1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 -Protein. -Retsuko, benim sevgili öğrencim. 3 00:00:35,416 --> 00:00:36,536 Protein. 4 00:00:36,625 --> 00:00:38,625 Artık öğretecek başka bir şeyim yok. 5 00:00:41,458 --> 00:00:42,958 Protein. 6 00:00:43,041 --> 00:00:44,081 Geriye tek kalan… 7 00:00:46,250 --> 00:00:47,330 Protein! 8 00:00:47,416 --> 00:00:49,206 …beni yenmen! 9 00:00:52,500 --> 00:00:53,540 ÖFKE 10 00:01:35,916 --> 00:01:37,826 Bu son koliydi. 11 00:01:37,916 --> 00:01:40,826 Teşekkürler. Kolileri açabilir misin? 12 00:01:40,916 --> 00:01:43,166 -Tabii. -Olur. 13 00:01:45,333 --> 00:01:47,633 -Kim olabilir? -Elektrik şirketidir. 14 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 Aman! Şimdiden mi? 15 00:01:48,791 --> 00:01:50,791 Efendim? Geldim! 16 00:01:53,250 --> 00:01:55,380 Çok tuhaf. 17 00:01:56,083 --> 00:01:59,133 Kurbanın neden taşınması gerekiyor? 18 00:01:59,208 --> 00:02:00,828 Bunun başka yolu yok. 19 00:02:00,916 --> 00:02:03,326 Önceki adresi internetten bulunabilir. 20 00:02:03,416 --> 00:02:05,996 Senin gibi birisi noktaları birleştirebilir. 21 00:02:06,083 --> 00:02:08,753 Ben kesinlikle çözerdim. 22 00:02:08,833 --> 00:02:11,083 Buraya taşınmak iyi bir fikirdi. 23 00:02:11,166 --> 00:02:13,916 Alttaki dükkânın ışıkları gece de açık. 24 00:02:14,000 --> 00:02:17,290 Birisi onu takip etmeye çalışsa bile… 25 00:02:25,125 --> 00:02:26,625 Kafayı yemiş. 26 00:02:27,875 --> 00:02:29,245 Bunu yaparlarsa 27 00:02:29,333 --> 00:02:31,793 sen de bunu yap, sonra böyle bük. 28 00:02:31,875 --> 00:02:34,875 Hareket edemezsin. Savunma yeteneklerim harika değil mi? 29 00:02:34,958 --> 00:02:36,668 Of! Tamam! Anladım! 30 00:02:36,750 --> 00:02:39,630 Retsuko! Hadi! Kır kolunu! 31 00:02:39,708 --> 00:02:42,288 OTM KIZLARI 32 00:02:42,375 --> 00:02:47,995 Okuldan çıkarken Bakarım gökyüzüne 33 00:02:48,083 --> 00:02:51,423 Duyarım birçok ses 34 00:02:51,500 --> 00:02:53,460 Ben yakında gideceğim. 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,958 Sen idare edersin, değil mi? 36 00:02:57,041 --> 00:03:00,001 Tabii. 37 00:03:03,166 --> 00:03:05,416 Uzun süredir bu kadar eğlenmemiştim. 38 00:03:06,541 --> 00:03:07,961 Ben de eğlendim. 39 00:03:11,583 --> 00:03:15,753 İyi dinle. Beş yıllık aşk eziyetin bugün bitiyor. 40 00:03:15,833 --> 00:03:18,213 Kendine gel ve harekete geç. 41 00:03:24,750 --> 00:03:26,210 Bugün için teşekkürler. 42 00:03:26,291 --> 00:03:30,631 Biraz korkuyordum, eve kadar bıraktığın iyi oldu. 43 00:03:32,708 --> 00:03:34,958 Buna bir süre devam edebilirim. 44 00:03:35,833 --> 00:03:38,423 Sen de istersen tabii. 45 00:03:38,500 --> 00:03:40,170 Gerçekten mi? Sorun olmaz mı? 46 00:03:40,791 --> 00:03:43,041 Evet. Hiç sorun değil. 47 00:03:44,416 --> 00:03:45,536 Teşekkürler. 48 00:03:51,333 --> 00:03:52,503 Bu arada… 49 00:03:52,583 --> 00:03:53,583 Haida! 50 00:03:55,333 --> 00:03:56,543 İçeri gelmek ister misin? 51 00:04:03,333 --> 00:04:05,133 Kahve yaparım. 52 00:04:07,416 --> 00:04:12,536 Aslında biraz ayılırım. Tabii, neden olmasın? 53 00:04:12,625 --> 00:04:14,575 O kadar kibarlık etti. 54 00:04:27,208 --> 00:04:29,248 Ben kahve içemem. 55 00:04:29,333 --> 00:04:33,213 Ne? İş yerinde hep içiyorsun. 56 00:04:33,291 --> 00:04:37,171 Önceden içiyordum ama artık içemem. 57 00:04:38,083 --> 00:04:39,083 Peki ya çay? 58 00:04:39,166 --> 00:04:40,286 Hayır! 59 00:04:42,333 --> 00:04:43,753 Ben eve gidiyorum. 60 00:04:47,500 --> 00:04:51,790 Sana o kadar şans verdim sersem! 61 00:04:53,750 --> 00:04:56,880 Bir süre evine bırakmaya söz verdim. 62 00:04:56,958 --> 00:04:58,418 Güzel. 63 00:04:58,500 --> 00:05:03,170 Tsunoda, gizlediğin hisleri çıkarmanın en iyisi olduğunu söyler. 64 00:05:03,250 --> 00:05:07,250 Ne? Hayır, ben sadece Retsuko için endişeliyim! 65 00:05:13,875 --> 00:05:16,165 MUHASEBE 66 00:05:17,041 --> 00:05:20,381 Bu çeyrekte prim almayacağız! 67 00:05:20,458 --> 00:05:22,578 Ne? 68 00:05:24,750 --> 00:05:28,830 Ev kredimi primi de hesaba katarak çekmiştim! 69 00:05:28,916 --> 00:05:31,416 Neden böyle oluyor? 70 00:05:31,500 --> 00:05:36,250 Prim alamamanın motivasyonumu bu kadar etkileyeceğini düşünmezdim. 71 00:05:36,333 --> 00:05:38,753 Grev yapmalıyız! Evet! 72 00:05:38,833 --> 00:05:41,213 Anai amma heyecanlı görünüyor. 73 00:05:41,291 --> 00:05:43,671 Onun amacı yönetimi ele geçirmek. 74 00:05:47,125 --> 00:05:51,245 Son günlerde şirketin performansı düşüşte. 75 00:05:51,333 --> 00:05:52,753 KAHVE 76 00:05:55,041 --> 00:05:56,581 Kahve içiyor. 77 00:05:57,791 --> 00:05:59,171 KONFERANS SALONU 78 00:05:59,250 --> 00:06:04,960 Artık kimse hayal kurmuyor, bu yüzden büyük hayaller kurmalıyız! 79 00:06:05,041 --> 00:06:07,581 -Harikasınız Müdür Bey! -Kesinlikle! 80 00:06:07,666 --> 00:06:11,286 Büyük eğlence parkımız Chararyman Land 81 00:06:11,375 --> 00:06:13,575 artık gerçeğe dönüşecek. 82 00:06:14,208 --> 00:06:16,168 Chiba'da bölgeyi ziyaret ettim. 83 00:06:16,250 --> 00:06:18,080 Nasıldı? 84 00:06:18,166 --> 00:06:20,076 Tamamen harikaydı! 85 00:06:20,166 --> 00:06:22,326 Harika Müdür Bey! 86 00:06:22,916 --> 00:06:27,826 Evet! Bu yıl şirketin geleceğini buna bağlayacağız! 87 00:06:29,458 --> 00:06:33,078 Şirketin geleceğiyle kumar oynadığın için performanslar düşüyor. 88 00:06:33,166 --> 00:06:34,536 Müdür Bey! 89 00:06:34,625 --> 00:06:36,745 Tekmeyi de notlara ekleyeyim mi? 90 00:06:36,833 --> 00:06:38,293 Kimin umurunda? 91 00:06:38,375 --> 00:06:40,575 Müdür Bey'e ne yaptınız? 92 00:06:43,416 --> 00:06:45,706 Ona katılıyorum. 93 00:06:47,750 --> 00:06:50,630 Teklif edilen bölgeyi almak çok zor. 94 00:06:50,708 --> 00:06:53,378 Ayrıca yeterli sayıda ziyaretçi alabilmemiz için 95 00:06:53,458 --> 00:06:56,168 bölgenin etrafını da geliştirmemiz lazım. 96 00:06:56,250 --> 00:07:00,210 Maliyet ilk tahminimizin çok üstünde olur. 97 00:07:00,291 --> 00:07:04,211 Ayrıca Japonya eğlence parklarına doydu. 98 00:07:04,291 --> 00:07:07,711 Proje iptal olduğu için Müdür üzgündü. 99 00:07:07,791 --> 00:07:10,921 Güvenebileceği tek kişi Himuro'ydu. 100 00:07:11,000 --> 00:07:13,580 Geri kalanlar ise sadece şakşakçı. 101 00:07:14,333 --> 00:07:16,253 Himuro etkileyici biri. 102 00:07:16,333 --> 00:07:19,213 Harici yöneticilikten daha iyi bir rolü hak ediyor. 