1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
Sebuah Siri Anime Asli Netflix
2
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
- Protein.
- Retsuko, pengikut kesayangan saya.
3
00:00:35,416 --> 00:00:36,536
Protein.
4
00:00:36,625 --> 00:00:38,625
Saya sudah ajar awak semuanya.
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,958
Protein.
6
00:00:43,041 --> 00:00:44,081
Awak hanya perlu…
7
00:00:46,250 --> 00:00:47,330
Protein!
8
00:00:47,416 --> 00:00:49,206
…tewaskan saya!
9
00:00:52,500 --> 00:00:53,540
BERANG
10
00:01:35,916 --> 00:01:37,826
Ini kotak terakhir.
11
00:01:37,916 --> 00:01:40,826
Terima kasih. Boleh awak buka kotak itu?
12
00:01:40,916 --> 00:01:43,166
- Sudah tentu.
- Boleh.
13
00:01:45,333 --> 00:01:47,633
- Siapa itu?
- Mungkin syarikat elektrik.
14
00:01:47,708 --> 00:01:48,708
Mustahil! Cepatnya?
15
00:01:48,791 --> 00:01:50,791
Ya? Saya datang!
16
00:01:53,250 --> 00:01:55,380
Tak masuk akal.
17
00:01:56,083 --> 00:01:59,133
Kenapa mangsa perlu berpindah?
18
00:01:59,208 --> 00:02:00,828
Ia tak boleh dielakkan.
19
00:02:00,916 --> 00:02:03,326
Rumah sebelum ini
boleh ditemui dalam talian.
20
00:02:03,416 --> 00:02:05,996
Seseorang seperti awak
mungkin boleh fikir.
21
00:02:06,083 --> 00:02:08,753
Saya pasti akan dapat cari penyelesaian.
22
00:02:08,833 --> 00:02:11,083
Berpindah ke sini idea yang bagus.
23
00:02:11,166 --> 00:02:13,916
Stor di bawah buat waktu malam terang.
24
00:02:14,000 --> 00:02:17,290
Walaupun ada orang cuba mengintainya…
25
00:02:25,125 --> 00:02:26,625
Dia dah tak waras.
26
00:02:27,875 --> 00:02:29,245
Jika mereka buat begini,
27
00:02:29,333 --> 00:02:31,793
awak buat begini dan pulas ini.
28
00:02:31,875 --> 00:02:34,875
Awak dah tak boleh bergerak.
29
00:02:34,958 --> 00:02:36,668
Aduh! Okey! Saya faham!
30
00:02:36,750 --> 00:02:39,630
Retsuko! Ayuhlah! Patahkan!
31
00:02:39,708 --> 00:02:42,288
GADISOTM
32
00:02:42,375 --> 00:02:47,995
Ketika keluar dari kelas
dan saya memandang langit
33
00:02:48,083 --> 00:02:51,423
Saya dengar banyak suara
34
00:02:51,500 --> 00:02:53,460
Saya akan beredar sebentar lagi.
35
00:02:55,208 --> 00:02:56,958
Awak boleh teman dia, bukan?
36
00:02:57,041 --> 00:03:00,001
Sudah tentu.
37
00:03:03,166 --> 00:03:05,416
Sudah lama saya
tak rasa seronok seperti itu.
38
00:03:06,541 --> 00:03:07,961
Saya pun seronok.
39
00:03:11,583 --> 00:03:15,753
Dengar sini, awak perlu luahkan
cinta selama lima tahun awak.
40
00:03:15,833 --> 00:03:18,213
Jadi berani dan ambil peluang ini.
41
00:03:24,750 --> 00:03:26,210
Terima kasih untuk hari ini.
42
00:03:26,291 --> 00:03:30,631
Saya agak takut,
jadi saya gembira awak teman saya balik.
43
00:03:32,708 --> 00:03:34,958
Saya boleh teman awak selalu.
44
00:03:35,833 --> 00:03:38,423
Kalau awak mahu.
45
00:03:38,500 --> 00:03:40,170
Betulkah? Awak tak kisah?
46
00:03:40,791 --> 00:03:43,041
Ya. Saya langsung tak kisah.
47
00:03:44,416 --> 00:03:45,536
Terima kasih.
48
00:03:51,333 --> 00:03:52,503
Sebentar…
49
00:03:52,583 --> 00:03:53,583
Haida!
50
00:03:55,333 --> 00:03:56,543
Awak nak masuk?
51
00:04:03,333 --> 00:04:05,133
Saya akan bancuh kopi.
52
00:04:07,416 --> 00:04:12,536
Kopi buat saya rasa segar. Boleh juga.
53
00:04:12,625 --> 00:04:14,575
Dia sangat baik kerana jemput saya masuk.
54
00:04:27,208 --> 00:04:29,248
Saya tak boleh minum kopi.
55
00:04:29,333 --> 00:04:33,213
Apa? Awak selalu minum di tempat kerja.
56
00:04:33,291 --> 00:04:37,171
Ya, sebelum ini boleh,
sekarang saya dah tak boleh minum.
57
00:04:38,083 --> 00:04:39,083
Kalau teh pula?
58
00:04:39,166 --> 00:04:40,286
Tidak!
59
00:04:42,333 --> 00:04:43,753
Saya nak balik.
60
00:04:47,500 --> 00:04:51,790
Saya beri awak peluang, bodoh!
61
00:04:53,750 --> 00:04:56,880
Saya berjanji akan teman dia
balik rumah buat sementara waktu.
62
00:04:56,958 --> 00:04:58,418
Bagus.
63
00:04:58,500 --> 00:05:03,170
Tsunoda kata lebih baik tunjuk
niat tersembunyi awak.
64
00:05:03,250 --> 00:05:07,250
Apa? Tidak! Saya cuma risau akan Retsuko!
65
00:05:13,875 --> 00:05:16,165
PERAKAUNAN
66
00:05:17,041 --> 00:05:20,381
Kita takkan terima bonus
untuk suku tahunan ini!
67
00:05:20,458 --> 00:05:22,578
Apa?
68
00:05:24,750 --> 00:05:28,830
Saya buat belanjawan beranggapan
bonus saya untuk bayar gadai janji!
69
00:05:28,916 --> 00:05:31,416
Kenapa ini terjadi?
70
00:05:31,500 --> 00:05:36,250
Saya tak sedar yang tiada bonus
akan merosakkan motivasi saya seteruk ini.
71
00:05:36,333 --> 00:05:38,753
Kita patut buat mogok! Ya!
72
00:05:38,833 --> 00:05:41,213
Anai nampak sangat teruja.
73
00:05:41,291 --> 00:05:43,671
Dia harap dapat menentang pengurusan.
74
00:05:47,125 --> 00:05:51,245
Prestasi syarikat
menurun sejak akhir-akhir ini.
75
00:05:51,333 --> 00:05:52,753
KOPI
76
00:05:55,041 --> 00:05:56,581
Dia minum kopi.
77
00:05:57,791 --> 00:05:59,171
BILIK PERSIDANGAN
78
00:05:59,250 --> 00:06:04,960
Kini, tiada sesiapa ada impian,
sebab itulah kita perlu ada impian besar!
79
00:06:05,041 --> 00:06:07,581
- Hebat, Presiden!
- Tepat sekali!
80
00:06:07,666 --> 00:06:11,286
Membina taman tema terbesar kita,
Chararyman Land,
81
00:06:11,375 --> 00:06:13,575
akan menjadi realiti!
82
00:06:14,208 --> 00:06:16,168
Saya melawat tapak itu di Chiba.
83
00:06:16,250 --> 00:06:18,080
Bagaimana keadaannya?
84
00:06:18,166 --> 00:06:20,076
Ia sangat bagus!
85
00:06:20,166 --> 00:06:22,326
Hebat, Presiden!
86
00:06:22,916 --> 00:06:27,826
Ya! Tahun ini, kita akan mempertaruhkan
masa depan syarikat untuk taman tema ini.
87
00:06:29,458 --> 00:06:33,078
Prestasi menurun kerana awak asyik
memperjudikan nasib syarikat.
88
00:06:33,166 --> 00:06:34,536
Presiden!
89
00:06:34,625 --> 00:06:36,745
Tendangan itu perlu
dimasukkan dalam minit?
90
00:06:36,833 --> 00:06:38,293
Siapa peduli?
91
00:06:38,375 --> 00:06:40,575
Apa awak buat kepada presiden?
92
00:06:43,416 --> 00:06:45,706
Saya setuju dengan dia.
93
00:06:47,750 --> 00:06:50,630
Tapak cadangan itu
terletak di tempat yang jauh.
94
00:06:50,708 --> 00:06:53,378
Kita juga perlu membangunkan
kawasan sekitarnya
95
00:06:53,458 --> 00:06:56,168
untuk mendapatkan pengunjung yang ramai.
96
00:06:56,250 --> 00:07:00,210
Kos akan melebihi anggaran awal
97
00:07:00,291 --> 00:07:04,211
dan pasaran taman teman
tak berkembang di Jepun.
98
00:07:04,291 --> 00:07:07,711
Presiden kecewa,
tapi dia batalkan projek itu.
99
00:07:07,791 --> 00:07:10,921
Dia cuma mempercayai Himuro.
100
00:07:11,000 --> 00:07:13,580
Orang lain cuma pak turut.
101
00:07:14,333 --> 00:07:16,253
Dia memang mengagumkan.
102
00:07:16,333 --> 00:07:19,213
Dia patut dapat jawatan lebih baik
daripada pengarah bukan eksekutif.
103
00:07:19,291 --> 00:07:21,831
Berhenti cakap tentang kerja.
104
00:07:21,916 --> 00:07:26,826
Beritahu kami, Retsuko,
bagaimana hubungan awak dengan Haida?
105
00:07:27,791 --> 00:07:30,541
Tiada apa-apa yang terjadi.
106
00:07:30,625 --> 00:07:33,415
Dia teman awak balik rumah, bukan?
107
00:07:33,500 --> 00:07:36,420
Itu bermaksud dia pelindung awak!
108
00:07:36,500 --> 00:07:39,130
Perkembangan yang sangat romantik!
109
00:07:40,333 --> 00:07:42,923
Awak pula kata tiada apa-apa terjadi?
110
00:07:43,000 --> 00:07:45,750
Memang tiada apa-apa!
111
00:07:45,833 --> 00:07:48,673
Okey. Saya nak balik.
Saya perlu bangun awal.
112
00:07:48,750 --> 00:07:51,330
Saya nak balik! Jumpa lagi.
113
00:07:51,416 --> 00:07:52,786
Dia asyik cakap nak balik.
114
00:07:52,875 --> 00:07:56,125
Dia sentiasa ada alasan.
115
00:07:56,208 --> 00:07:59,038
- Ada tingkah laku kasual?
- Tiada.
116
00:07:59,125 --> 00:08:01,745
Berpegangan tangan semasa berjalan pulang?
117
00:08:01,833 --> 00:08:02,923
Tak pernah.
118
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
- Apa masalahnya?
- Saya tak tahu!
119
00:08:06,083 --> 00:08:11,543
Peliknya. Aplikasi saya tunjuk
dia pasangan ideal awak. Tengok ini.
120
00:08:14,583 --> 00:08:15,883
Aplikasi itu.
121
00:08:16,791 --> 00:08:18,291
Kenapa reaksi awak begitu?
122
00:08:18,375 --> 00:08:21,205
Aplikasi itu tak dapat untung, bukan?
123
00:08:21,291 --> 00:08:22,921
Apa maksudnya?
124
00:08:23,583 --> 00:08:25,633
Pendapat aplikasi itu tak penting.
125
00:08:25,708 --> 00:08:28,538
Perasaan Retsuko yang penting.
126
00:08:29,583 --> 00:08:32,713
Haida suka awak, bukan?
127
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
Saya akan buat awak rasa dihargai!
128
00:08:35,791 --> 00:08:39,541
Ya, begitulah nampaknya.
129
00:08:39,625 --> 00:08:43,375
Apa pendapat awak tentang dia?
Dia sesuai jadi kekasih?
130
00:08:43,458 --> 00:08:45,878
Atau sekadar rakan sekerja?
131
00:08:47,708 --> 00:08:49,958
Saya tak terfikir pula.
132
00:08:50,583 --> 00:08:52,833
Nampaknya tidak.
133
00:08:53,375 --> 00:08:57,575
Awak takkan kenal dia
jika kamu tak keluar berjanji temu.
134
00:09:00,791 --> 00:09:06,081
Dia betul. Saya rasa
saya tak begitu mengenali Haida.
135
00:09:10,708 --> 00:09:12,418
GADISOTM
136
00:09:26,958 --> 00:09:28,248
Dulu…
137
00:09:28,333 --> 00:09:29,383
ULANG TAHUN KE-30
138
00:09:29,458 --> 00:09:31,628
Kita kerap naik teksi guna wang syarikat!
139
00:09:31,708 --> 00:09:33,708
Ya, itu dulu.
140
00:09:34,875 --> 00:09:36,915
Latihan pekerja baru di Hawaii!
141
00:09:37,000 --> 00:09:38,630
Ya!
142
00:09:38,708 --> 00:09:40,878
- Bonus pula…
- Dibayar setiap suku tahunan!
143
00:09:40,958 --> 00:09:42,538
Dulu, keadaan sangat bagus!
144
00:09:42,625 --> 00:09:44,035
Bagus!
145
00:09:44,125 --> 00:09:45,535
Bagus!
146
00:09:45,625 --> 00:09:47,495
Bagus!
147
00:09:48,000 --> 00:09:49,580
Apa yang saya tengok?
148
00:09:49,666 --> 00:09:53,166
Pekerja senior berpaut
pada memori berusia 30 tahun.
149
00:09:53,250 --> 00:09:57,420
Kembali ke era lonjakan ekonomi
sebelum dinosaur pupus.
150
00:09:58,291 --> 00:10:00,331
DAPUR KECIL
151
00:10:00,416 --> 00:10:01,996
Apa? Sebagai kejutan?
152
00:10:02,083 --> 00:10:03,923
Janganlah cakap kuat sangat!
153
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Maaf.
154
00:10:05,583 --> 00:10:10,213
Ini tahun ke-30 Pengarah Ton
dalam bidang perakaunan.
155
00:10:10,291 --> 00:10:14,001
Kami nak awak sediakan hadiah untuk dia.
156
00:10:15,208 --> 00:10:16,668
Kenapa saya?
157
00:10:16,750 --> 00:10:20,330
Bos mana tak suka hadiah
daripada pekerja kesayangan?
158
00:10:20,416 --> 00:10:23,496
Saya tak ingat
saya jadi pekerja kesayangan.
159
00:10:24,333 --> 00:10:29,003
Jangan minta saya cari hadiah.
Saya tak tahu cara buat lelaki gembira.
160
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
Nampaknya awak tak tahu.
161
00:10:31,666 --> 00:10:32,916
Boleh saya mencelah?
162
00:10:34,583 --> 00:10:37,043
Saya kenal lelaki yang ada masa terluang.
163
00:10:40,750 --> 00:10:41,790
Maaf
164
00:10:42,375 --> 00:10:43,955
kerana melibatkan awak.
165
00:10:44,041 --> 00:10:47,671
Tak apa. Saya memang nak teman awak balik.
166
00:10:47,750 --> 00:10:49,420
Jadi, kita nak ke mana?
167
00:10:50,041 --> 00:10:51,791
Mana-mana pun boleh.
168
00:10:51,875 --> 00:10:54,625
Awak tak rasa awak berjalan cepat?
169
00:10:54,708 --> 00:10:56,078
Boleh jalan perlahan sedikit?
170
00:10:56,750 --> 00:10:58,670
Maaf.
171
00:11:02,500 --> 00:11:07,830
Dua orang yang keluar ke bandar
untuk membeli-belah bukan bekerja.
172
00:11:07,916 --> 00:11:11,376
Misi ini akan dianggap sebagai janji temu.
173
00:11:11,458 --> 00:11:13,248
Janji temu?
174
00:11:13,333 --> 00:11:14,923
Saya tak rasa itu…
175
00:11:15,000 --> 00:11:17,540
Jika Tsunoda kata
itu janji temu, ikut saja.
176
00:11:17,625 --> 00:11:20,535
Awak ada fikir tentang makan malam?
177
00:11:21,958 --> 00:11:23,378
Makan malam?
178
00:11:23,458 --> 00:11:25,248
Mesti awak tak fikir, bukan?
179
00:11:25,333 --> 00:11:28,633
Pilih tempat yang mewah
dengan sajian lazat. Buat tempahan!
180
00:11:28,708 --> 00:11:29,878
Apa? Sekarang?
181
00:11:32,083 --> 00:11:33,543
- Terlalu lambat.
- Maaf.
182
00:11:33,625 --> 00:11:37,535
Percintaan seperti perang. Gagal buat
keputusan serta-merta akan bawa binasa.
183
00:11:37,625 --> 00:11:40,245
Awak mesti tunjuk kepimpinan yang kuat.
184
00:11:40,333 --> 00:11:42,333
Jika tidak, awak
akan jadi orang yang gagal.
185
00:11:42,416 --> 00:11:44,376
ORANG YANG GAGAL
186
00:11:44,458 --> 00:11:46,578
Itu yang dia selalu buat.
187
00:11:47,791 --> 00:11:50,381
BANGUNAN KARAU
188
00:11:50,458 --> 00:11:52,248
Bagaimana dengan dompet?
189
00:11:52,333 --> 00:11:54,793
- Ya, idea yang bagus.
- Betulkah?
190
00:11:55,500 --> 00:11:58,420
Namun, keluarganya
mungkin beli dompet untuk dia.
191
00:11:59,875 --> 00:12:01,495
Betul juga.
192
00:12:01,583 --> 00:12:03,083
Bagaimana dengan trofi kristal?
193
00:12:03,166 --> 00:12:04,626
Ya, idea yang bagus!
194
00:12:04,708 --> 00:12:05,828
Betulkah?
195
00:12:06,500 --> 00:12:08,670
Namun, ia tiada kegunaan praktikal.
196
00:12:09,458 --> 00:12:10,828
Betul juga.
197
00:12:10,916 --> 00:12:13,496
Bagaimana dengan jam berukir?
198
00:12:13,583 --> 00:12:15,173
Idea yang hebat!
199
00:12:15,250 --> 00:12:16,460
Betulkah?
200
00:12:17,375 --> 00:12:19,955
Namun, mungkin ia agak klise.
201
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
Sesuatu yang lebih…
202
00:12:22,125 --> 00:12:25,035
- Awaklah buat pilihan.
- Kenapa?
203
00:12:25,125 --> 00:12:26,955
Apa-apa saja awak pilih pun boleh.
204
00:12:27,041 --> 00:12:28,541
Saya tak boleh buat keputusan.
205
00:12:31,666 --> 00:12:33,376
Inilah dia!
206
00:12:34,166 --> 00:12:35,876
Sempoa keemasan!
207
00:12:35,958 --> 00:12:39,168
Ia amat sesuai untuk Pengarah Ton, bukan?
208
00:12:39,250 --> 00:12:43,830
Maniknya juga boleh bergerak!
Ini berguna! Ia mengagumkan!
209
00:12:47,666 --> 00:12:50,286
Saya gembira kita jumpa
hadiah yang bagus. Betul tak?
210
00:12:50,375 --> 00:12:52,035
Ya.
211
00:12:54,041 --> 00:12:55,291
Awak belum makan.
212
00:12:55,833 --> 00:12:57,043
Awak lapar?
213
00:12:58,875 --> 00:13:00,875
Ya.
214
00:13:01,458 --> 00:13:02,708
Awak nak pergi makan?
215
00:13:02,791 --> 00:13:04,381
Ya, boleh juga.
216
00:13:05,750 --> 00:13:08,080
Saya tahu sebuah restoran di depan.
217
00:13:08,166 --> 00:13:10,286
Kita perlu berjalan sedikit, tapi…
218
00:13:15,500 --> 00:13:18,210
Pengumuman bida ambil alih Miyabi.
219
00:13:18,291 --> 00:13:20,291
Miyabi akan menjadi
anak syarikat milik penuh.
220
00:13:21,375 --> 00:13:26,075
Jika bidaan itu berjaya,
pembangunan AI domestik akan…
221
00:13:26,166 --> 00:13:27,576
Kenapa?
222
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
Tiada apa-apa.
223
00:13:32,416 --> 00:13:35,246
Itu awakkah? Retsuko?
224
00:13:35,333 --> 00:13:37,043
Apa? Biar betul!
225
00:13:37,708 --> 00:13:39,328
Manaka!
226
00:13:44,041 --> 00:13:46,751
Baru-baru ini
saya nyanyi lagu awak di karaoke.
227
00:13:46,833 --> 00:13:48,253
Ia sangat mengagumkan!
228
00:13:48,333 --> 00:13:51,793
Tidaklah. Saya tak terima apa-apa royalti.
229
00:13:51,875 --> 00:13:54,415
Saya masih bekerja secara sambilan.
230
00:13:57,000 --> 00:13:58,830
Kawan awak okey?
231
00:14:01,541 --> 00:14:04,421
Maaf, kami nak pergi makan.
232
00:14:04,500 --> 00:14:08,000
Begitu. Okey. Jumpa lain kali.
233
00:14:08,083 --> 00:14:09,633
Ya, jumpa lagi.
234
00:14:12,791 --> 00:14:13,791
Retsuko…
235
00:14:18,250 --> 00:14:20,670
patutkah saya balik?
236
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Kenapa?
237
00:14:25,916 --> 00:14:30,576
Kamu sudah lama tak berjumpa, bukan?
238
00:14:30,666 --> 00:14:33,206
Awak ahli OTM, bukan? Hei.
239
00:14:35,166 --> 00:14:38,036
Namun, saya nak balik rumah sekarang.
240
00:14:38,125 --> 00:14:40,625
Tidak, tak apa! Betul!
241
00:14:40,708 --> 00:14:43,668
Saya selalu jumpa Retsuko di tempat kerja.
242
00:14:44,375 --> 00:14:47,705
Saya juga ada rancangan.
Ada kawan nak datang ke rumah!
243
00:14:47,791 --> 00:14:50,501
Alamak! Saya betul-betul terlupa!
244
00:14:52,750 --> 00:14:55,500
Baiklah. Jumpa lagi!
245
00:14:59,041 --> 00:15:00,171
Apa semua itu?
246
00:15:00,875 --> 00:15:02,575
Kenapa dia berkelakuan pelik?
247
00:15:02,666 --> 00:15:05,576
Macam saya buat salah.
248
00:15:07,666 --> 00:15:11,416
Tunggu. Dia teman lelaki awak?
249
00:15:12,125 --> 00:15:13,665
Bukan.
250
00:15:15,708 --> 00:15:16,958
Dia cuma rakan sekerja.
251
00:15:45,458 --> 00:15:47,458
Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine