1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 MIA ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ANIME TOY NETFLIX 2 00:00:29,125 --> 00:00:30,955 Εμπρός; 3 00:00:31,041 --> 00:00:34,001 Έχω κράτηση για τις 7:30 μ.μ. 4 00:00:34,958 --> 00:00:37,128 Ναι, Χάιντα με λένε. 5 00:00:37,708 --> 00:00:41,128 Κάτι προέκυψε, φοβάμαι. 6 00:00:42,416 --> 00:00:43,996 Κόστος ακύρωσης; 7 00:00:44,583 --> 00:00:46,633 Την ίδια μέρα είναι όλο το ποσό; 8 00:00:46,708 --> 00:00:47,878 Μάλιστα. 9 00:00:49,291 --> 00:00:51,291 Όχι, εντάξει. 10 00:00:51,375 --> 00:00:56,535 Έχω μια ερώτηση. Αν έρθω μόνος; 11 00:01:07,458 --> 00:01:09,628 Τι; 12 00:01:12,916 --> 00:01:15,666 Συγγνώμη. Θα σας ξανακαλέσω. 13 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 Είστε καλά; 14 00:01:27,750 --> 00:01:30,710 Πρόεδρε; 15 00:01:30,791 --> 00:01:32,001 ΟΡΓΗ 16 00:02:10,375 --> 00:02:12,825 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 17 00:02:22,250 --> 00:02:23,830 Είστε ο υπάλληλος; 18 00:02:24,583 --> 00:02:26,213 Πού είναι ο πρόεδρος; 19 00:02:26,291 --> 00:02:29,331 Στον τρίτο. Θα σας πάω. 20 00:02:29,416 --> 00:02:31,246 Δεν πειράζει. Θα μείνω εδώ. 21 00:02:31,333 --> 00:02:32,793 Σας ευχαριστώ. 22 00:02:36,666 --> 00:02:37,666 Χάιντα. 23 00:02:37,750 --> 00:02:39,080 Ήρθες. 24 00:02:39,791 --> 00:02:40,961 Πώς πήγε; 25 00:02:41,041 --> 00:02:44,631 Βρήκα επιτέλους τη γυναίκα του. Έρχεται. 26 00:02:44,708 --> 00:02:47,458 Καλό αυτό. 27 00:02:47,541 --> 00:02:50,331 Λυπάμαι που χάλασε το Σαββατοκύριακό σου. 28 00:02:50,416 --> 00:02:52,456 Σίγουρα είχες κανονίσει. 29 00:02:52,541 --> 00:02:54,381 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 30 00:02:54,458 --> 00:02:56,208 Ελεύθερος ήμουν. 31 00:02:56,291 --> 00:02:58,961 Ποιος ήταν αυτός που μπήκε; 32 00:02:59,041 --> 00:03:01,631 Ο μη εκτελεστικός διευθυντής Χίμουρο. 33 00:03:01,708 --> 00:03:03,288 Δεν τον ξέρεις. 34 00:03:06,708 --> 00:03:09,538 Μάλιστα. Είναι άσχημο αυτό, έτσι; 35 00:03:10,041 --> 00:03:13,421 Θα πάρει εξιτήριο σύντομα; 36 00:03:13,500 --> 00:03:16,630 Θα κάνουμε λίγο καιρό να τον δούμε. 37 00:03:17,166 --> 00:03:21,706 Ευτυχώς ήταν κοντά ο Χάιντα και κάλεσε ασθενοφόρο. 38 00:03:23,333 --> 00:03:28,793 Ο Χάιντα είδε τον πρόεδρο να λιποθυμάει. Έμεινε στο νοσοκομείο ως αργά. 39 00:03:29,333 --> 00:03:31,383 Το Σαββατοκύριακο έγινε αυτό; 40 00:03:31,458 --> 00:03:34,708 Ο Χάιντα είπε ότι είχε κανονίσει να δει έναν φίλο. 41 00:03:34,791 --> 00:03:37,251 Μου είπε ότι ήταν ελεύθερος. 42 00:03:38,500 --> 00:03:40,540 Κατά φωνή. 43 00:03:40,625 --> 00:03:43,125 Χάιντα, σ' ευχαριστώ για τις προάλλες. 44 00:03:43,208 --> 00:03:46,538 Τι; Βέβαια. 45 00:03:48,375 --> 00:03:50,415 Κανένα πρόβλημα. 46 00:03:51,166 --> 00:03:54,326 Και έτυχε να τον δω να λιποθυμάει. 47 00:03:54,416 --> 00:03:59,166 Δεν ήξερα τι να κάνω, αφού είχα κανονίσει να δω έναν φίλο. 48 00:03:59,250 --> 00:04:01,420 Μα τα αστέρια ευθυγραμμίστηκαν. 49 00:04:01,500 --> 00:04:06,210 Και μετά, ο φίλος μου ακύρωσε την τελευταία στιγμή. 50 00:04:06,291 --> 00:04:09,671 Έτσι, κατάφερα να μείνω μαζί με τον… 51 00:04:11,708 --> 00:04:13,578 Κάτι δεν πάει καλά; 52 00:04:13,666 --> 00:04:18,206 Θα έδινες προτεραιότητα στον πρόεδρο κι ας μην ακύρωνε ο φίλος σου. 53 00:04:21,125 --> 00:04:22,705 Σωστά. 54 00:04:27,333 --> 00:04:31,293 Δεν ήταν ψέμα η συνάντηση με τον φίλο. 55 00:04:34,583 --> 00:04:37,423 Χαίρομαι που τα πηγαίνετε καλά. 56 00:04:37,500 --> 00:04:41,670 Άκουσα ότι η κλοτσιά της γραμματέας σας έσπασε το κρανίο. 57 00:04:41,750 --> 00:04:44,210 Τι απαίσια φήμη. 58 00:04:44,291 --> 00:04:48,631 Μάλλον την ξεκίνησε η Καμπάε απ' το τμήμα σου. 59 00:04:49,625 --> 00:04:53,375 Ξεκινάει το 90% των φημών. 60 00:04:53,458 --> 00:04:57,328 Ήταν σίγουρη ότι εσύ και η Τσουμπόνε ήσασταν ερωτευμένοι. 61 00:04:57,416 --> 00:05:01,246 Όχι πάλι! Δεν είναι αλήθεια αυτό. 62 00:05:05,500 --> 00:05:06,540 Πρόεδρε! 63 00:05:07,250 --> 00:05:09,000 Να φωνάξω τη νοσοκόμα; 64 00:05:14,458 --> 00:05:17,628 Τελευταία, σκέφτομαι πολύ το παρελθόν. 65 00:05:17,708 --> 00:05:20,708 Ήμασταν τόσο νέοι. 66 00:05:20,791 --> 00:05:26,581 Ήταν ωραίες στιγμές τότε που η δουλειά μας ανταμειβόταν. 67 00:05:27,875 --> 00:05:30,875 Τελείωσε όμως η εποχή μας. 68 00:05:30,958 --> 00:05:33,748 Νομίζω ότι θα γίνω σύμβουλος. 69 00:05:35,208 --> 00:05:39,578 Σκέφτομαι ότι ο Χίμουρο μπορεί να με αντικαταστήσει. 70 00:05:46,500 --> 00:05:51,130 Γιατί; Γιατί όχι εμένα; Γιατί να κάνει πρόεδρο τον Χίμουρο; 71 00:05:51,208 --> 00:05:53,208 Ούτε αυτόν τον συμπαθούμε! 72 00:05:53,291 --> 00:05:59,041 Εγώ λέω πάντα "ναι" στον πρόεδρο. Συμφωνώ πάντα μαζί του. 73 00:05:59,125 --> 00:06:01,745 Και για ποιον λόγο; 74 00:06:01,833 --> 00:06:03,423 Προδοθήκαμε! 75 00:06:03,958 --> 00:06:06,128 Δεν θα του περάσει του ξένου. 76 00:06:06,208 --> 00:06:10,038 Η εταιρεία είναι δική μας! 77 00:06:10,125 --> 00:06:11,745 ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΨΕΩΝ 78 00:06:11,833 --> 00:06:15,083 Πάμε στο επόμενο θέμα. 79 00:06:15,166 --> 00:06:18,416 Ο πρώην πρόεδρος πρότεινε 80 00:06:18,500 --> 00:06:21,630 για αντικαταστάτη του τον Χίμουρο. 81 00:06:21,708 --> 00:06:25,168 Όποιος διαφωνεί να σηκώσει χέρι. 82 00:06:26,333 --> 00:06:27,503 Διαφωνώ! 83 00:06:27,583 --> 00:06:28,583 Διαφωνώ! 84 00:06:30,333 --> 00:06:32,713 Περισσότερα τα "όχι". 85 00:06:33,250 --> 00:06:34,920 Τότε, 86 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 θεωρούμε ότι… 87 00:06:36,833 --> 00:06:38,463 Περιμένετε, παρακαλώ. 88 00:06:38,541 --> 00:06:40,961 Έχουμε τον πρόεδρο εξ αποστάσεως. 89 00:06:41,458 --> 00:06:44,128 Γεια σας! Ποια είναι η ετυμηγορία; 90 00:06:45,500 --> 00:06:47,830 -Καμία διαφωνία. -Καμία διαφωνία. 91 00:06:53,375 --> 00:06:56,075 Όπως είπα, η κλοτσιά της κας Ουασίμι 92 00:06:56,166 --> 00:06:58,626 δεν ήταν αυτή που έστειλε τον πρόεδρο στο νοσοκομείο. 93 00:06:59,166 --> 00:07:01,956 Σταμάτα να διαδίδεις παράξενες φήμες. 94 00:07:03,625 --> 00:07:05,285 Κοίτα εδώ, Ρέτσουκο. 95 00:07:06,666 --> 00:07:08,126 Τα πρακτικά της συνάντησης 96 00:07:08,208 --> 00:07:11,828 τρεις μέρες πριν από τη νοσηλεία του. 97 00:07:11,916 --> 00:07:16,576 Κοίτα. Αναφέρει την κλοτσιά πέλεκυ εδώ. 98 00:07:16,666 --> 00:07:19,166 Βλέπεις; Είναι όπως το είπα. 99 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 Με άκουσες; 100 00:07:24,708 --> 00:07:26,878 Η Καμπάε έχει παραισθήσεις. 101 00:07:26,958 --> 00:07:30,708 Σου είπα. Οι μεγάλες κυρίες λατρεύουν τις θεωρίες συνωμοσίας. 102 00:07:32,791 --> 00:07:34,331 Γεια, Χάιντα. 103 00:07:35,041 --> 00:07:38,581 Πάμε για φαγητό. Θέλεις να έρθεις; 104 00:07:39,375 --> 00:07:42,035 Εγώ; Όχι. 105 00:07:44,166 --> 00:07:47,126 Έχω δουλειά. Θα πάω αργότερα. 106 00:07:47,208 --> 00:07:48,418 Μάλιστα. 107 00:07:49,041 --> 00:07:50,501 Αργότερα. 108 00:07:53,333 --> 00:07:55,173 Φένεκο, πάμε. 109 00:07:55,250 --> 00:07:56,830 Α, ναι. 110 00:08:01,458 --> 00:08:03,288 ΓΡΑΦΕΙΟ ΠΡΟΕΔΡΟΥ 111 00:08:14,541 --> 00:08:17,171 Θα θέλατε λίγο τσάι, πρόεδρε; 112 00:08:17,833 --> 00:08:19,253 Ευχαριστώ. 113 00:08:23,583 --> 00:08:25,173 Είναι Keemun; 114 00:08:25,250 --> 00:08:28,880 Eίναι πολύ νωρίς για κορυφαία ποιότητα, αλλά η γεύση έχει βάθος. 115 00:08:29,416 --> 00:08:31,206 Ικανότητα του παραγωγού ίσως; 116 00:08:33,666 --> 00:08:37,206 Ή μάντεψα λάθος; 117 00:08:37,291 --> 00:08:38,961 Έχετε δίκιο. 118 00:08:39,583 --> 00:08:40,883 Ωραία. 119 00:08:44,625 --> 00:08:47,205 Πρόεδρε! Ήρθαμε να σας καλωσορίσουμε. 120 00:08:47,291 --> 00:08:50,631 Σας πάει το γραφείο του προέδρου. 121 00:08:50,708 --> 00:08:56,628 Ως διευθυντές, θα κάνουμε το παν να σας υπηρετήσουμε καλά. 122 00:08:58,375 --> 00:09:02,705 Δεν έχω την εμπειρία σας. Το εκτιμώ. 123 00:09:06,000 --> 00:09:07,630 Συγγνώμη για τη διακοπή. 124 00:09:13,500 --> 00:09:18,630 Είμαι ο Τον. Συγχαρητήρια για την προαγωγή σε πρόεδρο. 125 00:09:20,000 --> 00:09:23,880 Εργάστηκα 30 χρόνια υπό τον πρώην πρόεδρο. 126 00:09:23,958 --> 00:09:26,918 Η απόδοση της εταιρείας υστερεί τα τελευταία χρόνια. 127 00:09:27,000 --> 00:09:30,750 Ως διευθυντής λογιστηρίου, γνωρίζω τον κίνδυνο. 128 00:09:31,250 --> 00:09:34,580 Σε αυτό το κρίσιμο σημείο, 129 00:09:34,666 --> 00:09:37,626 είστε η μόνη μας ελπίδα. 130 00:09:43,291 --> 00:09:44,921 Η εταιρεία μας 131 00:09:45,416 --> 00:09:47,206 είναι στα χέρια σας. 132 00:09:54,833 --> 00:09:56,003 Κυρία Ουασίμι. 133 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 Ναι; 134 00:09:59,041 --> 00:10:03,751 Ξέρετε τι είναι το πιο σημαντικό ως επικεφαλής ενός οργανισμού; 135 00:10:06,000 --> 00:10:07,920 Δεν ξέρω. Πείτε μου. 136 00:10:10,125 --> 00:10:14,325 Η ικανότητα να καταλαβαίνεις ποιος θα είναι υπάκουος. 137 00:10:18,875 --> 00:10:19,915 Αστειεύομαι. 138 00:10:31,041 --> 00:10:33,251 Έχει δροσιά απόψε. 139 00:10:34,125 --> 00:10:35,165 Ναι. 140 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Εντάξει, πάω σπίτι. 141 00:10:44,750 --> 00:10:46,290 Ευχαριστώ. 142 00:10:46,375 --> 00:10:47,995 Να προσέχεις. 143 00:10:48,083 --> 00:10:49,333 Ναι. 144 00:10:51,500 --> 00:10:52,710 Να σου πω. 145 00:10:52,791 --> 00:10:54,581 Σχετικά με τις προάλλες… 146 00:11:08,708 --> 00:11:11,498 ΤΕΛΕΙΩΣΕΣ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΟΔΕΙΑ ΤΗΣ ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑΣ; 147 00:11:12,875 --> 00:11:15,415 Έστησες τη Ρέτσουκο, σωστά; 148 00:11:18,666 --> 00:11:20,416 Σου το είπε; 149 00:11:20,500 --> 00:11:25,460 Τηλεφώνησα στο εστιατόριο. Είπαν ότι πλήρωσες το κόστος ακύρωσης. 150 00:11:27,166 --> 00:11:28,326 Μη με παρακολουθείς. 151 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 Πιες. 152 00:11:37,375 --> 00:11:39,125 Πέντε χρόνια. 153 00:11:39,208 --> 00:11:43,628 Είχα συμφιλιωθεί με την ιδέα ότι είμαι συνάδελφός της επί πέντε χρόνια. 154 00:11:45,000 --> 00:11:48,630 Και τώρα βρίσκομαι σε αυτήν τη θέση. 155 00:11:48,708 --> 00:11:51,078 Γι' αυτό είπα να κάνεις κάτι. 156 00:11:51,166 --> 00:11:54,416 Θες να γίνεις ζευγάρι μαζί της; Μπορείς! 157 00:11:55,083 --> 00:11:56,293 Μπορεί. 158 00:11:57,083 --> 00:11:59,253 Αλλά και να μπορούσα, 159 00:11:59,333 --> 00:12:01,543 πόσο θα κρατούσε; 160 00:12:03,625 --> 00:12:05,785 Έξι μήνες; Δύο μήνες; 161 00:12:05,875 --> 00:12:09,075 Μπορεί να μην κρατήσει καν δύο βδομάδες! 162 00:12:09,625 --> 00:12:12,455 Τότε, αρκεί να είμαστε φίλοι. 163 00:12:12,541 --> 00:12:16,881 Στάσου! Μην αποφασίζεις ότι τελείωσε. Έχεις επιτέλους μια ευκαιρία! 164 00:12:17,500 --> 00:12:19,750 Η Ινούι σε συμπαθούσε, έτσι; 165 00:12:19,833 --> 00:12:21,133 Μπορείς! 166 00:12:22,916 --> 00:12:24,786 Η Ινούι κι η Ρέτσουκο διαφέρουν. 167 00:12:26,000 --> 00:12:28,290 Πώς; 168 00:12:31,208 --> 00:12:32,668 Η Ρέτσουκο δεν είναι κανονική. 169 00:12:32,750 --> 00:12:35,330 Τι; Είναι εντελώς κανονική. 170 00:12:35,416 --> 00:12:36,456 Δεν είναι! 171 00:12:36,541 --> 00:12:37,671 Τι δεν είναι συνηθισμένο; 172 00:12:37,750 --> 00:12:39,960 Έλα! Σκέψου το. 173 00:12:40,041 --> 00:12:42,631 Το κορίτσι παράτησε τον πρόεδρο Τάντανο. 174 00:12:42,708 --> 00:12:46,958 Κοιτάει αλλού και γίνεται ίνδαλμα. 175 00:12:47,458 --> 00:12:50,128 Δεν είναι μέτρια όπως εγώ. 176 00:12:50,916 --> 00:12:52,826 Προσπαθώ να πω… 177 00:12:52,916 --> 00:12:54,826 Πάψε, ανόητε. 178 00:12:58,208 --> 00:13:00,748 Σίγουρα, είσαι μια μετριότητα. 179 00:13:00,833 --> 00:13:04,583 Κάνεις μια συνηθισμένη δουλειά και δεν έχεις ιδιαίτερα ταλέντα. 