1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
-Protein.
-Retsuko, min elskede disippel.
3
00:00:35,416 --> 00:00:36,536
Protein.
4
00:00:36,625 --> 00:00:38,625
Jeg har ikke mer å lære deg.
5
00:00:41,458 --> 00:00:44,078
-Protein.
-Bare én ting gjenstår.
6
00:00:46,250 --> 00:00:47,330
Protein!
7
00:00:47,416 --> 00:00:49,206
At du overvinner meg!
8
00:00:52,500 --> 00:00:53,540
RASERI
9
00:01:35,916 --> 00:01:40,826
-Dette er den siste kassen.
-Takk. Kan du åpne kassene?
10
00:01:40,916 --> 00:01:43,166
-Ja da.
-Det skal jeg gjøre.
11
00:01:45,333 --> 00:01:47,633
-Hvem kan det være?
-Strømselskapet.
12
00:01:47,708 --> 00:01:48,708
Nei, allerede?
13
00:01:48,791 --> 00:01:50,791
Ja? Jeg kommer.
14
00:01:53,250 --> 00:01:59,130
Dette er absurd.
Hvorfor må offeret flytte?
15
00:01:59,208 --> 00:02:03,328
Det er ikke til å unngå.
Det tidligere stedet kan finnes på nettet.
16
00:02:03,416 --> 00:02:08,746
-Noen som deg kan finne ut av det.
-Jeg ville helt klart funnet det ut.
17
00:02:08,833 --> 00:02:13,923
Det var lurt å flytte hit. Butikken under
gjør at det er lyst om kvelden.
18
00:02:14,000 --> 00:02:17,290
Selv om noen prøver å følge etter henne…
19
00:02:25,125 --> 00:02:26,625
Hun har gått fra vettet.
20
00:02:27,875 --> 00:02:31,785
Om de gjør dette
og så dette og vrir dette.
21
00:02:31,875 --> 00:02:34,875
Du kan ikke røre deg.
Er jeg ikke flink i selvforsvar?
22
00:02:34,958 --> 00:02:36,668
Au! Ok, jeg skjønner!
23
00:02:36,750 --> 00:02:39,630
Retsuko! Kom an! Brekk den!
24
00:02:42,375 --> 00:02:47,995
Når jeg går ut fra timen
Og ser opp på himmelen
25
00:02:48,083 --> 00:02:51,423
Hører jeg så mange stemmer
26
00:02:51,500 --> 00:02:53,460
Jeg skal gå snart.
27
00:02:55,208 --> 00:02:59,998
-Du klarer dette, ikke sant?
-Ja da.
28
00:03:03,166 --> 00:03:07,956
-Jeg har ikke hatt det så gøy på lenge.
-Jeg hadde det også gøy.
29
00:03:11,583 --> 00:03:15,753
Hør her, femårsforelskelsen din
er over i dag.
30
00:03:15,833 --> 00:03:18,213
Vær en mann og ta deg sammen.
31
00:03:24,750 --> 00:03:26,210
Takk for i dag.
32
00:03:26,291 --> 00:03:30,631
Jeg var litt redd,
så jeg er glad du fulgte meg hjem.
33
00:03:32,708 --> 00:03:34,958
Jeg kan fortsette med det en stund.
34
00:03:35,833 --> 00:03:40,173
-Bare om du vil.
-Mener du det? Er det greit?
35
00:03:40,791 --> 00:03:45,541
-Ja da. Helt i orden.
-Takk.
36
00:03:51,333 --> 00:03:53,583
-Forresten…
-Haida!
37
00:03:55,333 --> 00:03:56,543
Vil du komme inn?
38
00:04:03,333 --> 00:04:05,133
Jeg skal lage kaffe.
39
00:04:07,416 --> 00:04:12,536
Det vil gjøre meg mer edru.
Ja, hvorfor ikke?
40
00:04:12,625 --> 00:04:14,575
Hun var snill nok til å spørre.
41
00:04:27,208 --> 00:04:33,208
-Jeg kan ikke drikke kaffe.
-Hva? Du drikker det alltid på jobben.
42
00:04:33,291 --> 00:04:37,171
Før, ja, men ikke nå mer.
43
00:04:38,083 --> 00:04:40,293
-Hva med te?
-Nei!
44
00:04:42,333 --> 00:04:43,753
Jeg drar hjem.
45
00:04:47,500 --> 00:04:51,790
Jeg ga deg sjansen, din idiot!
46
00:04:53,750 --> 00:04:58,420
-Jeg lovte å følge henne hjem en stund.
-Det er bra.
47
00:04:58,500 --> 00:05:03,170
Tsunoda sier at det er best
å vise dine hemmelige hensikter.
48
00:05:03,250 --> 00:05:07,250
Hva? Nei, jeg er bare bekymret
for Retsuko.
49
00:05:13,875 --> 00:05:16,165
REGNSKAPSAVDELINGEN
50
00:05:17,041 --> 00:05:22,581
-Vi får ikke noen bonus dette kvartalet!
-Hva?
51
00:05:24,750 --> 00:05:28,830
Jeg har budsjettert med
at bonusen min skulle betale boliglånet!
52
00:05:28,916 --> 00:05:31,416
Hvorfor skjer dette?
53
00:05:31,500 --> 00:05:36,250
Jeg innså ikke at en manglende bonus
ville skade motivasjonen min så mye.
54
00:05:36,333 --> 00:05:38,753
Vi burde streike! Ja!
55
00:05:38,833 --> 00:05:43,673
-Anai ser opprømt ut.
-Han håper på en krangel med ledelsen.
56
00:05:47,125 --> 00:05:51,245
Selskapets resultater
har vært dårligere i det siste.
57
00:05:51,333 --> 00:05:52,753
KAFFE
58
00:05:55,041 --> 00:05:56,581
Han drikker kaffe.
59
00:05:57,791 --> 00:05:59,171
MØTEROM
60
00:05:59,250 --> 00:06:04,960
Ingen drømmer mer,
og akkurat derfor må vi drømme stort!
61
00:06:05,041 --> 00:06:07,581
-Flott, president!
-Akkurat!
62
00:06:07,666 --> 00:06:13,576
Byggingen av vår enorme fornøyelsespark,
Chararymanland, skal virkelig skje!
63
00:06:14,208 --> 00:06:18,078
-Jeg besøkte tomten i Chiba.
-Hvordan var den?
64
00:06:18,166 --> 00:06:22,326
-Bare gode følelser!
-Flott, president!
65
00:06:22,916 --> 00:06:27,826
Ja! I år skal vi satse
selskapets fremtid på dette!
66
00:06:29,458 --> 00:06:33,078
Resultatene er dårlige
fordi du gambler med selskapets skjebne.
67
00:06:33,166 --> 00:06:36,746
-President!
-Bør det øksesparket være med i referatet?
68
00:06:36,833 --> 00:06:40,583
Hvem bryr seg om det?
Hva har du gjort mot presidenten?
69
00:06:43,416 --> 00:06:45,706
Jeg er enig med henne.
70
00:06:47,750 --> 00:06:50,630
Det er vanskelig å komme til stedet.
71
00:06:50,708 --> 00:06:56,168
Vi må også utvikle området rundt
for å få nok besøkende.
72
00:06:56,250 --> 00:07:00,210
Kostnadene vil overstige
de opprinnelige overslagene.
73
00:07:00,291 --> 00:07:04,211
Og markedet for fornøyelsesparker
er mettet i Japan.
74
00:07:04,291 --> 00:07:07,711
Presidenten ble opprørt,
men stanset prosjektet.
75
00:07:07,791 --> 00:07:10,921
Om det er noen
han kan stole på, er det Himuro.
76
00:07:11,000 --> 00:07:13,580
Resten av dem er nikkedukker.
77
00:07:14,333 --> 00:07:19,213
Mannen er imponerende. Han fortjener
å være mer enn bare et styremedlem.
78
00:07:19,291 --> 00:07:21,831
Nok prat om jobben.
79
00:07:21,916 --> 00:07:26,826
Fortell, Retsuko,
hvordan er fremgangen med Haida?
80
00:07:27,791 --> 00:07:30,541
Det er ingen fremgang.
81
00:07:30,625 --> 00:07:36,415
Han har fulgt deg hjem, ikke sant?
Det betyr at han er eventyrprinsen din!
82
00:07:36,500 --> 00:07:39,130
For en romantisk utvikling!
83
00:07:40,333 --> 00:07:45,753
-Og du sier at det ikke foregår noe?
-Det skjer virkelig ikke noe!
84
00:07:45,833 --> 00:07:48,673
Jeg drar hjem.
Jeg må opp tidlig. Jeg drar hjem.
85
00:07:48,750 --> 00:07:51,330
Jeg drar hjem! Ok, jeg drar hjem!
86
00:07:51,416 --> 00:07:56,126
-Alt handler om å dra hjem.
-Han finner alltid på en unnskyldning.
87
00:07:56,208 --> 00:07:59,038
-Har han prøvd seg?
-Ikke i det hele tatt.
88
00:07:59,125 --> 00:08:02,915
-Har dere leid hverandre på veien hjem?
-Aldri.
89
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
-Hva er det for noe?
-Jeg vet ikke!
90
00:08:06,083 --> 00:08:11,543
Det er rart. Appen min viser at han
er en ideell partner for deg. Se.
91
00:08:11,625 --> 00:08:13,745
HAIDA RETSUKO
100 %
92
00:08:14,583 --> 00:08:15,883
Den appen.
93
00:08:16,791 --> 00:08:18,291
Hva slags reaksjon er det?
94
00:08:18,375 --> 00:08:22,915
-Den appen tjente ikke noen penger, hva?
-Og hva så?
95
00:08:23,583 --> 00:08:28,543
Det spiller ingen rolle hva en AI syns.
Det viktige er Retsukos følelser.
96
00:08:29,583 --> 00:08:32,713
Haida liker deg, ikke sant?
97
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
Jeg skal få deg
til å føle at du hører til!
98
00:08:35,791 --> 00:08:39,541
Ja, det virker sånn.
99
00:08:39,625 --> 00:08:43,375
Hva ser du ham som?
Er han en mulig kjæreste?
100
00:08:43,458 --> 00:08:45,878
Eller bare en kollega?
101
00:08:47,708 --> 00:08:52,828
-Jeg har ikke egentlig tenkt på det.
-Du har vel ikke det.
102
00:08:53,375 --> 00:08:57,575
Du kjenner ham egentlig ikke
om dere ikke engang har vært på en date.
103
00:09:00,791 --> 00:09:06,081
Hun har rett.
Jeg kjenner vel egentlig ikke Haida.
104
00:09:26,958 --> 00:09:28,248
På den tiden…
105
00:09:28,333 --> 00:09:29,383
TRETTIÅRSJUBILEUM
106
00:09:29,458 --> 00:09:31,628
…tok vi taxier på firmaets regning.
107
00:09:31,708 --> 00:09:33,708
Ja, på den tiden
108
00:09:34,875 --> 00:09:36,915
ble nye ansatte opplært på Hawaii!
109
00:09:37,000 --> 00:09:38,630
Ja!
110
00:09:38,708 --> 00:09:40,878
-Og bonusene…
-Kom hvert kvartal!
111
00:09:40,958 --> 00:09:44,038
På den tiden
var tingene fantastiske! Fantastiske!
112
00:09:44,125 --> 00:09:45,535
Fantastiske!
113
00:09:45,625 --> 00:09:47,495
Fantastiske!
114
00:09:48,000 --> 00:09:49,580
Hva er det jeg ser?
115
00:09:49,666 --> 00:09:53,166
Eldre ansatte som klamrer seg
til 30 år gamle minner.
116
00:09:53,250 --> 00:09:57,420
Tilbake i bobleperioden
før dinosaurene døde ut.
117
00:09:58,291 --> 00:10:00,331
TEKJØKKEN
118
00:10:00,416 --> 00:10:01,996
Hva? Som en overraskelse?
119
00:10:02,083 --> 00:10:05,003
-Ikke så høyt!
-Beklager.
120
00:10:05,583 --> 00:10:10,213
I år har direktør Ton
vært i regnskapsavdelingen i 30 år.
121
00:10:10,291 --> 00:10:14,001
Vi vil at du skal finne en gave til ham.
122
00:10:15,208 --> 00:10:16,668
Hvorfor meg?
123
00:10:16,750 --> 00:10:20,330
Hvilken sjef vil ikke elske en gave
fra en høyt elsket ansatt?
124
00:10:20,416 --> 00:10:23,496
Jeg har aldri følt meg elsket.
125
00:10:24,333 --> 00:10:29,003
Ikke spør meg. Jeg aner ikke
hva som vil gjøre en fyr glad.
126
00:10:29,083 --> 00:10:32,923
-Det gjør du vel ikke.
-Kan jeg si noe?
127
00:10:34,583 --> 00:10:37,043
Jeg vet om en fyr som sikkert er ledig.
128
00:10:40,750 --> 00:10:43,960
Beklager at du ble trukket inn i dette.
129
00:10:44,041 --> 00:10:49,421
Nei da. Jeg skulle følge deg hjem uansett.
Så hvor skal vi gå?
130
00:10:50,041 --> 00:10:51,791
Hvor som helst er greit.
131
00:10:51,875 --> 00:10:56,075
Går du ikke fort?
Kan vi gå litt langsommere?
132
00:10:56,750 --> 00:10:58,670
Beklager.
133
00:11:02,500 --> 00:11:07,830
To folk som handler i byen
kan ikke kalles arbeid.
134
00:11:07,916 --> 00:11:11,376
Denne neste oppgaven
vil telle som en date.
135
00:11:11,458 --> 00:11:14,918
En date? Jeg tror ikke at det er…
136
00:11:15,000 --> 00:11:17,540
Sier Tsunoda at det er en date,
er det det.
137
00:11:17,625 --> 00:11:23,375
-Har du tenkt på middagen?
-Middagen?
138
00:11:23,458 --> 00:11:25,248
Du har ikke det, har du vel?
139
00:11:25,333 --> 00:11:28,633
Velg et imponerende sted med god mat.
Reserver bord!
140
00:11:28,708 --> 00:11:29,878
Hva? Nå?
141
00:11:32,083 --> 00:11:33,543
-For langsomt.
-Beklager.
142
00:11:33,625 --> 00:11:37,535
Dating er krig. Ikke å bestemme seg
fort, er å flørte med døden.
143
00:11:37,625 --> 00:11:42,325
Du må vise at du er en sterk leder.
Ellers havner du i tapermappen.
144
00:11:42,416 --> 00:11:44,376
TAPER
145
00:11:44,458 --> 00:11:46,578
Det gjør hun alltid.
146
00:11:47,791 --> 00:11:50,381
SCRAMBLE-BYGNINGEN
147
00:11:50,458 --> 00:11:52,248
Hva med en lommebok?
148
00:11:52,333 --> 00:11:54,793
-Ja, en god idé.
-Er det?
149
00:11:55,500 --> 00:11:58,420
Men kanskje familien hans gir ham det.
150
00:11:59,875 --> 00:12:03,075
Jeg skjønner. Hva med et krystalltrofé?
151
00:12:03,166 --> 00:12:05,826
-Ja, en god idé!
-Er det?
152
00:12:06,500 --> 00:12:10,830
-Men det kan ikke brukes til noe.
-Jeg skjønner.
153
00:12:10,916 --> 00:12:15,166
-Hva med en gravert klokke?
