1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
MIA ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ANIME TOY NETFLIX
2
00:00:29,125 --> 00:00:30,955
Εμπρός;
3
00:00:31,041 --> 00:00:34,001
Έχω κράτηση για τις 7:30 μ.μ.
4
00:00:34,958 --> 00:00:37,128
Ναι, Χάιντα με λένε.
5
00:00:37,708 --> 00:00:41,128
Κάτι προέκυψε, φοβάμαι.
6
00:00:42,416 --> 00:00:43,996
Κόστος ακύρωσης;
7
00:00:44,583 --> 00:00:46,633
Την ίδια μέρα είναι όλο το ποσό;
8
00:00:46,708 --> 00:00:47,878
Μάλιστα.
9
00:00:49,291 --> 00:00:51,291
Όχι, εντάξει.
10
00:00:51,375 --> 00:00:56,535
Έχω μια ερώτηση. Αν έρθω μόνος;
11
00:01:07,458 --> 00:01:09,628
Τι;
12
00:01:12,916 --> 00:01:15,666
Συγγνώμη. Θα σας ξανακαλέσω.
13
00:01:17,666 --> 00:01:19,706
Είστε καλά;
14
00:01:27,750 --> 00:01:30,710
Πρόεδρε;
15
00:01:30,791 --> 00:01:32,001
ΟΡΓΗ
16
00:02:10,375 --> 00:02:12,825
ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
17
00:02:22,250 --> 00:02:23,830
Είστε ο υπάλληλος;
18
00:02:24,583 --> 00:02:26,213
Πού είναι ο πρόεδρος;
19
00:02:26,291 --> 00:02:29,331
Στον τρίτο. Θα σας πάω.
20
00:02:29,416 --> 00:02:31,246
Δεν πειράζει. Θα μείνω εδώ.
21
00:02:31,333 --> 00:02:32,793
Σας ευχαριστώ.
22
00:02:36,666 --> 00:02:37,666
Χάιντα.
23
00:02:37,750 --> 00:02:39,080
Ήρθες.
24
00:02:39,791 --> 00:02:40,961
Πώς πήγε;
25
00:02:41,041 --> 00:02:44,631
Βρήκα επιτέλους τη γυναίκα του. Έρχεται.
26
00:02:44,708 --> 00:02:47,458
Καλό αυτό.
27
00:02:47,541 --> 00:02:50,331
Λυπάμαι που χάλασε το Σαββατοκύριακό σου.
28
00:02:50,416 --> 00:02:52,456
Σίγουρα είχες κανονίσει.
29
00:02:52,541 --> 00:02:54,381
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
30
00:02:54,458 --> 00:02:56,208
Ελεύθερος ήμουν.
31
00:02:56,291 --> 00:02:58,961
Ποιος ήταν αυτός που μπήκε;
32
00:02:59,041 --> 00:03:01,631
Ο μη εκτελεστικός διευθυντής Χίμουρο.
33
00:03:01,708 --> 00:03:03,288
Δεν τον ξέρεις.
34
00:03:06,708 --> 00:03:09,538
Μάλιστα. Είναι άσχημο αυτό, έτσι;
35
00:03:10,041 --> 00:03:13,421
Θα πάρει εξιτήριο σύντομα;
36
00:03:13,500 --> 00:03:16,630
Θα κάνουμε λίγο καιρό να τον δούμε.
37
00:03:17,166 --> 00:03:21,706
Ευτυχώς ήταν κοντά ο Χάιντα
και κάλεσε ασθενοφόρο.
38
00:03:23,333 --> 00:03:28,793
Ο Χάιντα είδε τον πρόεδρο να λιποθυμάει.
Έμεινε στο νοσοκομείο ως αργά.
39
00:03:29,333 --> 00:03:31,383
Το Σαββατοκύριακο έγινε αυτό;
40
00:03:31,458 --> 00:03:34,708
Ο Χάιντα είπε ότι είχε κανονίσει
να δει έναν φίλο.