180 00:13:04,666 --> 00:13:07,036 Είσαι αποτυχημένος. Σιχαμένος. Άθλιος! 181 00:13:07,541 --> 00:13:13,081 Αλλά αν κάνεις ένα βήμα, μπορείς να αποκτήσεις αυτό που θέλεις. 182 00:13:13,166 --> 00:13:15,956 Πάψε να φοβάσαι και να ψάχνεις δικαιολογίες. 183 00:13:16,041 --> 00:13:18,381 Γίνεσαι ρεζίλι! 184 00:13:18,458 --> 00:13:20,248 Το ξέρω. 185 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 Το ξέρω, 186 00:13:25,291 --> 00:13:27,251 αλλά δεν μπορώ να κάνω κάτι. 187 00:13:27,333 --> 00:13:31,543 Η Ρέτσουκο έχει την ικανότητα να τραβάει τον κόσμο κοντά της. 188 00:13:31,625 --> 00:13:35,915 Έτσι, περιστοιχίζεται από ανθρώπους. 189 00:13:36,000 --> 00:13:41,210 Εγώ είμαι ασήμαντος ανάμεσά τους. 190 00:13:42,500 --> 00:13:43,630 Εγώ… 191 00:13:45,625 --> 00:13:47,165 φοβάμαι. 192 00:13:49,708 --> 00:13:50,918 Χάιντα. 193 00:13:55,375 --> 00:13:58,205 Φοβάμαι! 194 00:13:58,291 --> 00:14:03,501 Πάψε να μου λες να γίνω δυναμικός. 195 00:14:04,916 --> 00:14:06,536 Σκέψεις; 196 00:14:06,625 --> 00:14:10,785 Βάλτε τον στον φάκελο των αποτυχημένων και διαγράψτε τον. 197 00:14:11,541 --> 00:14:13,501 Το ακούς; Είσαι σκουπίδι. 198 00:14:13,583 --> 00:14:15,963 Δεν ήξερα ότι το έγραφες. 199 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 Ποιος είναι αυτός; 200 00:14:21,041 --> 00:14:23,251 Είναι ο καινούριος πρόεδρος; 201 00:14:23,333 --> 00:14:24,963 Δεν ήταν μη εκτελεστικός διευθυντής; 202 00:14:25,041 --> 00:14:27,831 Ήταν τολμηρή η κίνηση του Ανθρωπίνου Δυναμικού να τον φέρει. 203 00:14:27,916 --> 00:14:30,746 Είναι τρανός. Έχει μεταπτυχιακό. 204 00:14:31,541 --> 00:14:33,421 ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ 205 00:14:34,625 --> 00:14:38,035 Κοίτα, Ρέτσουκο. Ο νέος πρόεδρος. 206 00:14:38,125 --> 00:14:41,825 -Είναι όμορφος. -Ναι, δεν είναι; 207 00:14:42,583 --> 00:14:44,633 Δείχνει πολύ ικανός. 208 00:14:45,458 --> 00:14:47,918 Κάποιος άπιαστος. 209 00:14:48,000 --> 00:14:51,170 Συνωμότησε με τη γραμματέα 210 00:14:51,250 --> 00:14:54,710 να δολοφονήσει τον πρώην πρόεδρο και να του πάρει τη θέση. 211 00:14:55,625 --> 00:15:00,415 Αυτή ήταν η θεωρία μου, αλλά είναι όμορφος και φαίνεται καλός. 212 00:15:00,500 --> 00:15:02,670 Συνέρχεσαι επιτέλους. 213 00:15:06,541 --> 00:15:07,921 Μας κοίταξε! 214 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Ναι; 215 00:15:16,625 --> 00:15:19,915 Τι; Έρχεται προς το μέρος μας. 216 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 Ωχ, όχι! Τι θα κάνουμε; 217 00:15:22,333 --> 00:15:23,543 Να τον χαιρετήσουμε. 218 00:15:30,791 --> 00:15:35,421 Καλά σε κατάλαβα. Γνωριστήκαμε στο νοσοκομείο. 219 00:15:35,500 --> 00:15:39,130 Είμαι ο Χίμουρο. Ο νέος πρόεδρος. 220 00:15:44,000 --> 00:15:48,630 -Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. -Κι εγώ. 221 00:16:13,625 --> 00:16:18,625 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη