1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 Оригинальный аниме-сериал Netflix 2 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 - Протеин. - Рэцуко, моя дорогая ученица. 3 00:00:35,416 --> 00:00:36,536 Протеин. 4 00:00:36,625 --> 00:00:38,625 Мне больше нечему тебя учить. 5 00:00:41,458 --> 00:00:42,958 Протеин. 6 00:00:43,041 --> 00:00:44,081 Тебе осталось… 7 00:00:46,250 --> 00:00:47,330 Протеин! 8 00:00:47,416 --> 00:00:49,206 …победить меня! 9 00:00:52,500 --> 00:00:53,540 ЯРОСТЬ 10 00:01:35,916 --> 00:01:37,826 Это последняя коробка. 11 00:01:37,916 --> 00:01:40,826 Спасибо. Вы не откроете их? 12 00:01:40,916 --> 00:01:43,166 - Да. - Конечно. 13 00:01:45,333 --> 00:01:47,633 - Кто-то пришел? - Наверное, электрик. 14 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 Не может быть! Уже? 15 00:01:48,791 --> 00:01:50,791 Да? Уже иду! 16 00:01:53,250 --> 00:01:55,380 Это нелепо. 17 00:01:56,083 --> 00:01:59,133 Почему жертва должна переезжать? 18 00:01:59,208 --> 00:02:00,828 Ничего не поделаешь. 19 00:02:00,916 --> 00:02:03,326 Прошлую квартиру можно найти онлайн. 20 00:02:03,416 --> 00:02:05,996 Кто-то вроде тебя может обо всём догадаться. 21 00:02:06,083 --> 00:02:08,753 Я бы точно всё поняла. 22 00:02:08,833 --> 00:02:11,083 Переехать сюда было хорошей идеей. 23 00:02:11,166 --> 00:02:13,916 От магазина снизу по ночам светло. 24 00:02:14,000 --> 00:02:17,290 Если кто-то решит преследовать ее… 25 00:02:25,125 --> 00:02:26,625 Она сошла с ума. 26 00:02:27,875 --> 00:02:29,245 Если они сделают так, 27 00:02:29,333 --> 00:02:31,793 то надо вот так и выкрутить. 28 00:02:31,875 --> 00:02:34,875 Теперь ты обездвижен. Здорово я могу постоять за себя? 29 00:02:34,958 --> 00:02:36,668 Ай! Хорошо! Я понял! 30 00:02:36,750 --> 00:02:39,630 Рэцуко! Давай! Сломай ее! 31 00:02:39,708 --> 00:02:42,288 ДЕВУШКИ ОТМ 32 00:02:42,375 --> 00:02:47,995 Я выхожу из класса И смотрю на небо 33 00:02:48,083 --> 00:02:51,423 Вокруг столько голосов 34 00:02:51,500 --> 00:02:53,460 Мне уже пора. 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,958 У тебя всё под контролем? 36 00:02:57,041 --> 00:03:00,001 Конечно. 37 00:03:03,166 --> 00:03:05,416 Давно я так не веселилась. 38 00:03:06,541 --> 00:03:07,961 И мне было весело. 39 00:03:11,583 --> 00:03:15,753 Слушай внимательно: сегодня пять лет безответных чувств останутся в прошлом. 40 00:03:15,833 --> 00:03:18,213 Будь мужчиной и прояви себя. 41 00:03:24,750 --> 00:03:26,210 Спасибо за сегодня. 42 00:03:26,291 --> 00:03:30,631 Мне было немного страшно, и я рада, что ты проводил меня. 43 00:03:32,708 --> 00:03:34,958 Я могу хоть каждый день. 44 00:03:35,833 --> 00:03:38,423 Если ты хочешь, конечно. 45 00:03:38,500 --> 00:03:40,170 Правда? Ты не против? 46 00:03:40,791 --> 00:03:43,041 Совсем нет. 47 00:03:44,416 --> 00:03:45,536 Спасибо. 48 00:03:51,333 --> 00:03:52,503 Кстати… 49 00:03:52,583 --> 00:03:53,583 Хайда! 50 00:03:55,333 --> 00:03:56,543 Хочешь зайти? 51 00:04:03,333 --> 00:04:05,133 Я сделаю кофе. 52 00:04:07,416 --> 00:04:12,536 Что ж, он поможет протрезветь. Конечно, почему бы и нет. 53 00:04:12,625 --> 00:04:14,575 Как любезно с ее стороны. 54 00:04:27,208 --> 00:04:29,248 Я не пью кофе. 55 00:04:29,333 --> 00:04:33,213 Что? Но на работе ты всегда его пьешь. 56 00:04:33,291 --> 00:04:37,171 Это было раньше, но я бросил. 57 00:04:38,083 --> 00:04:39,083 Тогда, может, чаю? 58 00:04:39,166 --> 00:04:40,286 Нет! 59 00:04:42,333 --> 00:04:43,753 Я пойду домой. 60 00:04:47,500 --> 00:04:51,790 Ты упустил такой шанс, болван! 61 00:04:53,750 --> 00:04:56,880 Я пообещал какое-то время провожать ее домой. 62 00:04:56,958 --> 00:04:58,418 Хорошо. 63 00:04:58,500 --> 00:05:03,170 Цунода говорит, что лучше заявить о своих тайных намерениях. 64 00:05:03,250 --> 00:05:07,250 Что? Нет! Я просто беспокоюсь о Рэцуко! 65 00:05:13,875 --> 00:05:16,165 БУХГАЛТЕРИЯ 66 00:05:17,041 --> 00:05:20,381 В этом квартале премии не будет! 67 00:05:20,458 --> 00:05:22,578 Что? 68 00:05:24,750 --> 00:05:28,830 Я планировал, что премия покроет выплату по ипотеке! 69 00:05:28,916 --> 00:05:31,416 Почему так получилось? 70 00:05:31,500 --> 00:05:36,250 Я не ожидала, что желание работать так зависит от премии. 71 00:05:36,333 --> 00:05:38,753 Надо объявить забастовку! Точно! 72 00:05:38,833 --> 00:05:41,213 Анаи такой радостный. 73 00:05:41,291 --> 00:05:43,671 Он надеется на конфликт с руководством. 74 00:05:47,125 --> 00:05:51,245 В последнее время показатели компании упали. 75 00:05:51,333 --> 00:05:52,753 КОФЕ 76 00:05:55,041 --> 00:05:56,581 Он пьет кофе. 77 00:05:57,791 --> 00:05:59,171 ЗАЛ СОВЕЩАНИЙ 78 00:05:59,250 --> 00:06:04,960 Мы перестали мечтать, но именно поэтому нам нужно стремиться к большему! 79 00:06:05,041 --> 00:06:07,581 - Отлично, гендиректор! - Точно! 80 00:06:07,666 --> 00:06:11,286 Строительство нашего огромного парка развлечений Карариман-Лэнд 81 00:06:11,375 --> 00:06:13,575 становится реальностью! 82 00:06:14,208 --> 00:06:16,168 Я осмотрел участок земли в Тибе. 83 00:06:16,250 --> 00:06:18,080 Ваши впечатления? 84 00:06:18,166 --> 00:06:20,076 Исключительно положительные! 85 00:06:20,166 --> 00:06:22,326 Отлично, гендиректор! 86 00:06:22,916 --> 00:06:27,826 Да! В этом году будущее компании будет зависеть от этого проекта! 87 00:06:29,458 --> 00:06:33,078 Показатели падают, потому что ты играешь с судьбой компании. 88 00:06:33,166 --> 00:06:34,536 Гендиректор! 89 00:06:34,625 --> 00:06:36,745 Удар ногой нужно заносить в протокол? 90 00:06:36,833 --> 00:06:38,293 Какая разница? 91 00:06:38,375 --> 00:06:40,575 Что вы сделали с гендиректором? 92 00:06:43,416 --> 00:06:45,706 Я согласен с ней. 93 00:06:47,750 --> 00:06:50,630 До предлагаемого участка трудно добраться. 94 00:06:50,708 --> 00:06:53,378 Также придется развивать близлежащие территории, 95 00:06:53,458 --> 00:06:56,168 чтобы обеспечить поток посетителей. 96 00:06:56,250 --> 00:07:00,210 Затраты намного превысят первоначальную смету. 97 00:07:00,291 --> 00:07:04,211 И в Японии достаточно парков развлечений. 98 00:07:04,291 --> 00:07:07,711 Гендиректор расстроился, но отменил проект. 99 00:07:07,791 --> 00:07:10,921 На Химуро можно рассчитывать. 100 00:07:11,000 --> 00:07:13,580 Остальные лишь поддакивают. 101 00:07:14,333 --> 00:07:16,253 Он впечатляет. 102 00:07:16,333 --> 00:07:19,213 Ему нужна должность лучше независимого директора. 103 00:07:19,291 --> 00:07:21,831 Хватит уже о работе. 104 00:07:21,916 --> 00:07:26,826 Рэцуко, лучше расскажи нам, как дела с Хайдой. 105 00:07:27,791 --> 00:07:30,541 Ничего особенного. 106 00:07:30,625 --> 00:07:33,415 Он провожает тебя домой, верно? 107 00:07:33,500 --> 00:07:36,420 Значит, он твой рыцарь! 108 00:07:36,500 --> 00:07:39,130 Как романтично! 109 00:07:40,333 --> 00:07:42,923 И ты говоришь, что ничего не происходит? 110 00:07:43,000 --> 00:07:45,750 Правда ничего! 111 00:07:45,833 --> 00:07:48,673 Ладно, я домой. Мне рано вставать. Я пойду домой. 112 00:07:48,750 --> 00:07:51,330 Я пойду домой! Ладно, мне пора! 113 00:07:51,416 --> 00:07:52,786 Он всегда уходит домой. 114 00:07:52,875 --> 00:07:56,125 И всегда придумывает отговорки. 115 00:07:56,208 --> 00:07:59,038 - Он с тобой флиртует? - Нет. 116 00:07:59,125 --> 00:08:01,745 Вы держались за руки по пути домой? 117 00:08:01,833 --> 00:08:02,923 Ни разу. 118 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 - В чём дело? - Я не знаю. 119 00:08:06,083 --> 00:08:11,543 Странно. Мое приложение говорит, что он твой идеальный партнер. Смотри. 120 00:08:11,625 --> 00:08:13,745 ХАЙДА РЭЦУКО 100% 121 00:08:14,583 --> 00:08:15,883 Это приложение. 122 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 Что за реакция? 123 00:08:18,375 --> 00:08:21,205 Это приложение провалилось, не так ли? 124 00:08:21,291 --> 00:08:22,921 Какое это имеет значение? 125 00:08:23,583 --> 00:08:25,633 Неважно, что думает программа. 126 00:08:25,708 --> 00:08:28,538 Важны чувства Рэцуко. 127 00:08:29,583 --> 00:08:32,713 Ты ведь нравишься Хайде? 128 00:08:32,791 --> 00:08:35,291 Я стану твоей опорой и прибежищем! 129 00:08:35,791 --> 00:08:39,541 Да, кажется, так и есть. 130 00:08:39,625 --> 00:08:43,375 А что ты думаешь о нём? Он может стать твоим парнем? 131 00:08:43,458 --> 00:08:45,878 Или он просто коллега? 132 00:08:47,708 --> 00:08:49,958 Я об этом совсем не думала. 133 00:08:50,583 --> 00:08:52,833 Я так и думала. 134 00:08:53,375 --> 00:08:57,575 Нельзя узнать кого-то получше, не сходив с ним на свидание. 135 00:09:00,791 --> 00:09:06,081 Она права. Думаю, я плохо знаю Хайду. 136 00:09:10,708 --> 00:09:12,418 ДЕВУШКИ ОТМ 137 00:09:26,958 --> 00:09:28,248 Раньше… 138 00:09:28,333 --> 00:09:29,383 ЮБИЛЕЙ – 30 ЛЕТ 139 00:09:29,458 --> 00:09:31,628 …мы ездили на такси за счет компании! 140 00:09:31,708 --> 00:09:33,708 Да, тогда 141 00:09:34,875 --> 00:09:36,915 новых сотрудников обучали на Гавайях! 142 00:09:37,000 --> 00:09:38,630 Точно! 143 00:09:38,708 --> 00:09:40,878 - А премии… - Были раз в квартал! 144 00:09:40,958 --> 00:09:42,538 Раньше было лучше! 145 00:09:42,625 --> 00:09:44,035 Лучше! 146 00:09:44,125 --> 00:09:45,535 Лучше! 147 00:09:45,625 --> 00:09:47,495 Лучше! 148 00:09:48,000 --> 00:09:49,580 На что я смотрю? 149 00:09:49,666 --> 00:09:53,166 Старшие сотрудники вспоминают, как было 30 лет назад. 150 00:09:53,250 --> 00:09:57,420 Во времена экономического пузыря, когда еще динозавры не вымерли. 151 00:09:58,291 --> 00:10:00,331 КУХНЯ 152 00:10:00,416 --> 00:10:01,996 Что? Сюрприз? 153 00:10:02,083 --> 00:10:03,923 Тише! 154 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Извини. 155 00:10:05,583 --> 00:10:10,213 Начальник Тон проработал 30 лет в бухгалтерии. 156 00:10:10,291 --> 00:10:14,001 Мы хотим, чтобы ты приготовила ему подарок. 157 00:10:15,208 --> 00:10:16,668 Почему я? 158 00:10:16,750 --> 00:10:20,330 Какому начальнику не понравится подарок от ценного сотрудника? 159 00:10:20,416 --> 00:10:23,496 Что-то не припомню, чтобы он ценил меня. 160 00:10:24,333 --> 00:10:29,003 Не просите меня. Я не имею понятия, что ему может понравиться. 161 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 Думаю, ты права. 162 00:10:31,666 --> 00:10:32,916 Слушайте. 163 00:10:34,583 --> 00:10:37,043 Я знаю того, у кого есть время. 164 00:10:40,750 --> 00:10:41,790 Извини, 165 00:10:42,375 --> 00:10:43,955 что втянула тебя в это. 166 00:10:44,041 --> 00:10:47,671 Всё в порядке. Я всё равно провожал тебя. 167 00:10:47,750 --> 00:10:49,420 И куда мы идем? 168 00:10:50,041 --> 00:10:51,791 Неважно. 169 00:10:51,875 --> 00:10:54,625 А ты не быстро идешь? 170 00:10:54,708 --> 00:10:56,078 Может, чуть помедленнее? 171 00:10:56,750 --> 00:10:58,670 Извини. 172 00:11:02,500 --> 00:11:07,830 Пойти вдвоем за покупками – это уже не рабочие отношения. 173 00:11:07,916 --> 00:11:11,376 Это задание может считаться свиданием. 174 00:11:11,458 --> 00:11:13,248 Свиданием? 175 00:11:13,333 --> 00:11:14,923 Не думаю, что… 176 00:11:15,000 --> 00:11:17,540 Если Цунода говорит «свидание», значит, так и есть. 177 00:11:17,625 --> 00:11:20,535 Ты думал об ужине? 178 00:11:21,958 --> 00:11:23,378 Ужине? 179 00:11:23,458 --> 00:11:25,248 Не думал ведь? 180 00:11:25,333 --> 00:11:28,633 Выбери шикарное место с отличной кухней и закажи столик! 181 00:11:28,708 --> 00:11:29,878 Что? Сейчас? 182 00:11:32,083 --> 00:11:33,543 - Медлишь. - Извини. 183 00:11:33,625 --> 00:11:37,535 Ухаживания – это война. Замешкаться – значит играть со смертью. 184 00:11:37,625 --> 00:11:40,245 Нужно проявить лидерские качества. 185 00:11:40,333 --> 00:11:42,333 Иначе отправят в папку к неудачникам. 186 00:11:42,416 --> 00:11:44,376 НЕУДАЧНИК 187 00:11:44,458 --> 00:11:46,578 Именно так она и поступает. 188 00:11:47,791 --> 00:11:50,381 НЕБОСКРЕБ СКРЭМБЛ 189 00:11:50,458 --> 00:11:52,248 Может, бумажник? 190 00:11:52,333 --> 00:11:54,793 - Да, хорошая идея. - Правда? 191 00:11:55,500 --> 00:11:58,420 Но бумажник может подарить семья. 192 00:11:59,875 --> 00:12:01,495 Точно. 193 00:12:01,583 --> 00:12:03,083 Как насчет хрустальной награды? 194 00:12:03,166 --> 00:12:04,626 Да, хорошая идея! 195 00:12:04,708 --> 00:12:05,828 Правда? 196 00:12:06,500 --> 00:12:08,670 Но она совершенно бесполезна. 197 00:12:09,458 --> 00:12:10,828 Ясно. 198 00:12:10,916 --> 00:12:13,496 А, может, часы с гравировкой? 199 00:12:13,583 --> 00:12:15,173 Отличная идея! 200 00:12:15,250 --> 00:12:16,460 Правда? 201 00:12:17,375 --> 00:12:19,955 Но это слишком банально. 202 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 Нужно что-то более… 203 00:12:22,125 --> 00:12:25,035 - Тогда ты выбирай. - Почему? 204 00:12:25,125 --> 00:12:26,955 Подойдет всё, что выберешь. 205 00:12:27,041 --> 00:12:28,541 Я не могу решить. 206 00:12:31,666 --> 00:12:33,376 Вот оно! 207 00:12:34,166 --> 00:12:35,876 Золотые счёты! 208 00:12:35,958 --> 00:12:39,168 Идеально подходят Начальнику Тону, да? 209 00:12:39,250 --> 00:12:43,830 Даже костяшки двигаются! Как удобно! Великолепно! 210 00:12:47,666 --> 00:12:50,286 Я рад, что мы нашли хороший подарок. Да? 211 00:12:50,375 --> 00:12:52,035 Да. 212 00:12:54,041 --> 00:12:55,291 Ты не ужинала. 213 00:12:55,833 --> 00:12:57,043 Хочешь есть? 214 00:12:58,875 --> 00:13:00,875 Да. 215 00:13:01,458 --> 00:13:02,708 Поужинаем где-нибудь? 216 00:13:02,791 --> 00:13:04,381 Да, пойдем. 217 00:13:05,750 --> 00:13:08,080 Здесь есть хорошее место. 218 00:13:08,166 --> 00:13:10,286 Придется пройтись, но… 219 00:13:15,500 --> 00:13:18,210 Сообщение о поглощении «Мияби». 220 00:13:18,291 --> 00:13:20,291 «Мияби» перейдет в полную собственность. 221 00:13:21,375 --> 00:13:26,075 В случае успеха сделки развитие искусственного интеллекта в стране… 222 00:13:26,166 --> 00:13:27,576 Что случилось? 223 00:13:28,750 --> 00:13:31,500 Ничего. 224 00:13:32,416 --> 00:13:35,246 Рэцуко? Это ты? 225 00:13:35,333 --> 00:13:37,043 Что? Не может быть! 226 00:13:37,708 --> 00:13:39,328 Манака! 227 00:13:44,041 --> 00:13:46,751 Недавно я пела твою песню в караоке. 228 00:13:46,833 --> 00:13:48,253 Она поразительная! 229 00:13:48,333 --> 00:13:51,793 Нисколько. Гонораров почти нет. 230 00:13:51,875 --> 00:13:54,415 Я всё еще подрабатываю. 231 00:13:57,000 --> 00:13:58,830 С твоим другом всё хорошо? 232 00:14:01,541 --> 00:14:04,421 Извини, мы собирались пойти перекусить. 233 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Понятно. Ладно, может, в следующий раз. 234 00:14:08,083 --> 00:14:09,633 Конечно, договорились. 235 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Рэцуко… 236 00:14:18,250 --> 00:14:20,670 …я, пожалуй, пойду домой. 237 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Почему? 238 00:14:25,916 --> 00:14:30,576 Вы же давно не виделись, верно? 239 00:14:30,666 --> 00:14:33,206 Вы же участница ОТМ? Добрый вечер. 240 00:14:35,166 --> 00:14:38,036 Но я уже иду домой. 241 00:14:38,125 --> 00:14:40,625 Всё в порядке! Правда! 242 00:14:40,708 --> 00:14:43,668 Мы с Рэцуко постоянно видимся на работе! 243 00:14:44,375 --> 00:14:47,705 К тому же у меня планы. Ко мне придет друг! 244 00:14:47,791 --> 00:14:50,501 Точно! Совсем забыл! 245 00:14:52,750 --> 00:14:55,500 Ладно, увидимся! 246 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 Что это было? 247 00:15:00,875 --> 00:15:02,575 Почему он так странно себя вел? 248 00:15:02,666 --> 00:15:05,576 Будто я сделала что-то не так. Фи! 249 00:15:07,666 --> 00:15:11,416 Подожди-ка. Вы же не встречаетесь? 250 00:15:12,125 --> 00:15:13,665 Нет. 251 00:15:15,708 --> 00:15:16,958 Он просто коллега. 252 00:15:45,458 --> 00:15:47,458 Перевод субтитров: Анна Шевченко