41
00:03:34,791 --> 00:03:37,251
Μου είπε ότι ήταν ελεύθερος.
42
00:03:38,500 --> 00:03:40,540
Κατά φωνή.
43
00:03:40,625 --> 00:03:43,125
Χάιντα, σ' ευχαριστώ για τις προάλλες.
44
00:03:43,208 --> 00:03:46,538
Τι; Βέβαια.
45
00:03:48,375 --> 00:03:50,415
Κανένα πρόβλημα.
46
00:03:51,166 --> 00:03:54,326
Και έτυχε να τον δω να λιποθυμάει.
47
00:03:54,416 --> 00:03:59,166
Δεν ήξερα τι να κάνω,
αφού είχα κανονίσει να δω έναν φίλο.
48
00:03:59,250 --> 00:04:01,420
Μα τα αστέρια ευθυγραμμίστηκαν.
49
00:04:01,500 --> 00:04:06,210
Και μετά, ο φίλος μου ακύρωσε
την τελευταία στιγμή.
50
00:04:06,291 --> 00:04:09,671
Έτσι, κατάφερα να μείνω μαζί με τον…
51
00:04:11,708 --> 00:04:13,578
Κάτι δεν πάει καλά;
52
00:04:13,666 --> 00:04:18,206
Θα έδινες προτεραιότητα στον πρόεδρο
κι ας μην ακύρωνε ο φίλος σου.
53
00:04:21,125 --> 00:04:22,705
Σωστά.
54
00:04:27,333 --> 00:04:31,293
Δεν ήταν ψέμα η συνάντηση με τον φίλο.
55
00:04:34,583 --> 00:04:37,423
Χαίρομαι που τα πηγαίνετε καλά.
56
00:04:37,500 --> 00:04:41,670
Άκουσα ότι η κλοτσιά της γραμματέας
σας έσπασε το κρανίο.
57
00:04:41,750 --> 00:04:44,210
Τι απαίσια φήμη.
58
00:04:44,291 --> 00:04:48,631
Μάλλον την ξεκίνησε η Καμπάε
απ' το τμήμα σου.
59
00:04:49,625 --> 00:04:53,375
Ξεκινάει το 90% των φημών.
60
00:04:53,458 --> 00:04:57,328
Ήταν σίγουρη ότι εσύ και η Τσουμπόνε
ήσασταν ερωτευμένοι.
61
00:04:57,416 --> 00:05:01,246
Όχι πάλι! Δεν είναι αλήθεια αυτό.
62
00:05:05,500 --> 00:05:06,540
Πρόεδρε!
63
00:05:07,250 --> 00:05:09,000
Να φωνάξω τη νοσοκόμα;
64
00:05:14,458 --> 00:05:17,628
Τελευταία, σκέφτομαι πολύ το παρελθόν.
65
00:05:17,708 --> 00:05:20,708
Ήμασταν τόσο νέοι.
66
00:05:20,791 --> 00:05:26,581
Ήταν ωραίες στιγμές
τότε που η δουλειά μας ανταμειβόταν.
67
00:05:27,875 --> 00:05:30,875
Τελείωσε όμως η εποχή μας.
68
00:05:30,958 --> 00:05:33,748
Νομίζω ότι θα γίνω σύμβουλος.
69
00:05:35,208 --> 00:05:39,578
Σκέφτομαι ότι ο Χίμουρο
μπορεί να με αντικαταστήσει.
70
00:05:46,500 --> 00:05:51,130
Γιατί; Γιατί όχι εμένα;
Γιατί να κάνει πρόεδρο τον Χίμουρο;
71
00:05:51,208 --> 00:05:53,208
Ούτε αυτόν τον συμπαθούμε!
72
00:05:53,291 --> 00:05:59,041
Εγώ λέω πάντα "ναι" στον πρόεδρο.
Συμφωνώ πάντα μαζί του.
73
00:05:59,125 --> 00:06:01,745
Και για ποιον λόγο;
74
00:06:01,833 --> 00:06:03,423
Προδοθήκαμε!
75
00:06:03,958 --> 00:06:06,128
Δεν θα του περάσει του ξένου.
76
00:06:06,208 --> 00:06:10,038
Η εταιρεία είναι δική μας!
77
00:06:10,125 --> 00:06:11,745
ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΨΕΩΝ
78
00:06:11,833 --> 00:06:15,083
Πάμε στο επόμενο θέμα.
79
00:06:15,166 --> 00:06:18,416
Ο πρώην πρόεδρος πρότεινε
80
00:06:18,500 --> 00:06:21,630
για αντικαταστάτη του τον Χίμουρο.
81
00:06:21,708 --> 00:06:25,168
Όποιος διαφωνεί να σηκώσει χέρι.
82
00:06:26,333 --> 00:06:27,503
Διαφωνώ!
83
00:06:27,583 --> 00:06:28,583
Διαφωνώ!
84
00:06:30,333 --> 00:06:32,713
Περισσότερα τα "όχι".
85
00:06:33,250 --> 00:06:34,920
Τότε,
86
00:06:35,000 --> 00:06:36,750
θεωρούμε ότι…
87
00:06:36,833 --> 00:06:38,463
Περιμένετε, παρακαλώ.
88
00:06:38,541 --> 00:06:40,961
Έχουμε τον πρόεδρο εξ αποστάσεως.
89
00:06:41,458 --> 00:06:44,128
Γεια σας! Ποια είναι η ετυμηγορία;
90
00:06:45,500 --> 00:06:47,830
-Καμία διαφωνία.
-Καμία διαφωνία.
91
00:06:53,375 --> 00:06:56,075
Όπως είπα, η κλοτσιά της κας Ουασίμι
92
00:06:56,166 --> 00:06:58,626
δεν ήταν αυτή
που έστειλε τον πρόεδρο στο νοσοκομείο.
93
00:06:59,166 --> 00:07:01,956
Σταμάτα να διαδίδεις παράξενες φήμες.
94
00:07:03,625 --> 00:07:05,285
Κοίτα εδώ, Ρέτσουκο.
95
00:07:06,666 --> 00:07:08,126
Τα πρακτικά της συνάντησης
96
00:07:08,208 --> 00:07:11,828
τρεις μέρες πριν από τη νοσηλεία του.
97
00:07:11,916 --> 00:07:16,576
Κοίτα. Αναφέρει την κλοτσιά πέλεκυ εδώ.
98
00:07:16,666 --> 00:07:19,166
Βλέπεις; Είναι όπως το είπα.
99
00:07:19,250 --> 00:07:21,750
Με άκουσες;
100
00:07:24,708 --> 00:07:26,878
Η Καμπάε έχει παραισθήσεις.
101
00:07:26,958 --> 00:07:30,708
Σου είπα. Οι μεγάλες κυρίες
λατρεύουν τις θεωρίες συνωμοσίας.
102
00:07:32,791 --> 00:07:34,331
Γεια, Χάιντα.
103
00:07:35,041 --> 00:07:38,581
Πάμε για φαγητό. Θέλεις να έρθεις;
104
00:07:39,375 --> 00:07:42,035
Εγώ; Όχι.
105
00:07:44,166 --> 00:07:47,126
Έχω δουλειά. Θα πάω αργότερα.
106
00:07:47,208 --> 00:07:48,418
Μάλιστα.
107
00:07:49,041 --> 00:07:50,501
Αργότερα.
108
00:07:53,333 --> 00:07:55,173
Φένεκο, πάμε.
109
00:07:55,250 --> 00:07:56,830
Α, ναι.
110
00:08:01,458 --> 00:08:03,288
ΓΡΑΦΕΙΟ ΠΡΟΕΔΡΟΥ
111
00:08:14,541 --> 00:08:17,171
Θα θέλατε λίγο τσάι, πρόεδρε;
112
00:08:17,833 --> 00:08:19,253
Ευχαριστώ.
113
00:08:23,583 --> 00:08:25,173
Είναι Keemun;
114
00:08:25,250 --> 00:08:28,880
Eίναι πολύ νωρίς για κορυφαία ποιότητα,
αλλά η γεύση έχει βάθος.
115
00:08:29,416 --> 00:08:31,206
Ικανότητα του παραγωγού ίσως;
116
00:08:33,666 --> 00:08:37,206
Ή μάντεψα λάθος;
117
00:08:37,291 --> 00:08:38,961
Έχετε δίκιο.
118
00:08:39,583 --> 00:08:40,883
Ωραία.
119
00:08:44,625 --> 00:08:47,205
Πρόεδρε! Ήρθαμε να σας καλωσορίσουμε.
120
00:08:47,291 --> 00:08:50,631
Σας πάει το γραφείο του προέδρου.
121
00:08:50,708 --> 00:08:56,628
Ως διευθυντές, θα κάνουμε το παν
να σας υπηρετήσουμε καλά.
122
00:08:58,375 --> 00:09:02,705
Δεν έχω την εμπειρία σας. Το εκτιμώ.
123
00:09:06,000 --> 00:09:07,630
Συγγνώμη για τη διακοπή.
124
00:09:13,500 --> 00:09:18,630
Είμαι ο Τον. Συγχαρητήρια
για την προαγωγή σε πρόεδρο.
125
00:09:20,000 --> 00:09:23,880
Εργάστηκα 30 χρόνια
υπό τον πρώην πρόεδρο.
126
00:09:23,958 --> 00:09:26,918
Η απόδοση της εταιρείας
υστερεί τα τελευταία χρόνια.
127
00:09:27,000 --> 00:09:30,750
Ως διευθυντής λογιστηρίου,
γνωρίζω τον κίνδυνο.
128
00:09:31,250 --> 00:09:34,580
Σε αυτό το κρίσιμο σημείο,
129
00:09:34,666 --> 00:09:37,626
είστε η μόνη μας ελπίδα.
130
00:09:43,291 --> 00:09:44,921
Η εταιρεία μας
131
00:09:45,416 --> 00:09:47,206
είναι στα χέρια σας.
132
00:09:54,833 --> 00:09:56,003
Κυρία Ουασίμι.
133
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
Ναι;
134
00:09:59,041 --> 00:10:03,751
Ξέρετε τι είναι το πιο σημαντικό
ως επικεφαλής ενός οργανισμού;
135
00:10:06,000 --> 00:10:07,920
Δεν ξέρω. Πείτε μου.
136
00:10:10,125 --> 00:10:14,325
Η ικανότητα να καταλαβαίνεις
ποιος θα είναι υπάκουος.
137
00:10:18,875 --> 00:10:19,915
Αστειεύομαι.
138
00:10:31,041 --> 00:10:33,251
Έχει δροσιά απόψε.
139
00:10:34,125 --> 00:10:35,165
Ναι.
140
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Εντάξει, πάω σπίτι.
141
00:10:44,750 --> 00:10:46,290
Ευχαριστώ.
142
00:10:46,375 --> 00:10:47,995
Να προσέχεις.
143
00:10:48,083 --> 00:10:49,333
Ναι.
144
00:10:51,500 --> 00:10:52,710
Να σου πω.
145
00:10:52,791 --> 00:10:54,581
Σχετικά με τις προάλλες…
146
00:11:08,708 --> 00:11:11,498
ΤΕΛΕΙΩΣΕΣ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΟΔΕΙΑ ΤΗΣ ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑΣ;
147
00:11:12,875 --> 00:11:15,415
Έστησες τη Ρέτσουκο, σωστά;
148
00:11:18,666 --> 00:11:20,416
Σου το είπε;
149
00:11:20,500 --> 00:11:25,460
Τηλεφώνησα στο εστιατόριο.
Είπαν ότι πλήρωσες το κόστος ακύρωσης.
150
00:11:27,166 --> 00:11:28,326
Μη με παρακολουθείς.
151
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
Πιες.
152
00:11:37,375 --> 00:11:39,125
Πέντε χρόνια.
153
00:11:39,208 --> 00:11:43,628
Είχα συμφιλιωθεί με την ιδέα ότι είμαι
συνάδελφός της επί πέντε χρόνια.
154
00:11:45,000 --> 00:11:48,630
Και τώρα βρίσκομαι σε αυτήν τη θέση.
155
00:11:48,708 --> 00:11:51,078
Γι' αυτό είπα να κάνεις κάτι.
156
00:11:51,166 --> 00:11:54,416
Θες να γίνεις ζευγάρι μαζί της; Μπορείς!
157
00:11:55,083 --> 00:11:56,293
Μπορεί.
158
00:11:57,083 --> 00:11:59,253
Αλλά και να μπορούσα,
159
00:11:59,333 --> 00:12:01,543
πόσο θα κρατούσε;
160
00:12:03,625 --> 00:12:05,785
Έξι μήνες; Δύο μήνες;
161
00:12:05,875 --> 00:12:09,075
Μπορεί να μην κρατήσει καν δύο βδομάδες!
162
00:12:09,625 --> 00:12:12,455
Τότε, αρκεί να είμαστε φίλοι.
163
00:12:12,541 --> 00:12:16,881
Στάσου! Μην αποφασίζεις ότι τελείωσε.
Έχεις επιτέλους μια ευκαιρία!
164
00:12:17,500 --> 00:12:19,750
Η Ινούι σε συμπαθούσε, έτσι;
165
00:12:19,833 --> 00:12:21,133
Μπορείς!
166
00:12:22,916 --> 00:12:24,786
Η Ινούι κι η Ρέτσουκο διαφέρουν.
167
00:12:26,000 --> 00:12:28,290
Πώς;
168
00:12:31,208 --> 00:12:32,668
Η Ρέτσουκο δεν είναι κανονική.
169
00:12:32,750 --> 00:12:35,330
Τι; Είναι εντελώς κανονική.
170
00:12:35,416 --> 00:12:36,456
Δεν είναι!
171
00:12:36,541 --> 00:12:37,671
Τι δεν είναι συνηθισμένο;
172
00:12:37,750 --> 00:12:39,960
Έλα! Σκέψου το.
173
00:12:40,041 --> 00:12:42,631
Το κορίτσι παράτησε τον πρόεδρο Τάντανο.
174
00:12:42,708 --> 00:12:46,958
Κοιτάει αλλού και γίνεται ίνδαλμα.
175
00:12:47,458 --> 00:12:50,128
Δεν είναι μέτρια όπως εγώ.
176
00:12:50,916 --> 00:12:52,826
Προσπαθώ να πω…
177
00:12:52,916 --> 00:12:54,826
Πάψε, ανόητε.
178
00:12:58,208 --> 00:13:00,748
Σίγουρα, είσαι μια μετριότητα.
179
00:13:00,833 --> 00:13:04,583
Κάνεις μια συνηθισμένη δουλειά
και δεν έχεις ιδιαίτερα ταλέντα.
180
00:13:04,666 --> 00:13:07,036
Είσαι αποτυχημένος. Σιχαμένος. Άθλιος!
181
00:13:07,541 --> 00:13:13,081
Αλλά αν κάνεις ένα βήμα,
μπορείς να αποκτήσεις αυτό που θέλεις.
182
00:13:13,166 --> 00:13:15,956
Πάψε να φοβάσαι
και να ψάχνεις δικαιολογίες.
183
00:13:16,041 --> 00:13:18,381
Γίνεσαι ρεζίλι!
184
00:13:18,458 --> 00:13:20,248
Το ξέρω.
185
00:13:21,875 --> 00:13:23,375
Το ξέρω,
186
00:13:25,291 --> 00:13:27,251
αλλά δεν μπορώ να κάνω κάτι.
187
00:13:27,333 --> 00:13:31,543
Η Ρέτσουκο έχει την ικανότητα
να τραβάει τον κόσμο κοντά της.
188
00:13:31,625 --> 00:13:35,915
Έτσι, περιστοιχίζεται από ανθρώπους.
189
00:13:36,000 --> 00:13:41,210
Εγώ είμαι ασήμαντος ανάμεσά τους.
190
00:13:42,500 --> 00:13:43,630
Εγώ…
191
00:13:45,625 --> 00:13:47,165
φοβάμαι.
192
00:13:49,708 --> 00:13:50,918
Χάιντα.
193
00:13:55,375 --> 00:13:58,205
Φοβάμαι!
194
00:13:58,291 --> 00:14:03,501
Πάψε να μου λες να γίνω δυναμικός.
195
00:14:04,916 --> 00:14:06,536
Σκέψεις;
196
00:14:06,625 --> 00:14:10,785
Βάλτε τον στον φάκελο των αποτυχημένων
και διαγράψτε τον.
197
00:14:11,541 --> 00:14:13,501
Το ακούς; Είσαι σκουπίδι.
198
00:14:13,583 --> 00:14:15,963
Δεν ήξερα ότι το έγραφες.
199
00:14:19,958 --> 00:14:20,958
Ποιος είναι αυτός;
200
00:14:21,041 --> 00:14:23,251
Είναι ο καινούριος πρόεδρος;
201
00:14:23,333 --> 00:14:24,963
Δεν ήταν μη εκτελεστικός διευθυντής;
202
00:14:25,041 --> 00:14:27,831
Ήταν τολμηρή η κίνηση
του Ανθρωπίνου Δυναμικού να τον φέρει.
203
00:14:27,916 --> 00:14:30,746
Είναι τρανός. Έχει μεταπτυχιακό.
204
00:14:31,541 --> 00:14:33,421
ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ
205
00:14:34,625 --> 00:14:38,035
Κοίτα, Ρέτσουκο. Ο νέος πρόεδρος.
206
00:14:38,125 --> 00:14:41,825
-Είναι όμορφος.
-Ναι, δεν είναι;
207
00:14:42,583 --> 00:14:44,633
Δείχνει πολύ ικανός.
208
00:14:45,458 --> 00:14:47,918
Κάποιος άπιαστος.
209
00:14:48,000 --> 00:14:51,170
Συνωμότησε με τη γραμματέα
210
00:14:51,250 --> 00:14:54,710
να δολοφονήσει τον πρώην πρόεδρο
και να του πάρει τη θέση.
211
00:14:55,625 --> 00:15:00,415
Αυτή ήταν η θεωρία μου,
αλλά είναι όμορφος και φαίνεται καλός.
212
00:15:00,500 --> 00:15:02,670
Συνέρχεσαι επιτέλους.
213
00:15:06,541 --> 00:15:07,921
Μας κοίταξε!
214
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Ναι;
215
00:15:16,625 --> 00:15:19,915
Τι; Έρχεται προς το μέρος μας.
216
00:15:20,000 --> 00:15:22,250
Ωχ, όχι! Τι θα κάνουμε;
217
00:15:22,333 --> 00:15:23,543
Να τον χαιρετήσουμε.
218
00:15:30,791 --> 00:15:35,421
Καλά σε κατάλαβα.
Γνωριστήκαμε στο νοσοκομείο.
219
00:15:35,500 --> 00:15:39,130
Είμαι ο Χίμουρο. Ο νέος πρόεδρος.
220
00:15:44,000 --> 00:15:48,630
-Ανυπομονώ να συνεργαστούμε.
-Κι εγώ.
221
00:16:13,625 --> 00:16:18,625
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη