1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 -Protein. -Retsuko, min elskede disippel. 3 00:00:35,416 --> 00:00:36,536 Protein. 4 00:00:36,625 --> 00:00:38,625 Jeg har ikke mer å lære deg. 5 00:00:41,458 --> 00:00:44,078 -Protein. -Bare én ting gjenstår. 6 00:00:46,250 --> 00:00:47,330 Protein! 7 00:00:47,416 --> 00:00:49,206 At du overvinner meg! 8 00:00:52,500 --> 00:00:53,540 RASERI 9 00:01:35,916 --> 00:01:40,826 -Dette er den siste kassen. -Takk. Kan du åpne kassene? 10 00:01:40,916 --> 00:01:43,166 -Ja da. -Det skal jeg gjøre. 11 00:01:45,333 --> 00:01:47,633 -Hvem kan det være? -Strømselskapet. 12 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 Nei, allerede? 13 00:01:48,791 --> 00:01:50,791 Ja? Jeg kommer. 14 00:01:53,250 --> 00:01:59,130 Dette er absurd. Hvorfor må offeret flytte? 15 00:01:59,208 --> 00:02:03,328 Det er ikke til å unngå. Det tidligere stedet kan finnes på nettet. 16 00:02:03,416 --> 00:02:08,746 -Noen som deg kan finne ut av det. -Jeg ville helt klart funnet det ut. 17 00:02:08,833 --> 00:02:13,923 Det var lurt å flytte hit. Butikken under gjør at det er lyst om kvelden. 18 00:02:14,000 --> 00:02:17,290 Selv om noen prøver å følge etter henne… 19 00:02:25,125 --> 00:02:26,625 Hun har gått fra vettet. 20 00:02:27,875 --> 00:02:31,785 Om de gjør dette og så dette og vrir dette. 21 00:02:31,875 --> 00:02:34,875 Du kan ikke røre deg. Er jeg ikke flink i selvforsvar? 22 00:02:34,958 --> 00:02:36,668 Au! Ok, jeg skjønner! 23 00:02:36,750 --> 00:02:39,630 Retsuko! Kom an! Brekk den! 24 00:02:42,375 --> 00:02:47,995 Når jeg går ut fra timen Og ser opp på himmelen 25 00:02:48,083 --> 00:02:51,423 Hører jeg så mange stemmer 26 00:02:51,500 --> 00:02:53,460 Jeg skal gå snart. 27 00:02:55,208 --> 00:02:59,998 -Du klarer dette, ikke sant? -Ja da. 28 00:03:03,166 --> 00:03:07,956 -Jeg har ikke hatt det så gøy på lenge. -Jeg hadde det også gøy. 29 00:03:11,583 --> 00:03:15,753 Hør her, femårsforelskelsen din er over i dag. 30 00:03:15,833 --> 00:03:18,213 Vær en mann og ta deg sammen. 31 00:03:24,750 --> 00:03:26,210 Takk for i dag. 32 00:03:26,291 --> 00:03:30,631 Jeg var litt redd, så jeg er glad du fulgte meg hjem. 33 00:03:32,708 --> 00:03:34,958 Jeg kan fortsette med det en stund. 34 00:03:35,833 --> 00:03:40,173 -Bare om du vil. -Mener du det? Er det greit? 35 00:03:40,791 --> 00:03:45,541 -Ja da. Helt i orden. -Takk. 36 00:03:51,333 --> 00:03:53,583 -Forresten… -Haida! 37 00:03:55,333 --> 00:03:56,543 Vil du komme inn? 38 00:04:03,333 --> 00:04:05,133 Jeg skal lage kaffe. 39 00:04:07,416 --> 00:04:12,536 Det vil gjøre meg mer edru. Ja, hvorfor ikke? 40 00:04:12,625 --> 00:04:14,575 Hun var snill nok til å spørre. 41 00:04:27,208 --> 00:04:33,208 -Jeg kan ikke drikke kaffe. -Hva? Du drikker det alltid på jobben. 42 00:04:33,291 --> 00:04:37,171 Før, ja, men ikke nå mer. 43 00:04:38,083 --> 00:04:40,293 -Hva med te? -Nei! 44 00:04:42,333 --> 00:04:43,753 Jeg drar hjem. 45 00:04:47,500 --> 00:04:51,790 Jeg ga deg sjansen, din idiot! 46 00:04:53,750 --> 00:04:58,420 -Jeg lovte å følge henne hjem en stund. -Det er bra. 47 00:04:58,500 --> 00:05:03,170 Tsunoda sier at det er best å vise dine hemmelige hensikter. 48 00:05:03,250 --> 00:05:07,250 Hva? Nei, jeg er bare bekymret for Retsuko. 49 00:05:13,875 --> 00:05:16,165 REGNSKAPSAVDELINGEN 50 00:05:17,041 --> 00:05:22,581 -Vi får ikke noen bonus dette kvartalet! -Hva? 51 00:05:24,750 --> 00:05:28,830 Jeg har budsjettert med at bonusen min skulle betale boliglånet! 52 00:05:28,916 --> 00:05:31,416 Hvorfor skjer dette? 53 00:05:31,500 --> 00:05:36,250 Jeg innså ikke at en manglende bonus ville skade motivasjonen min så mye. 54 00:05:36,333 --> 00:05:38,753 Vi burde streike! Ja! 55 00:05:38,833 --> 00:05:43,673 -Anai ser opprømt ut. -Han håper på en krangel med ledelsen. 56 00:05:47,125 --> 00:05:51,245 Selskapets resultater har vært dårligere i det siste. 57 00:05:51,333 --> 00:05:52,753 KAFFE 58 00:05:55,041 --> 00:05:56,581 Han drikker kaffe. 59 00:05:57,791 --> 00:05:59,171 MØTEROM 60 00:05:59,250 --> 00:06:04,960 Ingen drømmer mer, og akkurat derfor må vi drømme stort! 61 00:06:05,041 --> 00:06:07,581 -Flott, president! -Akkurat! 62 00:06:07,666 --> 00:06:13,576 Byggingen av vår enorme fornøyelsespark, Chararymanland, skal virkelig skje! 63 00:06:14,208 --> 00:06:18,078 -Jeg besøkte tomten i Chiba. -Hvordan var den? 64 00:06:18,166 --> 00:06:22,326 -Bare gode følelser! -Flott, president! 65 00:06:22,916 --> 00:06:27,826 Ja! I år skal vi satse selskapets fremtid på dette! 66 00:06:29,458 --> 00:06:33,078 Resultatene er dårlige fordi du gambler med selskapets skjebne. 67 00:06:33,166 --> 00:06:36,746 -President! -Bør det øksesparket være med i referatet? 68 00:06:36,833 --> 00:06:40,583 Hvem bryr seg om det? Hva har du gjort mot presidenten? 69 00:06:43,416 --> 00:06:45,706 Jeg er enig med henne. 70 00:06:47,750 --> 00:06:50,630 Det er vanskelig å komme til stedet. 71 00:06:50,708 --> 00:06:56,168 Vi må også utvikle området rundt for å få nok besøkende. 72 00:06:56,250 --> 00:07:00,210 Kostnadene vil overstige de opprinnelige overslagene. 73 00:07:00,291 --> 00:07:04,211 Og markedet for fornøyelsesparker er mettet i Japan. 74 00:07:04,291 --> 00:07:07,711 Presidenten ble opprørt, men stanset prosjektet. 75 00:07:07,791 --> 00:07:10,921 Om det er noen han kan stole på, er det Himuro. 76 00:07:11,000 --> 00:07:13,580 Resten av dem er nikkedukker. 77 00:07:14,333 --> 00:07:19,213 Mannen er imponerende. Han fortjener å være mer enn bare et styremedlem. 78 00:07:19,291 --> 00:07:21,831 Nok prat om jobben. 79 00:07:21,916 --> 00:07:26,826 Fortell, Retsuko, hvordan er fremgangen med Haida? 80 00:07:27,791 --> 00:07:30,541 Det er ingen fremgang. 81 00:07:30,625 --> 00:07:36,415 Han har fulgt deg hjem, ikke sant? Det betyr at han er eventyrprinsen din! 82 00:07:36,500 --> 00:07:39,130 For en romantisk utvikling! 83 00:07:40,333 --> 00:07:45,753 -Og du sier at det ikke foregår noe? -Det skjer virkelig ikke noe! 84 00:07:45,833 --> 00:07:48,673 Jeg drar hjem. Jeg må opp tidlig. Jeg drar hjem. 85 00:07:48,750 --> 00:07:51,330 Jeg drar hjem! Ok, jeg drar hjem! 86 00:07:51,416 --> 00:07:56,126 -Alt handler om å dra hjem. -Han finner alltid på en unnskyldning. 87 00:07:56,208 --> 00:07:59,038 -Har han prøvd seg? -Ikke i det hele tatt. 88 00:07:59,125 --> 00:08:02,915 -Har dere leid hverandre på veien hjem? -Aldri. 89 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 -Hva er det for noe? -Jeg vet ikke! 90 00:08:06,083 --> 00:08:11,543 Det er rart. Appen min viser at han er en ideell partner for deg. Se. 91 00:08:11,625 --> 00:08:13,745 HAIDA RETSUKO 100 % 92 00:08:14,583 --> 00:08:15,883 Den appen. 93 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 Hva slags reaksjon er det? 94 00:08:18,375 --> 00:08:22,915 -Den appen tjente ikke noen penger, hva? -Og hva så? 95 00:08:23,583 --> 00:08:28,543 Det spiller ingen rolle hva en AI syns. Det viktige er Retsukos følelser. 96 00:08:29,583 --> 00:08:32,713 Haida liker deg, ikke sant? 97 00:08:32,791 --> 00:08:35,291 Jeg skal få deg til å føle at du hører til! 98 00:08:35,791 --> 00:08:39,541 Ja, det virker sånn. 99 00:08:39,625 --> 00:08:43,375 Hva ser du ham som? Er han en mulig kjæreste? 100 00:08:43,458 --> 00:08:45,878 Eller bare en kollega? 101 00:08:47,708 --> 00:08:52,828 -Jeg har ikke egentlig tenkt på det. -Du har vel ikke det. 102 00:08:53,375 --> 00:08:57,575 Du kjenner ham egentlig ikke om dere ikke engang har vært på en date. 103 00:09:00,791 --> 00:09:06,081 Hun har rett. Jeg kjenner vel egentlig ikke Haida. 104 00:09:26,958 --> 00:09:28,248 På den tiden… 105 00:09:28,333 --> 00:09:29,383 TRETTIÅRSJUBILEUM 106 00:09:29,458 --> 00:09:31,628 …tok vi taxier på firmaets regning. 107 00:09:31,708 --> 00:09:33,708 Ja, på den tiden 108 00:09:34,875 --> 00:09:36,915 ble nye ansatte opplært på Hawaii! 109 00:09:37,000 --> 00:09:38,630 Ja! 110 00:09:38,708 --> 00:09:40,878 -Og bonusene… -Kom hvert kvartal! 111 00:09:40,958 --> 00:09:44,038 På den tiden var tingene fantastiske! Fantastiske! 112 00:09:44,125 --> 00:09:45,535 Fantastiske! 113 00:09:45,625 --> 00:09:47,495 Fantastiske! 114 00:09:48,000 --> 00:09:49,580 Hva er det jeg ser? 115 00:09:49,666 --> 00:09:53,166 Eldre ansatte som klamrer seg til 30 år gamle minner. 116 00:09:53,250 --> 00:09:57,420 Tilbake i bobleperioden før dinosaurene døde ut. 117 00:09:58,291 --> 00:10:00,331 TEKJØKKEN 118 00:10:00,416 --> 00:10:01,996 Hva? Som en overraskelse? 119 00:10:02,083 --> 00:10:05,003 -Ikke så høyt! -Beklager. 120 00:10:05,583 --> 00:10:10,213 I år har direktør Ton vært i regnskapsavdelingen i 30 år. 121 00:10:10,291 --> 00:10:14,001 Vi vil at du skal finne en gave til ham. 122 00:10:15,208 --> 00:10:16,668 Hvorfor meg? 123 00:10:16,750 --> 00:10:20,330 Hvilken sjef vil ikke elske en gave fra en høyt elsket ansatt? 124 00:10:20,416 --> 00:10:23,496 Jeg har aldri følt meg elsket. 125 00:10:24,333 --> 00:10:29,003 Ikke spør meg. Jeg aner ikke hva som vil gjøre en fyr glad. 126 00:10:29,083 --> 00:10:32,923 -Det gjør du vel ikke. -Kan jeg si noe? 127 00:10:34,583 --> 00:10:37,043 Jeg vet om en fyr som sikkert er ledig. 128 00:10:40,750 --> 00:10:43,960 Beklager at du ble trukket inn i dette. 129 00:10:44,041 --> 00:10:49,421 Nei da. Jeg skulle følge deg hjem uansett. Så hvor skal vi gå? 130 00:10:50,041 --> 00:10:51,791 Hvor som helst er greit. 131 00:10:51,875 --> 00:10:56,075 Går du ikke fort? Kan vi gå litt langsommere? 132 00:10:56,750 --> 00:10:58,670 Beklager. 133 00:11:02,500 --> 00:11:07,830 To folk som handler i byen kan ikke kalles arbeid. 134 00:11:07,916 --> 00:11:11,376 Denne neste oppgaven vil telle som en date. 135 00:11:11,458 --> 00:11:14,918 En date? Jeg tror ikke at det er… 136 00:11:15,000 --> 00:11:17,540 Sier Tsunoda at det er en date, er det det. 137 00:11:17,625 --> 00:11:23,375 -Har du tenkt på middagen? -Middagen? 138 00:11:23,458 --> 00:11:25,248 Du har ikke det, har du vel? 139 00:11:25,333 --> 00:11:28,633 Velg et imponerende sted med god mat. Reserver bord! 140 00:11:28,708 --> 00:11:29,878 Hva? Nå? 141 00:11:32,083 --> 00:11:33,543 -For langsomt. -Beklager. 142 00:11:33,625 --> 00:11:37,535 Dating er krig. Ikke å bestemme seg fort, er å flørte med døden. 143 00:11:37,625 --> 00:11:42,325 Du må vise at du er en sterk leder. Ellers havner du i tapermappen. 144 00:11:42,416 --> 00:11:44,376 TAPER 145 00:11:44,458 --> 00:11:46,578 Det gjør hun alltid. 146 00:11:47,791 --> 00:11:50,381 SCRAMBLE-BYGNINGEN 147 00:11:50,458 --> 00:11:52,248 Hva med en lommebok? 148 00:11:52,333 --> 00:11:54,793 -Ja, en god idé. -Er det? 149 00:11:55,500 --> 00:11:58,420 Men kanskje familien hans gir ham det. 150 00:11:59,875 --> 00:12:03,075 Jeg skjønner. Hva med et krystalltrofé? 151 00:12:03,166 --> 00:12:05,826 -Ja, en god idé! -Er det? 152 00:12:06,500 --> 00:12:10,830 -Men det kan ikke brukes til noe. -Jeg skjønner. 153 00:12:10,916 --> 00:12:15,166 -Hva med en gravert klokke? -En fantastisk idé! 154 00:12:15,250 --> 00:12:19,960 -Er det? -Men kanskje det er for klisjéaktig. 155 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 Noe litt mer… 156 00:12:22,125 --> 00:12:25,035 -Velg du, da. -Hvorfor det? 157 00:12:25,125 --> 00:12:28,535 -Uansett hva du velger, er det greit. -Jeg klarer det ikke. 158 00:12:31,666 --> 00:12:33,376 Der har vi det! 159 00:12:34,166 --> 00:12:39,166 En gyllen kuleramme. Den passer direktør Ton perfekt, ikke sant? 160 00:12:39,250 --> 00:12:43,830 Man kan til og med bevege kulene. Den kan brukes. Dette er fantastisk! 161 00:12:47,666 --> 00:12:52,036 -Jeg er glad vi fant noe fint. Ikke sant? -Ja. 162 00:12:54,041 --> 00:12:57,041 Du har ikke spist. Er du sulten? 163 00:12:58,875 --> 00:13:00,875 Ja, det er jeg. 164 00:13:01,458 --> 00:13:04,378 -Skal vi spise et sted? -Ja, det høres bra ut. 165 00:13:05,750 --> 00:13:10,290 Jeg vet om et sted her fremme. Det er et stykke å gå, men… 166 00:13:15,500 --> 00:13:20,290 Forsøk på å kjøpe opp Miyabi. Miyabi ville bli et heleid datterselskap. 167 00:13:21,375 --> 00:13:26,075 Om forsøket lykkes, vil AI-utviklingen i landet… 168 00:13:26,166 --> 00:13:27,576 Hva er i veien? 169 00:13:28,750 --> 00:13:31,500 Det er ingenting. 170 00:13:32,416 --> 00:13:37,036 -Er det deg? Retsuko? -Hva? Aldri i verden! 171 00:13:37,708 --> 00:13:39,328 Manaka! 172 00:13:44,041 --> 00:13:48,251 Jeg sang sangen din i karaoke nå nylig. Så imponerende! 173 00:13:48,333 --> 00:13:54,423 Nei, jeg får nesten ikke noen royalties. Jeg jobber fortsatt deltid. 174 00:13:57,000 --> 00:13:58,830 Er alt i orden med vennen din? 175 00:14:01,541 --> 00:14:04,421 Beklager, vi skulle ut og spise. 176 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Jeg skjønner. Kult. Kanskje neste gang, da. 177 00:14:08,083 --> 00:14:09,633 Ja, neste gang. 178 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Retsuko… 179 00:14:18,250 --> 00:14:20,670 …skal jeg dra hjem? 180 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Hvorfor det? 181 00:14:25,916 --> 00:14:30,576 Dere har jo ikke sett hverandre på en stund, ikke sant? 182 00:14:30,666 --> 00:14:33,206 Du er med i OTM, ikke sant? Hei. 183 00:14:35,166 --> 00:14:38,036 Men jeg skal dra hjem nå. 184 00:14:38,125 --> 00:14:43,665 Nei, det er helt greit! Virkelig. Jeg treffer Retsuko på jobben hele tiden! 185 00:14:44,375 --> 00:14:50,495 Og jeg skal noe. En venn kommer på besøk! Å nei, det hadde jeg helt glemt! 186 00:14:52,750 --> 00:14:55,500 Ok, da ses vi! 187 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 Hva var det? 188 00:15:00,875 --> 00:15:05,575 Hvorfor oppførte han seg så rart? Som om jeg gjorde noe galt. Æsj! 189 00:15:07,666 --> 00:15:13,666 -Vent. Ikke si at han er kjæresten din. -Nei, det er han ikke. 190 00:15:15,708 --> 00:15:16,958 Bare en kollega. 191 00:15:45,458 --> 00:15:47,458 Tekst: S. Marum