1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:29,125 --> 00:00:30,955 ¿Hola? 3 00:00:31,041 --> 00:00:34,001 Tengo una reserva para las 7:30 p. m. 4 00:00:34,958 --> 00:00:37,128 Sí, para Haida. 5 00:00:37,708 --> 00:00:41,128 Lo lamento, pero surgió algo. 6 00:00:42,416 --> 00:00:43,996 ¿Tarifa por cancelación? 7 00:00:44,583 --> 00:00:47,883 ¿Si cancelo el mismo día debo pagar todo? Ya veo. 8 00:00:49,291 --> 00:00:51,291 No. No hay problema. 9 00:00:51,375 --> 00:00:56,535 En ese caso, tengo una pregunta. ¿Y si voy solo? 10 00:01:07,458 --> 00:01:09,628 ¿Qué? 11 00:01:12,916 --> 00:01:15,666 Lo siento. ¡Llamaré luego! 12 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 ¿Estás bien? 13 00:01:27,750 --> 00:01:30,630 ¿Presidente? 14 00:01:30,708 --> 00:01:31,878 FURIA 15 00:02:10,375 --> 00:02:12,825 HOSPITAL CENTRAL GENERAL 16 00:02:22,250 --> 00:02:23,830 ¿Tú eres el empleado? 17 00:02:24,583 --> 00:02:26,213 ¿Dónde está el presidente? 18 00:02:26,291 --> 00:02:29,331 En el tercer piso. Lo llevaré. 19 00:02:29,416 --> 00:02:31,246 No es necesario. Quédate aquí. 20 00:02:31,333 --> 00:02:32,793 Gracias. 21 00:02:36,666 --> 00:02:37,666 Haida. 22 00:02:37,750 --> 00:02:39,080 Llegaste. 23 00:02:39,791 --> 00:02:40,961 ¿Cómo te fue? 24 00:02:41,041 --> 00:02:44,631 Ya me comuniqué con su esposa. Está viniendo. 25 00:02:44,708 --> 00:02:47,458 Qué bueno. 26 00:02:47,541 --> 00:02:50,331 Lamento que tu fin de semana se arruinara. 27 00:02:50,416 --> 00:02:52,456 Seguro tenías planes. 28 00:02:52,541 --> 00:02:54,381 No hay problema. 29 00:02:54,458 --> 00:02:56,208 No estaba ocupado. 30 00:02:56,291 --> 00:02:58,961 ¿Quién era el tipo que entró? 31 00:02:59,041 --> 00:03:01,631 Himuro, el director no ejecutivo. 32 00:03:01,708 --> 00:03:03,288 No lo conoces. 33 00:03:06,708 --> 00:03:09,538 Ya veo. Es malo, ¿no? 34 00:03:10,041 --> 00:03:13,421 ¿Le darán el alta pronto? 35 00:03:13,500 --> 00:03:16,630 Pasará un tiempo hasta que lo volvamos a ver. 36 00:03:17,166 --> 00:03:21,706 Tuvo suerte de que Haida estuviera ahí para llamar a una ambulancia. 37 00:03:23,333 --> 00:03:28,793 Haida vio cómo se desmayó el presidente. Estuvo en el hospital hasta tarde. 38 00:03:29,333 --> 00:03:31,383 ¿Fue el fin de semana? 39 00:03:31,458 --> 00:03:34,708 Haida dijo que se encontraría con un amigo. 40 00:03:34,791 --> 00:03:37,251 Me dijo que no estaba ocupado. 41 00:03:38,500 --> 00:03:40,540 Hablando del rey de Roma. 42 00:03:40,625 --> 00:03:43,125 Haida, gracias por lo del otro día. 43 00:03:43,208 --> 00:03:46,538 ¿Qué? Ah, claro. 44 00:03:48,375 --> 00:03:50,415 No hay problema. 45 00:03:51,166 --> 00:03:54,326 Y vi de casualidad cómo se desmayó. 46 00:03:54,416 --> 00:03:59,166 No sabía qué hacer porque me encontraría con un amigo. 47 00:03:59,250 --> 00:04:01,420 ¡Pero los planetas se alinearon! 48 00:04:01,500 --> 00:04:06,210 Mi amigo me canceló a último momento. 49 00:04:06,291 --> 00:04:09,671 Por eso pude quedarme con… 50 00:04:11,708 --> 00:04:13,578 ¿Hay algo raro en eso? 51 00:04:13,666 --> 00:04:18,206 Podrías haber priorizado al presidente incluso si tu amigo no te cancelaba. 52 00:04:21,125 --> 00:04:22,705 Es cierto. 53 00:04:27,333 --> 00:04:31,293 La reunión con su amigo era una mentira. 54 00:04:34,583 --> 00:04:37,423 Me alegra que esté bien. 55 00:04:37,500 --> 00:04:41,670 Oí que una patada de su secretaria le partió el cráneo. 56 00:04:41,750 --> 00:04:44,210 Qué humor horrible tienes. 57 00:04:44,291 --> 00:04:48,631 Seguramente Kabae, de tu departamento, lo inventó. 58 00:04:49,625 --> 00:04:53,375 Empieza el 90 % de los rumores de la oficina. 59 00:04:53,458 --> 00:04:57,328 Estaba segura de que tú y Tsubone estaban enamorados. 60 00:04:57,416 --> 00:05:01,246 ¡Otra vez no! ¡Eso no era verdad! 61 00:05:05,416 --> 00:05:06,536 ¡Presidente! 62 00:05:07,250 --> 00:05:09,000 ¿Llamo a la enfermera? 63 00:05:14,458 --> 00:05:17,628 Últimamente, solo pienso en el pasado. 64 00:05:17,708 --> 00:05:20,708 Solíamos ser mucho más jóvenes. 65 00:05:20,791 --> 00:05:26,581 Esa hermosa época en la que nuestro trabajo siempre era recompensado. 66 00:05:27,875 --> 00:05:30,875 Nuestro tiempo se acabó. 67 00:05:30,958 --> 00:05:33,748 Creo que pediré ser asesor. 68 00:05:35,208 --> 00:05:39,578 Quizá Himuro pueda reemplazarme. 69 00:05:46,500 --> 00:05:51,130 ¿Por qué? ¿Por qué yo no? ¿Por qué Himuro? 70 00:05:51,208 --> 00:05:53,208 ¡Nosotros tampoco estamos de acuerdo! 71 00:05:53,291 --> 00:05:59,041 Yo soy quien complace al presidente. Siempre estoy de acuerdo con él. 72 00:05:59,125 --> 00:06:01,745 ¿Y todo eso para qué? 73 00:06:01,833 --> 00:06:03,423 ¡Te traicionó! 74 00:06:03,958 --> 00:06:06,128 Ese extraño no se saldrá con la suya. 75 00:06:06,208 --> 00:06:10,038 ¡Esta empresa es nuestra! 76 00:06:10,125 --> 00:06:11,745 SALA DE REUNIONES 77 00:06:11,833 --> 00:06:15,083 Pasemos al próximo tema. 78 00:06:15,166 --> 00:06:21,626 El expresidente ha recomendado a Himuro como su reemplazo. 79 00:06:21,708 --> 00:06:25,168 Levante la mano quien no esté de acuerdo. 80 00:06:26,333 --> 00:06:27,503 ¡Yo! 81 00:06:27,583 --> 00:06:28,583 ¡Y yo! 82 00:06:30,333 --> 00:06:32,713 Gana la oposición. 83 00:06:33,250 --> 00:06:36,750 En ese caso, podemos considerar esto… 84 00:06:36,833 --> 00:06:38,463 Espere. 85 00:06:38,541 --> 00:06:40,961 El presidente se unió de forma remota. 86 00:06:41,458 --> 00:06:44,128 ¡Hola a todos! ¿Cuál es el veredicto? 87 00:06:45,500 --> 00:06:47,830 - ¡Sin objeciones! - ¡Sin objeciones! 88 00:06:53,375 --> 00:06:56,075 Como dije, la patada de la señorita Washimi 89 00:06:56,166 --> 00:06:58,626 no es la causa de lo que le pasó al presidente. 90 00:06:59,166 --> 00:07:01,956 Ya deja de difundir rumores raros. 91 00:07:03,625 --> 00:07:05,285 Mira esto, Retsuko. 92 00:07:06,666 --> 00:07:11,826 Estas son las actas de reunión días previos a su hospitalización. 93 00:07:11,916 --> 00:07:16,576 ¡Mira! Mencionan la patada justo aquí. 94 00:07:16,666 --> 00:07:19,166 ¡Mira! ¡Es lo que yo dije! 95 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 ¿Me escuchaste? 96 00:07:24,708 --> 00:07:26,878 Kabae está delirando. 97 00:07:26,958 --> 00:07:30,708 Te lo dije. A las viejas les encantan las teorías conspirativas. 98 00:07:32,791 --> 00:07:34,331 ¡Oye, Haida! 99 00:07:35,041 --> 00:07:38,581 Estamos yendo a almorzar. ¿Quieres venir? 100 00:07:39,375 --> 00:07:42,035 ¿Yo? No. 101 00:07:44,166 --> 00:07:47,126 Estoy ocupado. Iré luego. 102 00:07:47,208 --> 00:07:48,418 Ya veo. 103 00:07:49,041 --> 00:07:50,501 Hasta luego. 104 00:07:53,333 --> 00:07:55,173 Fenneko, vamos. 105 00:07:55,250 --> 00:07:56,830 Sí. 106 00:08:01,458 --> 00:08:03,288 OFICINA DEL PRESIDENTE 107 00:08:14,541 --> 00:08:17,171 ¿Quiere un té, presidente? 108 00:08:17,833 --> 00:08:19,253 Gracias. 109 00:08:23,583 --> 00:08:25,173 ¿Es Keemun? 110 00:08:25,250 --> 00:08:28,880 Es muy temprano para tanta calidad, pero el sabor tiene profundidad. 111 00:08:29,416 --> 00:08:31,206 ¿Pura habilidad, quizá? 112 00:08:33,666 --> 00:08:37,206 ¿O me equivoco? 113 00:08:37,291 --> 00:08:38,961 Tiene razón. 114 00:08:39,583 --> 00:08:40,883 Genial. 115 00:08:44,625 --> 00:08:47,205 ¡Presidente! ¡Vinimos a darle la bienvenida! 116 00:08:47,291 --> 00:08:50,631 ¡Esta oficina le queda muy bien! 117 00:08:50,708 --> 00:08:56,628 Como directores, haremos nuestro mejor esfuerzo para servirle bien. 118 00:08:58,375 --> 00:09:02,705 Me falta su experiencia, así que le agradezco. 119 00:09:06,000 --> 00:09:07,630 ¡Perdón por la interrupción! 120 00:09:13,500 --> 00:09:18,630 Soy Ton. Felicitaciones por su ascenso a presidente. 121 00:09:20,000 --> 00:09:23,880 Trabajé durante 30 años para el expresidente. 122 00:09:23,958 --> 00:09:26,918 El desempeño de la empresa ha decaído en los últimos años. 123 00:09:27,000 --> 00:09:30,750 Como director de Contabilidad, soy consciente de este problema. 124 00:09:31,250 --> 00:09:37,630 Ante esta peligrosa encrucijada, usted es nuestra única esperanza. 125 00:09:43,291 --> 00:09:44,921 Nuestra empresa 126 00:09:45,416 --> 00:09:47,206 está en sus manos. 127 00:09:54,833 --> 00:09:56,003 Señorita Washimi. 128 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 ¿Sí? 129 00:09:59,041 --> 00:10:03,751 ¿Sabe qué es lo más importante como jefe de una organización? 130 00:10:06,000 --> 00:10:07,920 No lo sé. Cuénteme. 131 00:10:10,125 --> 00:10:14,325 La habilidad de adivinar quién será obediente. 132 00:10:18,875 --> 00:10:19,915 Era una broma. 133 00:10:31,041 --> 00:10:33,251 Qué linda noche. 134 00:10:34,125 --> 00:10:35,165 Sí. 135 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Bueno, me iré a casa. 136 00:10:44,750 --> 00:10:46,290 Gracias. 137 00:10:46,375 --> 00:10:47,995 Ten cuidado. 138 00:10:48,083 --> 00:10:49,333 Claro. 139 00:10:51,500 --> 00:10:52,710 Oye. 140 00:10:52,791 --> 00:10:54,581 Sobre el otro día… 141 00:11:08,708 --> 00:11:11,498 ¿TERMINASTE DE ESCOLTAR A TU PRINCESA? 142 00:11:12,875 --> 00:11:15,415 Dejaste plantada a Retsuko, ¿no? 143 00:11:18,666 --> 00:11:20,416 ¿Te lo contó? 144 00:11:20,500 --> 00:11:25,460 Llamé al restaurante. Dijeron que pagaste por la cancelación. 145 00:11:27,166 --> 00:11:28,326 Deja de controlarme. 146 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 Bebe. 147 00:11:37,375 --> 00:11:39,125 ¡Cinco años! 148 00:11:39,208 --> 00:11:43,628 Me resigné a ser su compañero de trabajo durante cinco años. 149 00:11:45,000 --> 00:11:48,630 Y al fin logré acercarme a ella. 150 00:11:48,708 --> 00:11:51,078 Por eso te dije que te animaras. 151 00:11:51,166 --> 00:11:54,416 Quieres estar con ella, ¿verdad? ¡Puedes hacerlo! 152 00:11:55,083 --> 00:11:56,293 Quizá. 153 00:11:57,083 --> 00:11:59,253 Pero incluso si pudiera, 154 00:11:59,333 --> 00:12:01,543 ¿cuánto duraríamos? 155 00:12:03,625 --> 00:12:05,785 ¿Seis meses? ¿Dos meses? 156 00:12:05,875 --> 00:12:09,075 Quizá ni siquiera dos semanas. 157 00:12:09,625 --> 00:12:12,455 En ese caso, con la amistad es suficiente. 158 00:12:12,541 --> 00:12:16,881 ¡Espera! ¡No asegures que terminará! ¡Al fin tienes una chance! 159 00:12:17,500 --> 00:12:19,750 Le gustabas a la señorita Inui, ¿no? 160 00:12:19,833 --> 00:12:21,133 ¡Puedes hacerlo! 161 00:12:22,916 --> 00:12:24,786 Inui y Retsuko son diferentes. 162 00:12:26,000 --> 00:12:28,290 ¿Por qué? 163 00:12:31,208 --> 00:12:32,668 Retsuko no es común. 164 00:12:32,750 --> 00:12:35,330 ¿Qué? Es totalmente común. 165 00:12:35,416 --> 00:12:36,456 ¡Claro que no! 166 00:12:36,541 --> 00:12:37,671 ¿Qué tiene de raro? 167 00:12:37,750 --> 00:12:39,960 ¡Vamos! ¡Piénsalo! 168 00:12:40,041 --> 00:12:42,631 ¡Abandonó al presidente Tadano! 169 00:12:42,708 --> 00:12:46,958 ¡Si apartas la mirada, se las arregla para volverse una figura legendaria! 170 00:12:47,458 --> 00:12:50,128 ¡No es mediocre como yo! 171 00:12:50,916 --> 00:12:52,826 Solo intento decir… 172 00:12:52,916 --> 00:12:54,826 Cállate, idiota. 173 00:12:58,208 --> 00:13:00,748 Claro, sí eres mediocre. 174 00:13:00,833 --> 00:13:04,583 Haces un trabajo promedio y no tienes talentos especiales. 175 00:13:04,666 --> 00:13:07,036 ¡Eres un perdedor, malísimo y repugnante! 176 00:13:07,541 --> 00:13:13,081 Pero si te animas, lo que quieres está al alcance de tu mano. 177 00:13:13,166 --> 00:13:15,956 ¡Deja de temer y de buscar excusas! 178 00:13:16,041 --> 00:13:18,381 ¡Eres vergonzoso! 179 00:13:18,458 --> 00:13:20,248 ¡Ya lo sé! 180 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 Ya lo sé, 181 00:13:25,291 --> 00:13:27,251 pero no puedo dejar de pensar. 182 00:13:27,333 --> 00:13:31,543 Retsuko tiene una habilidad especial para atraer a la gente. 183 00:13:31,625 --> 00:13:35,915 Está rodeada de gente por ese motivo. 184 00:13:36,000 --> 00:13:41,210 Yo solo soy un chico insignificante entre todos ellos. 185 00:13:42,500 --> 00:13:43,630 Yo… 186 00:13:45,625 --> 00:13:47,165 tengo miedo. 187 00:13:49,708 --> 00:13:50,918 Haida. 188 00:13:55,375 --> 00:13:58,205 ¡Tengo miedo! 189 00:13:58,291 --> 00:14:03,501 ¡Ya deja de decirme que me anime! 190 00:14:04,916 --> 00:14:06,536 ¿Qué opinan? 191 00:14:06,625 --> 00:14:10,785 Ponlo en la carpeta de perdedores y tira esa carpeta a la basura. 192 00:14:11,541 --> 00:14:13,501 ¿Oíste? Eres basura. 193 00:14:13,583 --> 00:14:15,963 No sabía que me estabas grabando. 194 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 ¿Quién es ese? 195 00:14:21,041 --> 00:14:24,961 ¿Es el nuevo presidente? ¿No era un director no ejecutivo? 196 00:14:25,041 --> 00:14:27,831 Ascenderlo fue una jugada audaz de RR. HH. 197 00:14:27,916 --> 00:14:30,746 Es un pez gordo. Tiene un máster. 198 00:14:31,541 --> 00:14:33,421 DEPARTAMENTO DE CONTABILIDAD 199 00:14:34,625 --> 00:14:38,035 ¡Mira, Retsuko! ¡Ese es el nuevo presidente! 200 00:14:38,125 --> 00:14:41,825 - Es guapo. - ¿Cierto? 201 00:14:42,583 --> 00:14:44,633 Se lo ve muy capaz. 202 00:14:45,458 --> 00:14:47,918 Como alguien inalcanzable. 203 00:14:48,000 --> 00:14:51,170 Conspiró con la secretaria 204 00:14:51,250 --> 00:14:54,710 para asesinar al expresidente y tomar su lugar. 205 00:14:55,625 --> 00:15:00,415 Esa era mi teoría, pero es guapo y parece un buen tipo. 206 00:15:00,500 --> 00:15:02,670 Por fin eres razonable. 207 00:15:06,541 --> 00:15:07,921 ¡Nos miró! 208 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 ¿En serio? 209 00:15:16,625 --> 00:15:19,915 ¿Qué? ¡Viene hacia aquí! 210 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 ¡No! ¿Qué hacemos? 211 00:15:22,333 --> 00:15:23,543 ¡Darle la bienvenida! 212 00:15:30,791 --> 00:15:35,421 Me pareció que eras tú. Nos conocimos en el hospital. 213 00:15:35,500 --> 00:15:39,130 Soy Himuro, el nuevo presidente. 214 00:15:44,000 --> 00:15:48,630 - Ansío trabajar contigo. - Y yo con usted. 215 00:16:13,625 --> 00:16:18,625 Subtítulos: Agustina Donnola