-En fantastisk idé!
154
00:12:15,250 --> 00:12:19,960
-Er det?
-Men kanskje det er for klisjéaktig.
155
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
Noe litt mer…
156
00:12:22,125 --> 00:12:25,035
-Velg du, da.
-Hvorfor det?
157
00:12:25,125 --> 00:12:28,535
-Uansett hva du velger, er det greit.
-Jeg klarer det ikke.
158
00:12:31,666 --> 00:12:33,376
Der har vi det!
159
00:12:34,166 --> 00:12:39,166
En gyllen kuleramme. Den passer
direktør Ton perfekt, ikke sant?
160
00:12:39,250 --> 00:12:43,830
Man kan til og med bevege kulene.
Den kan brukes. Dette er fantastisk!
161
00:12:47,666 --> 00:12:52,036
-Jeg er glad vi fant noe fint. Ikke sant?
-Ja.
162
00:12:54,041 --> 00:12:57,041
Du har ikke spist. Er du sulten?
163
00:12:58,875 --> 00:13:00,875
Ja, det er jeg.
164
00:13:01,458 --> 00:13:04,378
-Skal vi spise et sted?
-Ja, det høres bra ut.
165
00:13:05,750 --> 00:13:10,290
Jeg vet om et sted her fremme.
Det er et stykke å gå, men…
166
00:13:15,500 --> 00:13:20,290
Forsøk på å kjøpe opp Miyabi.
Miyabi ville bli et heleid datterselskap.
167
00:13:21,375 --> 00:13:26,075
Om forsøket lykkes,
vil AI-utviklingen i landet…
168
00:13:26,166 --> 00:13:27,576
Hva er i veien?
169
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
Det er ingenting.
170
00:13:32,416 --> 00:13:37,036
-Er det deg? Retsuko?
-Hva? Aldri i verden!
171
00:13:37,708 --> 00:13:39,328
Manaka!
172
00:13:44,041 --> 00:13:48,251
Jeg sang sangen din i karaoke nå nylig.
Så imponerende!
173
00:13:48,333 --> 00:13:54,423
Nei, jeg får nesten ikke noen royalties.
Jeg jobber fortsatt deltid.
174
00:13:57,000 --> 00:13:58,830
Er alt i orden med vennen din?
175
00:14:01,541 --> 00:14:04,421
Beklager, vi skulle ut og spise.
176
00:14:04,500 --> 00:14:08,000
Jeg skjønner. Kult.
Kanskje neste gang, da.
177
00:14:08,083 --> 00:14:09,633
Ja, neste gang.
178
00:14:12,791 --> 00:14:13,791
Retsuko…
179
00:14:18,250 --> 00:14:20,670
…skal jeg dra hjem?
180
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Hvorfor det?
181
00:14:25,916 --> 00:14:30,576
Dere har jo ikke sett hverandre
på en stund, ikke sant?
182
00:14:30,666 --> 00:14:33,206
Du er med i OTM, ikke sant? Hei.
183
00:14:35,166 --> 00:14:38,036
Men jeg skal dra hjem nå.
184
00:14:38,125 --> 00:14:43,665
Nei, det er helt greit! Virkelig.
Jeg treffer Retsuko på jobben hele tiden!
185
00:14:44,375 --> 00:14:50,495
Og jeg skal noe. En venn kommer på besøk!
Å nei, det hadde jeg helt glemt!
186
00:14:52,750 --> 00:14:55,500
Ok, da ses vi!
187
00:14:59,041 --> 00:15:00,171
Hva var det?
188
00:15:00,875 --> 00:15:05,575
Hvorfor oppførte han seg så rart?
Som om jeg gjorde noe galt. Æsj!
189
00:15:07,666 --> 00:15:13,666
-Vent. Ikke si at han er kjæresten din.
-Nei, det er han ikke.
190
00:15:15,708 --> 00:15:16,958
Bare en kollega.
191
00:15:45,458 --> 00:15:47,458
Tekst: S. Marum