1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:29,125 --> 00:00:30,955
¿Hola?
3
00:00:31,041 --> 00:00:34,001
Tengo una reserva para las 7:30 p. m.
4
00:00:34,958 --> 00:00:37,128
Sí, para Haida.
5
00:00:37,708 --> 00:00:41,128
Lo lamento, pero surgió algo.
6
00:00:42,416 --> 00:00:43,996
¿Tarifa por cancelación?
7
00:00:44,583 --> 00:00:47,883
¿Si cancelo el mismo día debo pagar todo?
Ya veo.
8
00:00:49,291 --> 00:00:51,291
No. No hay problema.
9
00:00:51,375 --> 00:00:56,535
En ese caso, tengo una pregunta.
¿Y si voy solo?
10
00:01:07,458 --> 00:01:09,628
¿Qué?
11
00:01:12,916 --> 00:01:15,666
Lo siento. ¡Llamaré luego!
12
00:01:17,666 --> 00:01:19,706
¿Estás bien?
13
00:01:27,750 --> 00:01:30,630
¿Presidente?
14
00:01:30,708 --> 00:01:31,878
FURIA
15
00:02:10,375 --> 00:02:12,825
HOSPITAL CENTRAL GENERAL
16
00:02:22,250 --> 00:02:23,830
¿Tú eres el empleado?
17
00:02:24,583 --> 00:02:26,213
¿Dónde está el presidente?
18
00:02:26,291 --> 00:02:29,331
En el tercer piso. Lo llevaré.
19
00:02:29,416 --> 00:02:31,246
No es necesario. Quédate aquí.
20
00:02:31,333 --> 00:02:32,793
Gracias.
21
00:02:36,666 --> 00:02:37,666
Haida.
22
00:02:37,750 --> 00:02:39,080
Llegaste.
23
00:02:39,791 --> 00:02:40,961
¿Cómo te fue?
24
00:02:41,041 --> 00:02:44,631
Ya me comuniqué con su esposa.
Está viniendo.
25
00:02:44,708 --> 00:02:47,458
Qué bueno.
26
00:02:47,541 --> 00:02:50,331
Lamento que tu fin de semana se arruinara.
27
00:02:50,416 --> 00:02:52,456
Seguro tenías planes.
28
00:02:52,541 --> 00:02:54,381
No hay problema.
29
00:02:54,458 --> 00:02:56,208
No estaba ocupado.
30
00:02:56,291 --> 00:02:58,961
¿Quién era el tipo que entró?
31
00:02:59,041 --> 00:03:01,631
Himuro, el director no ejecutivo.
32
00:03:01,708 --> 00:03:03,288
No lo conoces.
33
00:03:06,708 --> 00:03:09,538
Ya veo. Es malo, ¿no?
34
00:03:10,041 --> 00:03:13,421
¿Le darán el alta pronto?
35
00:03:13,500 --> 00:03:16,630
Pasará un tiempo
hasta que lo volvamos a ver.
36
00:03:17,166 --> 00:03:21,706
Tuvo suerte de que Haida estuviera ahí
para llamar a una ambulancia.
37
00:03:23,333 --> 00:03:28,793
Haida vio cómo se desmayó el presidente.
Estuvo en el hospital hasta tarde.
38
00:03:29,333 --> 00:03:31,383
¿Fue el fin de semana?
39
00:03:31,458 --> 00:03:34,708
Haida dijo que se encontraría
con un amigo.
40
00:03:34,791 --> 00:03:37,251
Me dijo que no estaba ocupado.
41
00:03:38,500 --> 00:03:40,540
Hablando del rey de Roma.
42
00:03:40,625 --> 00:03:43,125
Haida, gracias por lo del otro día.
43
00:03:43,208 --> 00:03:46,538
¿Qué? Ah, claro.
44
00:03:48,375 --> 00:03:50,415
No hay problema.
45
00:03:51,166 --> 00:03:54,326
Y vi de casualidad cómo se desmayó.
46
00:03:54,416 --> 00:03:59,166
No sabía qué hacer
porque me encontraría con un amigo.
47
00:03:59,250 --> 00:04:01,420
¡Pero los planetas se alinearon!
48
00:04:01,500 --> 00:04:06,210
Mi amigo me canceló a último momento.
49
00:04:06,291 --> 00:04:09,671
Por eso pude quedarme con…
50
00:04:11,708 --> 00:04:13,578
¿Hay algo raro en eso?
51
00:04:13,666 --> 00:04:18,206
Podrías haber priorizado al presidente
incluso si tu amigo no te cancelaba.
52
00:04:21,125 --> 00:04:22,705
Es cierto.
53
00:04:27,333 --> 00:04:31,293
La reunión con su amigo era una mentira.
54
00:04:34,583 --> 00:04:37,423
Me alegra que esté bien.
55
00:04:37,500 --> 00:04:41,670
Oí que una patada de su secretaria
le partió el cráneo.
56
00:04:41,750 --> 00:04:44,210
Qué humor horrible tienes.
57
00:04:44,291 --> 00:04:48,631
Seguramente Kabae, de tu departamento,
lo inventó.
58
00:04:49,625 --> 00:04:53,375
Empieza el 90 % de los rumores
de la oficina.
59
00:04:53,458 --> 00:04:57,328
Estaba segura de que tú y Tsubone
estaban enamorados.
60
00:04:57,416 --> 00:05:01,246
¡Otra vez no! ¡Eso no era verdad!
61
00:05:05,416 --> 00:05:06,536
¡Presidente!
62
00:05:07,250 --> 00:05:09,000
¿Llamo a la enfermera?
63
00:05:14,458 --> 00:05:17,628
Últimamente, solo pienso en el pasado.
64
00:05:17,708 --> 00:05:20,708
Solíamos ser mucho más jóvenes.
65
00:05:20,791 --> 00:05:26,581
Esa hermosa época en la que nuestro
trabajo siempre era recompensado.
66
00:05:27,875 --> 00:05:30,875
Nuestro tiempo se acabó.
67
00:05:30,958 --> 00:05:33,748
Creo que pediré ser asesor.
68
00:05:35,208 --> 00:05:39,578
Quizá Himuro pueda reemplazarme.
69
00:05:46,500 --> 00:05:51,130
¿Por qué? ¿Por qué yo no? ¿Por qué Himuro?
70
00:05:51,208 --> 00:05:53,208
¡Nosotros tampoco estamos de acuerdo!
71
00:05:53,291 --> 00:05:59,041
Yo soy quien complace al presidente.
Siempre estoy de acuerdo con él.
72
00:05:59,125 --> 00:06:01,745
¿Y todo eso para qué?
73
00:06:01,833 --> 00:06:03,423
¡Te traicionó!
74
00:06:03,958 --> 00:06:06,128
Ese extraño no se saldrá con la suya.
75
00:06:06,208 --> 00:06:10,038
¡Esta empresa es nuestra!
76
00:06:10,125 --> 00:06:11,745
SALA DE REUNIONES
77
00:06:11,833 --> 00:06:15,083
Pasemos al próximo tema.
78
00:06:15,166 --> 00:06:21,626
El expresidente ha recomendado a Himuro
como su reemplazo.
79
00:06:21,708 --> 00:06:25,168
Levante la mano quien no esté de acuerdo.
80
00:06:26,333 --> 00:06:27,503
¡Yo!
81
00:06:27,583 --> 00:06:28,583
¡Y yo!
82
00:06:30,333 --> 00:06:32,713
Gana la oposición.
83
00:06:33,250 --> 00:06:36,750
En ese caso, podemos considerar esto…
84
00:06:36,833 --> 00:06:38,463
Espere.
85
00:06:38,541 --> 00:06:40,961
El presidente se unió de forma remota.
86
00:06:41,458 --> 00:06:44,128
¡Hola a todos! ¿Cuál es el veredicto?
87
00:06:45,500 --> 00:06:47,830
- ¡Sin objeciones!
- ¡Sin objeciones!
88
00:06:53,375 --> 00:06:56,075
Como dije,
la patada de la señorita Washimi
89
00:06:56,166 --> 00:06:58,626
no es la causa
de lo que le pasó al presidente.
90
00:06:59,166 --> 00:07:01,956
Ya deja de difundir rumores raros.
91
00:07:03,625 --> 00:07:05,285
Mira esto, Retsuko.
92
00:07:06,666 --> 00:07:11,826
Estas son las actas de reunión
días previos a su hospitalización.
93
00:07:11,916 --> 00:07:16,576
¡Mira! Mencionan la patada justo aquí.
94
00:07:16,666 --> 00:07:19,166
¡Mira! ¡Es lo que yo dije!
95
00:07:19,250 --> 00:07:21,750
¿Me escuchaste?
96
00:07:24,708 --> 00:07:26,878
Kabae está delirando.
97
00:07:26,958 --> 00:07:30,708
Te lo dije. A las viejas
les encantan las teorías conspirativas.
98
00:07:32,791 --> 00:07:34,331
¡Oye, Haida!
99
00:07:35,041 --> 00:07:38,581
Estamos yendo a almorzar. ¿Quieres venir?
100
00:07:39,375 --> 00:07:42,035
¿Yo? No.
101
00:07:44,166 --> 00:07:47,126
Estoy ocupado. Iré luego.
102
00:07:47,208 --> 00:07:48,418
Ya veo.
103
00:07:49,041 --> 00:07:50,501
Hasta luego.
104
00:07:53,333 --> 00:07:55,173
Fenneko, vamos.
105
00:07:55,250 --> 00:07:56,830
Sí.
106
00:08:01,458 --> 00:08:03,288
OFICINA DEL PRESIDENTE
107
00:08:14,541 --> 00:08:17,171
¿Quiere un té, presidente?
108
00:08:17,833 --> 00:08:19,253
Gracias.
109
00:08:23,583 --> 00:08:25,173
¿Es Keemun?
110
00:08:25,250 --> 00:08:28,880
Es muy temprano para tanta calidad,
pero el sabor tiene profundidad.
111
00:08:29,416 --> 00:08:31,206
¿Pura habilidad, quizá?
112
00:08:33,666 --> 00:08:37,206
¿O me equivoco?
113
00:08:37,291 --> 00:08:38,961
Tiene razón.
114
00:08:39,583 --> 00:08:40,883
Genial.
115
00:08:44,625 --> 00:08:47,205
¡Presidente!
¡Vinimos a darle la bienvenida!
116
00:08:47,291 --> 00:08:50,631
¡Esta oficina le queda muy bien!
117
00:08:50,708 --> 00:08:56,628
Como directores, haremos
nuestro mejor esfuerzo para servirle bien.
118
00:08:58,375 --> 00:09:02,705
Me falta su experiencia,
así que le agradezco.
119
00:09:06,000 --> 00:09:07,630
¡Perdón por la interrupción!
120
00:09:13,500 --> 00:09:18,630
Soy Ton. Felicitaciones
por su ascenso a presidente.
121
00:09:20,000 --> 00:09:23,880
Trabajé durante 30 años
para el expresidente.
122
00:09:23,958 --> 00:09:26,918
El desempeño de la empresa
ha decaído en los últimos años.
123
00:09:27,000 --> 00:09:30,750
Como director de Contabilidad,
soy consciente de este problema.
124
00:09:31,250 --> 00:09:37,630
Ante esta peligrosa encrucijada,
usted es nuestra única esperanza.
125
00:09:43,291 --> 00:09:44,921
Nuestra empresa
126
00:09:45,416 --> 00:09:47,206
está en sus manos.
127
00:09:54,833 --> 00:09:56,003
Señorita Washimi.
128
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
¿Sí?
129
00:09:59,041 --> 00:10:03,751
¿Sabe qué es lo más importante
como jefe de una organización?
130
00:10:06,000 --> 00:10:07,920
No lo sé. Cuénteme.
131
00:10:10,125 --> 00:10:14,325
La habilidad de adivinar
quién será obediente.
132
00:10:18,875 --> 00:10:19,915
Era una broma.
133
00:10:31,041 --> 00:10:33,251
Qué linda noche.
134
00:10:34,125 --> 00:10:35,165
Sí.
135
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Bueno, me iré a casa.
136
00:10:44,750 --> 00:10:46,290
Gracias.
137
00:10:46,375 --> 00:10:47,995
Ten cuidado.
138
00:10:48,083 --> 00:10:49,333
Claro.
139
00:10:51,500 --> 00:10:52,710
Oye.
140
00:10:52,791 --> 00:10:54,581
Sobre el otro día…
141
00:11:08,708 --> 00:11:11,498
¿TERMINASTE DE ESCOLTAR
A TU PRINCESA?
142
00:11:12,875 --> 00:11:15,415
Dejaste plantada a Retsuko, ¿no?
143
00:11:18,666 --> 00:11:20,416
¿Te lo contó?
144
00:11:20,500 --> 00:11:25,460
Llamé al restaurante.
Dijeron que pagaste por la cancelación.
145
00:11:27,166 --> 00:11:28,326
Deja de controlarme.
146
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
Bebe.
147
00:11:37,375 --> 00:11:39,125
¡Cinco años!
148
00:11:39,208 --> 00:11:43,628
Me resigné a ser su compañero de trabajo
durante cinco años.
149
00:11:45,000 --> 00:11:48,630
Y al fin logré acercarme a ella.
150
00:11:48,708 --> 00:11:51,078
Por eso te dije que te animaras.
151
00:11:51,166 --> 00:11:54,416
Quieres estar con ella, ¿verdad?
¡Puedes hacerlo!
152
00:11:55,083 --> 00:11:56,293
Quizá.
153
00:11:57,083 --> 00:11:59,253
Pero incluso si pudiera,
154
00:11:59,333 --> 00:12:01,543
¿cuánto duraríamos?
155
00:12:03,625 --> 00:12:05,785
¿Seis meses? ¿Dos meses?
156
00:12:05,875 --> 00:12:09,075
Quizá ni siquiera dos semanas.
157
00:12:09,625 --> 00:12:12,455
En ese caso, con la amistad es suficiente.
158
00:12:12,541 --> 00:12:16,881
¡Espera! ¡No asegures que terminará!
¡Al fin tienes una chance!
159
00:12:17,500 --> 00:12:19,750
Le gustabas a la señorita Inui, ¿no?
160
00:12:19,833 --> 00:12:21,133
¡Puedes hacerlo!
161
00:12:22,916 --> 00:12:24,786
Inui y Retsuko son diferentes.
162
00:12:26,000 --> 00:12:28,290
¿Por qué?
163
00:12:31,208 --> 00:12:32,668
Retsuko no es común.
164
00:12:32,750 --> 00:12:35,330
¿Qué? Es totalmente común.
165
00:12:35,416 --> 00:12:36,456
¡Claro que no!
166
00:12:36,541 --> 00:12:37,671
¿Qué tiene de raro?
167
00:12:37,750 --> 00:12:39,960
¡Vamos! ¡Piénsalo!
168
00:12:40,041 --> 00:12:42,631
¡Abandonó al presidente Tadano!
169
00:12:42,708 --> 00:12:46,958
¡Si apartas la mirada, se las arregla
para volverse una figura legendaria!
170
00:12:47,458 --> 00:12:50,128
¡No es mediocre como yo!
171
00:12:50,916 --> 00:12:52,826
Solo intento decir…
172
00:12:52,916 --> 00:12:54,826
Cállate, idiota.
173
00:12:58,208 --> 00:13:00,748
Claro, sí eres mediocre.
174
00:13:00,833 --> 00:13:04,583
Haces un trabajo promedio
y no tienes talentos especiales.
175
00:13:04,666 --> 00:13:07,036
¡Eres un perdedor, malísimo y repugnante!
176
00:13:07,541 --> 00:13:13,081
Pero si te animas, lo que quieres
está al alcance de tu mano.
177
00:13:13,166 --> 00:13:15,956
¡Deja de temer y de buscar excusas!
178
00:13:16,041 --> 00:13:18,381
¡Eres vergonzoso!
179
00:13:18,458 --> 00:13:20,248
¡Ya lo sé!
180
00:13:21,875 --> 00:13:23,375
Ya lo sé,
181
00:13:25,291 --> 00:13:27,251
pero no puedo dejar de pensar.
182
00:13:27,333 --> 00:13:31,543
Retsuko tiene una habilidad especial
para atraer a la gente.
183
00:13:31,625 --> 00:13:35,915
Está rodeada de gente por ese motivo.
184
00:13:36,000 --> 00:13:41,210
Yo solo soy un chico insignificante
entre todos ellos.
185
00:13:42,500 --> 00:13:43,630
Yo…
186
00:13:45,625 --> 00:13:47,165
tengo miedo.
187
00:13:49,708 --> 00:13:50,918
Haida.
188
00:13:55,375 --> 00:13:58,205
¡Tengo miedo!
189
00:13:58,291 --> 00:14:03,501
¡Ya deja de decirme que me anime!
190
00:14:04,916 --> 00:14:06,536
¿Qué opinan?
191
00:14:06,625 --> 00:14:10,785
Ponlo en la carpeta de perdedores
y tira esa carpeta a la basura.
192
00:14:11,541 --> 00:14:13,501
¿Oíste? Eres basura.
193
00:14:13,583 --> 00:14:15,963
No sabía que me estabas grabando.
194
00:14:19,958 --> 00:14:20,958
¿Quién es ese?
195
00:14:21,041 --> 00:14:24,961
¿Es el nuevo presidente?
¿No era un director no ejecutivo?
196
00:14:25,041 --> 00:14:27,831
Ascenderlo fue una jugada audaz
de RR. HH.
197
00:14:27,916 --> 00:14:30,746
Es un pez gordo. Tiene un máster.
198
00:14:31,541 --> 00:14:33,421
DEPARTAMENTO DE CONTABILIDAD
199
00:14:34,625 --> 00:14:38,035
¡Mira, Retsuko!
¡Ese es el nuevo presidente!
200
00:14:38,125 --> 00:14:41,825
- Es guapo.
- ¿Cierto?
201
00:14:42,583 --> 00:14:44,633
Se lo ve muy capaz.
202
00:14:45,458 --> 00:14:47,918
Como alguien inalcanzable.
203
00:14:48,000 --> 00:14:51,170
Conspiró con la secretaria
204
00:14:51,250 --> 00:14:54,710
para asesinar al expresidente
y tomar su lugar.
205
00:14:55,625 --> 00:15:00,415
Esa era mi teoría,
pero es guapo y parece un buen tipo.
206
00:15:00,500 --> 00:15:02,670
Por fin eres razonable.
207
00:15:06,541 --> 00:15:07,921
¡Nos miró!
208
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
¿En serio?
209
00:15:16,625 --> 00:15:19,915
¿Qué? ¡Viene hacia aquí!
210
00:15:20,000 --> 00:15:22,250
¡No! ¿Qué hacemos?
211
00:15:22,333 --> 00:15:23,543
¡Darle la bienvenida!
212
00:15:30,791 --> 00:15:35,421
Me pareció que eras tú.
Nos conocimos en el hospital.
213
00:15:35,500 --> 00:15:39,130
Soy Himuro, el nuevo presidente.
214
00:15:44,000 --> 00:15:48,630
- Ansío trabajar contigo.
- Y yo con usted.
215
00:16:13,625 --> 00:16:18,625
Subtítulos: Agustina Donnola