada. 9 00:00:51,375 --> 00:00:56,535 En ese caso, ¿qué pasa si voy solo? 10 00:01:07,458 --> 00:01:09,628 ¿Qué? 11 00:01:12,916 --> 00:01:15,666 Lo siento. Ahora vuelvo a llamar. 12 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 ¿Está bien? 13 00:01:27,750 --> 00:01:30,710 ¿Señor presidente? 14 00:01:30,791 --> 00:01:32,001 IRA 15 00:02:10,375 --> 00:02:12,825 HOSPITAL GENERAL CENTRAL 16 00:02:22,250 --> 00:02:23,830 ¿Eres el empleado? 17 00:02:24,583 --> 00:02:26,213 ¿Y el presidente? 18 00:02:26,291 --> 00:02:29,331 En el tercer piso. Le acompaño. 19 00:02:29,416 --> 00:02:31,246 Tranquilo, quédate aquí. 20 00:02:31,333 --> 00:02:32,793 Gracias. 21 00:02:36,666 --> 00:02:37,666 Haida. 22 00:02:37,750 --> 00:02:39,080 Ah, estás aquí. 23 00:02:39,791 --> 00:02:40,961 ¿Cómo ha ido? 24 00:02:41,041 --> 00:02:44,631 Por fin he localizado a su mujer. Ya viene de camino. 25 00:02:44,708 --> 00:02:47,458 Menos mal. 26 00:02:47,541 --> 00:02:50,331 Siento que se te haya fastidiado el finde. 27 00:02:50,416 --> 00:02:52,456 Seguro que tenías planes. 28 00:02:52,541 --> 00:02:54,381 No pasa nada. 29 00:02:54,458 --> 00:02:56,208 No tenía nada que hacer. 30 00:02:56,291 --> 00:02:58,961 ¿Quién era el que te acompañaba? 31 00:02:59,041 --> 00:03:03,291 El director no ejecutivo Himuro. No lo conoces. 32 00:03:06,708 --> 00:03:09,538 Ya. Qué mal, ¿no? 33 00:03:10,041 --> 00:03:13,421 ¿Le darán el alta pronto? 34 00:03:13,500 --> 00:03:16,630 Podría tardar un tiempo. 35 00:03:17,166 --> 00:03:21,706 Menos mal que Haida estaba allí y llamó a una ambulancia. 36 00:03:23,333 --> 00:03:28,793 Haida vio al presidente desmayarse. Estuvo en el hospital hasta tarde. 37 00:03:29,333 --> 00:03:31,383 ¿Eso fue este fin de semana? 38 00:03:31,458 --> 00:03:34,708 Haida dijo que había quedado con un amigo. 39 00:03:34,791 --> 00:03:37,251 A mí me dijo que no tenía planes. 40 00:03:38,500 --> 00:03:40,540 Hablando del rey de Roma… 41 00:03:40,625 --> 00:03:43,125 Haida, gracias por lo del otro día. 42 00:03:43,208 --> 00:03:46,538 ¿Qué? Ah, no hay de qué. 43 00:03:48,375 --> 00:03:50,415 No hay problema. 44 00:03:51,166 --> 00:03:54,326 Estaba allí de casualidad cuando se desmayó. 45 00:03:54,416 --> 00:03:59,166 No sabía qué hacer, como había quedado con un amigo… 46 00:03:59,250 --> 00:04:01,420 ¡Pero tuve suerte! 47 00:04:01,500 --> 00:04:06,210 Justo en ese momento mi amigo me dijo que no podía. 48 00:04:06,291 --> 00:04:09,671 Por eso pude quedarme con… 49 00:04:11,708 --> 00:04:13,578 ¿Te parece raro? 50 00:04:13,666 --> 00:04:18,206 Podrías haberte quedado con el presidente aunque no te hubieran cancelado. 51 00:04:21,125 --> 00:04:22,705 Cierto. 52 00:04:27,333 --> 00:04:31,293 O sea, que lo de que había quedado era mentira. 53 00:04:34,583 --> 00:04:37,423 Me alegra que esté bien. 54 00:04:37,500 --> 00:04:41,670 Oí que su secretaria le rompió la crisma de una patada. 55 00:04:41,750 --> 00:04:44,210 Qué rumor tan feo. 56 00:04:44,291 --> 00:04:48,631 Seguro que lo empezó Kabae, de su departamento. 57 00:04:49,625 --> 00:04:53,375 Empieza el 90 % de los rumores de la oficina. 58 00:04:53,458 --> 00:04:57,328 Dijo que Tsubone y usted estaban enamorados. 59 00:04:57,416 --> 00:05:01,246 ¡No empiece! ¡Eso es una mentira como una casa! 60 00:05:05,500 --> 00:05:06,540 ¡Señor presidente! 61 00:05:07,250 --> 00:05:09,000 ¿Llamo a la enfermera? 62 00:05:14,458 --> 00:05:17,628 Últimamente solo pienso en el pasado. 63 00:05:17,708 --> 00:05:20,708 Éramos mucho más jóvenes. 64 00:05:20,791 --> 00:05:26,581 Eran buenos tiempos, nuestro trabajo siempre tenía recompensa. 65 00:05:27,875 --> 00:05:30,875 Pero eso ya ha quedado atrás. 66 00:05:30,958 --> 00:05:33,748 Voy a hacerme consejero. 67 00:05:35,208 --> 00:05:39,578 Creo que Himuro puede remplazarme. 68 00:05:46,500 --> 00:05:51,130 ¿Por qué no yo? ¿Por qué nombrarlo a él presidente? 69 00:05:51,208 --> 00:05:53,208 ¡A nosotros tampoco nos gusta! 70 00:05:53,291 --> 00:05:59,041 Siempre he sido el más pelota. Siempre le doy la razón. 71 00:05:59,125 --> 00:06:01,745 ¿Y para qué? 72 00:06:01,833 --> 00:06:03,423 ¡Te la han jugado! 73 00:06:03,958 --> 00:06:10,038 Ese advenedizo no se saldrá con la suya. ¡La empresa es nuestra! 74 00:06:10,125 --> 00:06:11,745 SALA DE REUNIONES 75 00:06:11,833 --> 00:06:15,083 Pasemos al siguiente asunto. 76 00:06:15,166 --> 00:06:18,416 El expresidente ha recomendado 77 00:06:18,500 --> 00:06:21,630 que Himuro lo sustituya. 78 00:06:21,708 --> 00:06:25,168 Si alguien se opone, que levante la mano. 79 00:06:26,333 --> 00:06:27,503 ¡Yo me opongo! 80 00:06:27,583 --> 00:06:28,583 Yo me opongo. 81 00:06:30,333 --> 00:06:32,713 Somos mayoría. 82 00:06:33,250 --> 00:06:34,920 En ese caso, 83 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 podemos considerar… 84 00:06:36,833 --> 00:06:38,463 Un momento, por favor. 85 00:06:38,541 --> 00:06:40,961 Una videollamada del presidente. 86 00:06:41,458 --> 00:06:44,128 ¡Hola a todos! ¿Cuál es el veredicto? 87 00:06:45,500 --> 00:06:47,830 - Yo no me opongo. - ¡Ni yo! 88 00:06:53,375 --> 00:06:58,625 La señorita Washimi no mandó al director al hospital de una patada. 89 00:06:59,166 --> 00:07:01,956 Deja de difundir rumores raros. 90 00:07:03,625 --> 00:07:05,285 Mira esto, Retsuko. 91 00:07:06,666 --> 00:07:11,826 Es el acta de la reunión de tres días antes de su hospitalización. 92 00:07:11,916 --> 00:07:16,576 Mira. Aquí se menciona la patada. 93 00:07:16,666 --> 00:07:19,166 ¿Ves? ¡Justo como decía! 94 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 ¿Me estabas escuchando? 95 00:07:24,708 --> 00:07:26,878 A Kabae se le va la pinza. 96 00:07:26,958 --> 00:07:30,708 Te lo dije. A las señoras mayores les encantan las conspiraciones. 97 00:07:32,791 --> 00:07:34,331 Oye, Haida. 98 00:07:35,041 --> 00:07:38,581 Vamos a comer, ¿te vienes? 99 00:07:39,375 --> 00:07:42,035 ¿Yo? No. 100 00:07:44,166 --> 00:07:47,126 Estoy ocupado. Iré luego. 101 00:07:47,208 --> 00:07:48,418 Ya. 102 00:07:49,041 --> 00:07:50,501 Hasta luego. 103 00:07:53,333 --> 00:07:55,173 Fenneko, vamos. 104 00:07:55,250 --> 00:07:56,830 Ah, sí. 105 00:08:01,458 --> 00:08:03,288 DESPACHO DEL PRESIDENTE 106 00:08:14,541 --> 00:08:17,171 ¿Quiere un té, señor presidente? 107 00:08:17,833 --> 00:08:19,253 Gracias. 108 00:08:23,583 --> 00:08:25,173 ¿Es keemun? 109 00:08:25,250 --> 00:08:28,880 Es pronto para el de calidad prémium, pero tiene muy buen sabor. 110 00:08:29,416 --> 00:08:31,206 Hacer té es un arte. 111 00:08:33,666 --> 00:08:37,206 ¿No le parece? 112 00:08:37,291 --> 00:08:38,961 Tiene toda la razón. 113 00:08:39,583 --> 00:08:40,883 Bien. 114 00:08:44,625 --> 00:08:47,205 Presidente, venimos a darle la bienvenida. 115 00:08:47,291 --> 00:08:50,631 Se le ve muy bien en el despacho del presidente. 116 00:08:50,708 --> 00:08:56,628 Como directores, nos esforzaremos por servirle bien. 117 00:08:58,375 --> 00:09:02,705 Carezco de su experiencia, así que se lo agradezco. 118 00:09:06,000 --> 00:09:07,630 Disculpe la interrupción. 119 00:09:13,500 --> 00:09:18,630 Soy Ton. Felicidades por su ascenso a presidente. 120 00:09:20,000 --> 00:09:23,880 He trabajado 30 años para el antiguo presidente. 121 00:09:23,958 --> 00:09:26,918 El rendimiento de la empresa se ha estancado. 122 00:09:27,000 --> 00:09:30,750 Como director de Contabilidad, estoy al tanto de ello. 123 00:09:31,250 --> 00:09:37,630 Es usted nuestra única esperanza ante esta peligrosa encrucijada. 124 00:09:43,291 --> 00:09:44,921 Nuestra empresa 125 00:09:45,416 --> 00:09:47,206 está en sus manos. 126 00:09:54,833 --> 00:09:56,003 Señorita Washimi. 127 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 ¿Sí? 128 00:09:59,041 --> 00:10:03,751 ¿Qué es lo más importante como presidente de una organización? 129 00:10:06,000 --> 00:10:07,920 No lo sé. Dígamelo usted. 130 00:10:10,125 --> 00:10:14,325 Saber quién será obediente. 131 00:10:18,875 --> 00:10:19,915 Es broma. 132 00:10:31,041 --> 00:10:33,251 Esta noche hace frío. 133 00:10:34,125 --> 00:10:35,165 Sí. 134 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Vale, me voy a casa. 135 00:10:44,750 --> 00:10:46,290 Gracias. 136 00:10:46,375 --> 00:10:47,995 Ve con cuidado. 137 00:10:48,083 --> 00:10:49,333 Descuida. 138 00:10:51,500 --> 00:10:52,710 Oye. 139 00:10:52,791 --> 00:10:54,581 Sobre lo del otro día… 140 00:11:08,708 --> 00:11:11,498 ¿HAS ACABADO DE ESCOLTAR A TU PRINCESA? 141 00:11:12,875 --> 00:11:15,415 Dejaste plantada a Retsuko, ¿verdad? 142 00:11:18,666 --> 00:11:20,416 ¿Te lo contó? 143 00:11:20,500 --> 00:11:25,460 Llamé al restaurante. Dijeron que pagaste la cancelación. 144 00:11:27,166 --> 00:11:28,326 Deja de controlarme. 145 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 Bebe. 146 00:11:37,375 --> 00:11:39,125 ¡Cinco años! 147 00:11:39,208 --> 00:11:43,628 Me había resignado a ser compañeros de trabajo. 148 00:11:45,000 --> 00:11:48,630 Y ahora por fin tengo una oportunidad. 149 00:11:48,708 --> 00:11:51,078 Por eso debes pasar a la acción. 150 00:11:51,166 --> 00:11:54,416 Quieres estar con ella, ¿no? ¡Pues puedes! 151 00:11:55,083 --> 00:11:56,293 Quizá. 152 00:11:57,083 --> 00:11:59,253 Pero, aunque así fuera, 153 00:11:59,333 --> 00:12:01,543 ¿cuánto duraría? 154 00:12:03,625 --> 00:12:05,785 ¿Seis meses? ¿Dos meses? 155 00:12:05,875 --> 00:12:09,075 Quizá ni dos semanas. 156 00:12:09,625 --> 00:12:12,455 Pare eso, prefiero ser solo amigos. 157 00:12:12,541 --> 00:12:16,881 ¡Espera! ¡No digas que se acabará! ¡Por fin tienes una oportunidad! 158 00:12:17,500 --> 00:12:19,750 A Inui le gustabas, ¿verdad? 159 00:12:19,833 --> 00:12:21,133 ¡Tú puedes! 160 00:12:22,916 --> 00:12:24,786 Inui y Retsuko son diferentes. 161 00:12:26,000 --> 00:12:32,670 - ¿Y eso por qué? - Retsuko no es alguien corriente. 162 00:12:32,750 --> 00:12:35,330 ¿Qué? Es de lo más normalita. 163 00:12:35,416 --> 00:12:36,456 ¡Que no! 164 00:12:36,541 --> 00:12:39,961 - ¿Qué tiene de especial? - Venga, piénsalo. 165 00:12:40,041 --> 00:12:42,631 Cortó con Tadano. 166 00:12:42,708 --> 00:12:46,958 En cuanto te despistas coge y se convierte en una idol. 167 00:12:47,458 --> 00:12:50,128 No es del montón como yo. 168 00:12:50,916 --> 00:12:52,826 Lo que intento decir… 169 00:12:52,916 --> 00:12:54,826 Cierra el pico, atontado. 170 00:12:58,208 --> 00:13:00,748 Sí, eres del montón. 171 00:13:00,833 --> 00:13:04,583 Tienes un trabajo normal y ningún talento especial. 172 00:13:04,666 --> 00:13:07,036 Eres un pringado. Das pena. ¡Das asco! 173 00:13:07,541 --> 00:13:13,081 Pero, si pasas a la acción, puedes conseguir lo que deseas. 174 00:13:13,166 --> 00:13:15,956 ¡Deja de tener miedo y buscar excusas! 175 00:13:16,041 --> 00:13:18,381 ¡Me das vergüenza ajena! 176 00:13:18,458 --> 00:13:20,248 Ya lo sé. 177 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 Ya lo sé, 178 00:13:25,291 --> 00:13:27,251 pero no puedo evitar pensar 179 00:13:27,333 --> 00:13:31,543 que Retsuko tiene la habilidad de atraer a la gente. 180 00:13:31,625 --> 00:13:35,915 Y por eso siempre está rodeada de gente. 181 00:13:36,000 --> 00:13:41,210 Yo solo soy un donnadie como los demás. 182 00:13:42,500 --> 00:13:43,630 Tengo… 183 00:13:45,625 --> 00:13:47,165 miedo. 184 00:13:49,708 --> 00:13:50,918 Haida. 185 00:13:55,375 --> 00:13:58,205 ¡Tengo miedo! 186 00:13:58,291 --> 00:14:03,501 ¡Deja de decirme que pase a la acción! 187 00:14:04,916 --> 00:14:06,536 ¿Qué opinas? 188 00:14:06,625 --> 00:14:10,785 Se va a la carpeta de casos perdidos y a la papelera. 189 00:14:11,541 --> 00:14:13,501 ¿Oyes eso? Das penita. 190 00:14:13,583 --> 00:14:15,963 No sabía que me estabas grabando. 191 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 ¿Quién es ese? 192 00:14:21,041 --> 00:14:24,961 - ¿Es el nuevo presidente? - ¿No era un director no ejecutivo? 193 00:14:25,041 --> 00:14:27,831 En Recursos Humanos insistieron en contratarlo. 194 00:14:27,916 --> 00:14:30,746 Es un pez gordo. Tiene un MBA. 195 00:14:31,541 --> 00:14:33,421 CONTABILIDAD 196 00:14:34,625 --> 00:14:38,035 Mira, Retsuko. Es el nuevo presidente. 197 00:14:38,125 --> 00:14:41,825 - Qué guapo. - ¿Verdad? 198 00:14:42,583 --> 00:14:44,633 Y parece muy competente. 199 00:14:45,458 --> 00:14:47,918 Es alguien inalcanzable. 200 00:14:48,000 --> 00:14:51,170 Conspiró con la secretaria 201 00:14:51,250 --> 00:14:54,710 para asesinar al antiguo presidente y hacerse con su cargo. 202 00:14:55,625 --> 00:15:00,415 Esa era mi teoría, pero es guapo y parece un tío majo. 203 00:15:00,500 --> 00:15:02,670 Por fin entras en razón. 204 00:15:06,541 --> 00:15:07,921 ¡Nos ha mirado! 205 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 ¿Sí? 206 00:15:16,625 --> 00:15:19,915 ¿Qué? Viene hacia aquí. 207 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 Ay, no. ¿Qué hacemos? 208 00:15:22,333 --> 00:15:23,543 Hay que saludarlo. 209 00:15:30,791 --> 00:15:35,421 Me había parecido verte. Nos conocimos en el hospital. 210 00:15:35,500 --> 00:15:39,130 Soy Himuro, el nuevo presidente. 211 00:15:44,000 --> 00:15:48,630 - Estoy deseando trabajar contigo. - Y yo. 212 00:16:13,625 --> 00:16:18,625 Subtítulos: Juan Villena Mateos