103 00:07:19,291 --> 00:07:21,831 Bu kadar iş konuşmak yeter. 104 00:07:21,916 --> 00:07:26,826 Söylesene Retsuko, Haida ile ne gelişmeler var? 105 00:07:27,791 --> 00:07:30,541 Olan biten bir şey yok. 106 00:07:30,625 --> 00:07:33,415 Seni eve bırakıyor, değil mi? 107 00:07:33,500 --> 00:07:36,420 Yani senin beyaz atlı prensin! 108 00:07:36,500 --> 00:07:39,130 Ne kadar romantik! 109 00:07:40,333 --> 00:07:42,923 Bir de bir şey yok mu diyorsun? 110 00:07:43,000 --> 00:07:45,750 Gerçekten de hiçbir şey yok! 111 00:07:45,833 --> 00:07:48,673 Tamam, ben eve gidiyorum. Erken kalkmam lazım. Gidiyorum. 112 00:07:48,750 --> 00:07:51,330 Eve gidiyorum! Tamam o zaman. Ben eve gidiyorum! 113 00:07:51,416 --> 00:07:52,786 Tek derdi eve gitmek. 114 00:07:52,875 --> 00:07:56,125 Sürekli bahane buluyor. 115 00:07:56,208 --> 00:07:59,038 -Öylesine ilerleme var mı peki? -Yok. 116 00:07:59,125 --> 00:08:01,745 Eve giderken el ele tutuşma? 117 00:08:01,833 --> 00:08:02,923 Asla. 118 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 -Sorun ne peki? -Bilmiyorum! 119 00:08:06,083 --> 00:08:11,543 Tuhaf. Uygulamam ideal partnerin diye onu gösteriyor. Bak. 120 00:08:14,583 --> 00:08:15,883 O uygulama mı? 121 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 O tepki de ne? 122 00:08:18,375 --> 00:08:21,205 Para kazanamayan uygulama o, değil mi? 123 00:08:21,291 --> 00:08:22,921 Bunun ne önemi var? 124 00:08:23,583 --> 00:08:25,633 Yapay zekânın düşünceleri önemli değil. 125 00:08:25,708 --> 00:08:28,538 Asıl önemli olan Retsuko'nun hisleri. 126 00:08:29,583 --> 00:08:32,713 Haida senden hoşlanıyor, değil mi? 127 00:08:32,791 --> 00:08:35,291 Sana aidiyetlik hissettireceğim! 128 00:08:35,791 --> 00:08:39,541 Evet, öyle görünüyor. 129 00:08:39,625 --> 00:08:43,375 Onu nasıl görüyorsun? İleride sevgilin olabilir mi? 130 00:08:43,458 --> 00:08:45,878 Yoksa sadece iş arkadaşın mı? 131 00:08:47,708 --> 00:08:49,958 Bunu hiç düşünmedim ki. 132 00:08:50,583 --> 00:08:52,833 Sanırım öyle. 133 00:08:53,375 --> 00:08:57,575 Onunla randevuya çıkana dek tam olarak tanıyamazsın. 134 00:09:00,791 --> 00:09:06,081 Haklı. Sanırım Haida'yı gerçekten tanımıyorum. 135 00:09:10,708 --> 00:09:12,418 OTM KIZLARI 136 00:09:26,958 --> 00:09:28,248 Eskiden… 137 00:09:28,333 --> 00:09:29,383 OTUZUNCU YIL DÖNÜMÜ 138 00:09:29,458 --> 00:09:31,628 …şirket parasıyla her yere taksi tutardık! 139 00:09:31,708 --> 00:09:33,708 Evet. Eskiden 140 00:09:34,875 --> 00:09:36,915 yeni çalışan eğitimi Hawaii'de olurdu! 141 00:09:37,000 --> 00:09:38,630 Evet! 142 00:09:38,708 --> 00:09:40,878 -Ve primler… -Her çeyrekte verilirdi! 143 00:09:40,958 --> 00:09:42,538 Eskiden her şey harikaydı! 144 00:09:42,625 --> 00:09:44,035 Harika! 145 00:09:44,125 --> 00:09:45,535 Harika! 146 00:09:45,625 --> 00:09:47,495 Harika! 147 00:09:48,000 --> 00:09:49,580 Ne bu böyle? 148 00:09:49,666 --> 00:09:53,166 Kıdemliler 30 yıllık anılarını anlatıyor. 149 00:09:53,250 --> 00:09:57,420 Dinozorlardan önceki balon ekonomisi dönemi. 150 00:09:58,291 --> 00:10:00,331 MUTFAK 151 00:10:00,416 --> 00:10:01,996 Ne? Sürpriz mi bu? 152 00:10:02,083 --> 00:10:03,923 Bağırma! 153 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Pardon. 154 00:10:05,583 --> 00:10:10,213 Bu yıl, Yönetici Ton'un muhasebedeki 30. yılı olacak. 155 00:10:10,291 --> 00:10:14,001 Ona hediye hazırlamanı istiyoruz. 156 00:10:15,208 --> 00:10:16,668 Neden ben? 157 00:10:16,750 --> 00:10:20,330 Sevilen bir çalışandan hediye almayı hangi patron sevmez ki? 158 00:10:20,416 --> 00:10:23,496 Hiç sevildiğimi hatırlamıyorum ki. 159 00:10:24,333 --> 00:10:29,003 Bana sormayın. Bir erkek nasıl mutlu edilir bilmem. 160 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 Sanırım sen edemezsin. 161 00:10:31,666 --> 00:10:32,916 Pardon. 162 00:10:34,583 --> 00:10:37,043 Müsait olabilecek birini biliyorum. 163 00:10:40,750 --> 00:10:41,790 Kusura bakma, 164 00:10:42,375 --> 00:10:43,955 seni de bu işe bulaştırdım. 165 00:10:44,041 --> 00:10:47,671 Sorun değil. Eve bırakacaktım zaten. 166 00:10:47,750 --> 00:10:49,420 Nereye gidelim? 167 00:10:50,041 --> 00:10:51,791 Her yer olur. 168 00:10:51,875 --> 00:10:54,625 Hızlı yürümüyor musun? 169 00:10:54,708 --> 00:10:56,078 Biraz yavaşlasak? 170 00:10:56,750 --> 00:10:58,670 Pardon. 171 00:11:02,500 --> 00:11:07,830 İki kişinin alışverişe çıkmasına iş denmez. 172 00:11:07,916 --> 00:11:11,376 Bir sonraki görevimiz randevu olarak sayılacak. 173 00:11:11,458 --> 00:11:13,248 Randevu mu? 174 00:11:13,333 --> 00:11:14,923 Bence bu… 175 00:11:15,000 --> 00:11:17,540 Tsunoda randevu diyorsa randevudur. 176 00:11:17,625 --> 00:11:20,535 Hiç akşam yemeği hakkında düşündün mü? 177 00:11:21,958 --> 00:11:23,378 Akşam yemeği mi? 178 00:11:23,458 --> 00:11:25,248 Düşünmedin, değil mi? 179 00:11:25,333 --> 00:11:28,633 İyi yemek yapan lüks bir yer bul ve rezervasyon yap! 180 00:11:28,708 --> 00:11:29,878 Ne? Hemen mi? 181 00:11:32,083 --> 00:11:33,543 -Çok yavaşsın. -Pardon. 182 00:11:33,625 --> 00:11:37,535 Biriyle çıkmak savaş gibidir. Yavaş karar vermek ölümle flört etmektir. 183 00:11:37,625 --> 00:11:40,245 Güçlü bir liderlik göstermek zorundasın. 184 00:11:40,333 --> 00:11:42,333 Yoksa ezikler klasörüne gönderilirsin. 185 00:11:42,416 --> 00:11:44,376 EZİKLER 186 00:11:44,458 --> 00:11:46,578 Retsuko hep öyle yapar. 187 00:11:50,458 --> 00:11:52,248 Cüzdan nasıl olur? 188 00:11:52,333 --> 00:11:54,793 -Evet, iyi fikir. -Gerçekten mi? 189 00:11:55,500 --> 00:11:58,420 Ama cüzdanı ailesi de alabilir. 190 00:11:59,875 --> 00:12:01,495 Anladım. 191 00:12:01,583 --> 00:12:03,083 Kristal kupa nasıl olur? 192 00:12:03,166 --> 00:12:04,626 Evet, güzel fikir! 193 00:12:04,708 --> 00:12:05,828 Gerçekten mi? 194 00:12:06,500 --> 00:12:08,670 Ama kullanışlı değil. 195 00:12:09,458 --> 00:12:10,828 Anladım. 196 00:12:10,916 --> 00:12:13,496 Peki masa saati nasıl olur? 197 00:12:13,583 --> 00:12:15,173 Şahane fikir! 198 00:12:15,250 --> 00:12:16,460 Gerçekten mi? 199 00:12:17,375 --> 00:12:19,955 Ama belki çok klişe olabilir. 200 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 Biraz daha… 201 00:12:22,125 --> 00:12:25,035 -Sen seç o zaman. -Neden? 202 00:12:25,125 --> 00:12:26,955 Ne karar verirsen iyidir. 203 00:12:27,041 --> 00:12:28,541 Karar veremiyorum ki. 204 00:12:31,666 --> 00:12:33,376 İşte bu! 205 00:12:34,166 --> 00:12:35,876 Altın abaküs! 206 00:12:35,958 --> 00:12:39,168 Tam Yönetici Ton'a göre, değil mi? 207 00:12:39,250 --> 00:12:43,830 Boncukları da hareket ediyor! Çok pratik! Mükemmel! 208 00:12:47,666 --> 00:12:50,286 İyi bir şey bulduğumuza sevindim. Değil mi? 209 00:12:50,375 --> 00:12:52,035 Evet. 210 00:12:54,041 --> 00:12:55,291 Yemek yemedin. 211 00:12:55,833 --> 00:12:57,043 Aç mısın? 212 00:12:58,875 --> 00:13:00,875 Evet, açım. 213 00:13:01,458 --> 00:13:02,708 Bir yerlerde yiyelim mi? 214 00:13:02,791 --> 00:13:04,381 Tabii, olur. 215 00:13:05,750 --> 00:13:08,080 İleride bir yer biliyorum. 216 00:13:08,166 --> 00:13:10,286 Biraz yürümemiz lazım ama… 217 00:13:15,500 --> 00:13:18,210 Miyabi'nin devir teklifini duyuruyoruz. 218 00:13:18,291 --> 00:13:20,291 Miyabi yan kuruluşumuz olacaktı. 219 00:13:21,375 --> 00:13:26,075 Teklif başarılı olursa yerli yapay zekâ gelişimi… 220 00:13:26,166 --> 00:13:27,576 Sorun ne? 221 00:13:28,750 --> 00:13:31,500 Hiç. Bir şey yok. 222 00:13:32,416 --> 00:13:35,246 Sensin! Retsuko! 223 00:13:35,333 --> 00:13:37,043 Ne? Hadi canım! 224 00:13:37,708 --> 00:13:39,328 Manaka! 225 00:13:44,041 --> 00:13:46,751 Karaokede daha yeni senin şarkını söylemiştim. 226 00:13:46,833 --> 00:13:48,253 Çok güzeldi! 227 00:13:48,333 --> 00:13:51,793 Hiç güzel değil. Pek telif hakkı ücreti alamıyorum. 228 00:13:51,875 --> 00:13:54,415 Hâlâ yarı zamanlı çalışıyorum. 229 00:13:57,000 --> 00:13:58,830 Arkadaşın iyi mi? 230 00:14:01,541 --> 00:14:04,421 Pardon, biz yemek yemeye gidecektik. 231 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Anladım. Güzel. Sonra görüşürüz o zaman. 232 00:14:08,083 --> 00:14:09,633 Evet, görüşürüz. 233 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Retsuko… 234 00:14:18,250 --> 00:14:20,670 …ben eve mi gitsem? 235 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Neden? 236 00:14:25,916 --> 00:14:30,576 Bir süredir görüşmemiştiniz, değil mi? 237 00:14:30,666 --> 00:14:33,206 Sen OTM'densin, değil mi? Selam. 238 00:14:35,166 --> 00:14:38,036 Ama ben eve gidiyordum. 239 00:14:38,125 --> 00:14:40,625 Hayır, hiç sorun değil! Gerçekten! 240 00:14:40,708 --> 00:14:43,668 Retsuko'yu iş yerinde sürekli görüyorum zaten! 241 00:14:44,375 --> 00:14:47,705 Hem planlarım da var. Eve arkadaşım gelecek! 242 00:14:47,791 --> 00:14:50,501 Tabii ya! Tamamen unutmuşum! 243 00:14:52,750 --> 00:14:55,500 Tamam o zaman. Görüşürüz! 244 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 Bu neydi? 245 00:15:00,875 --> 00:15:02,575 Niye böyle garip davranıyordu? 246 00:15:02,666 --> 00:15:05,576 Sanki bir hata yapmışım gibi. Peh! 247 00:15:07,666 --> 00:15:11,416 Bir dakika. Yoksa sevgilin mi o? 248 00:15:12,125 --> 00:15:13,665 Hayır, değil. 249 00:15:15,708 --> 00:15:16,958 Sadece iş arkadaşım. 250 00:15:45,458 --> 00:15:47,458 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal