1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
- Proteine.
- Retsuko, mia adorata allieva.
3
00:00:35,416 --> 00:00:36,536
Proteine.
4
00:00:36,625 --> 00:00:38,625
Non ho altro da insegnarti.
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,958
Proteine.
6
00:00:43,041 --> 00:00:44,081
Non ti resta…
7
00:00:46,250 --> 00:00:47,330
Proteine!
8
00:00:47,416 --> 00:00:49,206
…che sconfiggermi!
9
00:00:52,500 --> 00:00:53,540
RABBIA
10
00:01:35,916 --> 00:01:37,826
Ecco l'ultima scatola.
11
00:01:37,916 --> 00:01:40,826
Grazie. Puoi aprirle tutte?
12
00:01:40,916 --> 00:01:43,166
- Certo.
- Sarà fatto.
13
00:01:45,333 --> 00:01:47,633
- Chi sarà?
- La compagnia elettrica.
14
00:01:47,708 --> 00:01:48,708
Come? Di già?
15
00:01:48,791 --> 00:01:50,791
Sì, arrivo.
16
00:01:53,250 --> 00:01:55,380
È assurdo.
17
00:01:56,083 --> 00:01:59,133
Perché sono le vittime
a doversi trasferire?
18
00:01:59,208 --> 00:02:00,828
Non c'è altra soluzione.
19
00:02:00,916 --> 00:02:03,326
La vecchia casa si può trovare online.
20
00:02:03,416 --> 00:02:05,996
A una come te basterebbe fare due più due.
21
00:02:06,083 --> 00:02:08,753
Lo scoprirei di sicuro.
22
00:02:08,833 --> 00:02:11,083
Trasferirsi è stata una buona idea.
23
00:02:11,166 --> 00:02:13,916
Il negozio qui sotto
illumina tutto di notte.
24
00:02:14,000 --> 00:02:17,290
E se qualche stalker
tentasse di perseguitarla…
25
00:02:25,125 --> 00:02:26,625
Ha perso la testa.
26
00:02:27,875 --> 00:02:29,245
Se ti prendono così,
27
00:02:29,333 --> 00:02:31,793
tu fai così e ruota questo qui.
28
00:02:31,875 --> 00:02:34,875
Ora sei bloccato.
Non è fantastica la mia autodifesa?
29
00:02:34,958 --> 00:02:36,668
Ok, è eccezionale!
30
00:02:36,750 --> 00:02:39,630
Vai, Retsuko! Spezzaglielo!
31
00:02:42,375 --> 00:02:47,995
Mentre esco da scuola
E guardo verso il cielo
32
00:02:48,083 --> 00:02:51,423
Sento tantissime voci
33
00:02:51,500 --> 00:02:53,460
Io tra poco me ne vado.
34
00:02:55,208 --> 00:02:56,958
Ci pensi tu qui, no?
35
00:02:57,041 --> 00:03:00,001
Certo.
36
00:03:03,166 --> 00:03:05,416
Era tanto che non mi divertivo così.
37
00:03:06,541 --> 00:03:07,961
Anch'io.
38
00:03:11,583 --> 00:03:15,753
Sentimi bene,
la tua cotta quinquennale finisce oggi.
39
00:03:15,833 --> 00:03:18,213
Sii uomo e fatti avanti.
40
00:03:24,750 --> 00:03:26,210
Grazie per oggi.
41
00:03:26,291 --> 00:03:30,631
Avevo un po' paura
quindi grazie per avermi accompagnata.
42
00:03:32,708 --> 00:03:34,958
Potrei continuare a farlo per un po'.
43
00:03:35,833 --> 00:03:38,423
Solo se tu vuoi.
44
00:03:38,500 --> 00:03:40,170
Davvero? Non ti secca?
45
00:03:40,791 --> 00:03:43,041
Nient'affatto.
46
00:03:44,416 --> 00:03:45,536
Grazie.
47
00:03:51,333 --> 00:03:52,503
A proposito…
48
00:03:52,583 --> 00:03:53,583
Haida!
49
00:03:55,333 --> 00:03:56,543
Vuoi entrare?
50
00:04:03,333 --> 00:04:05,133
Ti preparo un caffè.
51
00:04:07,416 --> 00:04:12,536
Beh, mi aiuterà a tornare sobrio.
Certo, perché no?
52
00:04:12,625 --> 00:04:14,575
È stata così gentile a chiederlo.
53
00:04:27,208 --> 00:04:29,248
Non posso bere caffè.
54
00:04:29,333 --> 00:04:33,213
Come? Lo bevi sempre al lavoro.
55
00:04:33,291 --> 00:04:37,171
Lo bevevo, ma ora non posso più.
56
00:04:38,083 --> 00:04:39,083
Ti faccio un tè?
57
00:04:39,166 --> 00:04:40,286
No!
58
00:04:42,333 --> 00:04:43,753
Torno a casa.
59
00:04:47,500 --> 00:04:51,790
Ti avevo dato un assist, idiota!
60
00:04:53,750 --> 00:04:56,880
Le ho promesso
che la riaccompagnerò a casa per un po'.
61
00:04:56,958 --> 00:04:58,418
Bene.
62
00:04:58,500 --> 00:05:03,170
Tsunoda dice che è meglio
svelare le proprie intenzioni.
63
00:05:03,250 --> 00:05:07,250
Cosa? No!
Sono solo preoccupato per Retsuko.
64
00:05:13,875 --> 00:05:16,165
REPARTO CONTABILITÀ
65
00:05:17,041 --> 00:05:20,381
Niente bonus questo trimestre!
66
00:05:20,458 --> 00:05:22,578
Che cosa?
67
00:05:24,750 --> 00:05:28,830
Avevo preventivato
di pagare il mutuo con quel bonus!
68
00:05:28,916 --> 00:05:31,416
Perché sta succedendo questo?
69
00:05:31,500 --> 00:05:36,250
Non pensavo che perdere il bonus
mi avrebbe demotivata così tanto.
70
00:05:36,333 --> 00:05:38,753
Dobbiamo scioperare! Sì!
71
00:05:38,833 --> 00:05:41,213
Anai sembra sovreccitato.
72
00:05:41,291 --> 00:05:43,671
Spera in uno scontro con la direzione.
73
00:05:47,125 --> 00:05:51,245
Il rendimento della compagnia
è calato ultimamente.
74
00:05:51,333 --> 00:05:52,753
CAFFÈ
75
00:05:55,041 --> 00:05:56,581
Sta bevendo caffè.
76
00:05:57,791 --> 00:05:59,171
SALA CONFERENZE
77
00:05:59,250 --> 00:06:04,960
Proprio perché nessuno sogna più
dobbiamo sognare in grande!
78
00:06:05,041 --> 00:06:07,581
- Ben detto, Presidente!
- Esatto.
79
00:06:07,666 --> 00:06:11,286
Chararyman Land,
il nostro enorme parco a tema,
80
00:06:11,375 --> 00:06:13,575
sta per essere edificato!
81
00:06:14,208 --> 00:06:16,168
Ho fatto un sopralluogo a Chiba.
82
00:06:16,250 --> 00:06:20,080
- Com'è andato?
- Ho sentito solo vibrazioni positive!
83
00:06:20,166 --> 00:06:22,326
Grandioso, Presidente.
84
00:06:22,916 --> 00:06:27,826
Sì, quest'anno ci giocheremo
il futuro dell'azienda su questo.
85
00:06:29,458 --> 00:06:33,078
Il rendimento è calato
perché lei azzarda troppo.
86
00:06:33,166 --> 00:06:34,536
Presidente!
87
00:06:34,625 --> 00:06:36,745
Il calcio ad ascia va verbalizzato?
88
00:06:36,833 --> 00:06:38,293
Chi se ne frega?
89
00:06:38,375 --> 00:06:40,575
Che cos'hai fatto al Presidente?
90
00:06:43,416 --> 00:06:45,706
Io sono d'accordo con lei.
91
00:06:47,750 --> 00:06:50,630
Il sito in questione
è difficilmente raggiungibile
92
00:06:50,708 --> 00:06:53,378
e andrebbe anche potenziata
l'area circostante
93
00:06:53,458 --> 00:06:56,168
in modo da assicurare maggiore affluenza.
94
00:06:56,250 --> 00:07:00,210
I costi supererebbero
di gran lunga le stime iniziali.
95
00:07:00,291 --> 00:07:04,211
E il mercato dei parchi a tema
è saturo in Giappone.
96
00:07:04,291 --> 00:07:07,711
Il Presidente era sconvolto,
ma ha cancellato il progetto.
97
00:07:07,791 --> 00:07:10,921
Se c'è qualcuno di cui può fidarsi,
quello è Himuro.
98
00:07:11,000 --> 00:07:13,580
Tutti gli altri sono dei leccapiedi.
99
00:07:14,333 --> 00:07:16,253
Quell'uomo è degno di nota.
100
00:07:16,333 --> 00:07:19,213
È sprecato
come amministratore non esecutivo.
101
00:07:19,291 --> 00:07:21,831
Basta parlare di lavoro.
102
00:07:21,916 --> 00:07:26,826
Retsuko, dicci un po',
come procedono le cose con Haida?
103
00:07:27,791 --> 00:07:30,541
Non ci sono progressi.
104
00:07:30,625 --> 00:07:33,415
Ma ti accompagna sempre a casa, vero?
105
00:07:33,500 --> 00:07:36,420
Vuol dire che è il tuo cavaliere bianco!
106
00:07:36,500 --> 00:07:39,130
Che sviluppo romantico!
107
00:07:40,333 --> 00:07:42,923
E dici che non ci sono progressi?
108
00:07:43,000 --> 00:07:45,750
Ma non ce ne sono davvero!
109
00:07:45,833 --> 00:07:48,673
Ok, torno casa.
Devo svegliarmi presto, vado.
110
00:07:48,750 --> 00:07:51,330
Allora torno a casa! Ok, vado a casa.
111
00:07:51,416 --> 00:07:56,126
- È tutto un "vado a casa".
- Ha sempre una scusa pronta.
112
00:07:56,208 --> 00:07:59,038
- Nessuna avance neanche per sbaglio?
- Nessuna.
113
00:07:59,125 --> 00:08:01,745
Ti ha preso la mano
accompagnandoti a casa?
114
00:08:01,833 --> 00:08:02,923
Mai.
115
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
- Che problema ha?
- Non lo so!
116
00:08:06,083 --> 00:08:11,543
Strano, secondo la mia app
è il tuo partner ideale, guarda.
117
00:08:11,625 --> 00:08:13,745
COMPATIBILITÀ DEL 100%
118
00:08:14,583 --> 00:08:15,883
Ancora quell'app.
119
00:08:16,791 --> 00:08:18,291
Perché reagisci così?
120
00:08:18,375 --> 00:08:21,205
Quell'app non ha fatto un soldo, vero?
121
00:08:21,291 --> 00:08:22,921
E questo cosa c'entra?
122
00:08:23,583 --> 00:08:25,633
Non conta cosa dice l'applicazione.
123
00:08:25,708 --> 00:08:28,538
Ciò che conta
sono i sentimenti di Retsuko.
124
00:08:29,583 --> 00:08:32,713
Haida ti piace, giusto?
125
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
Io voglio essere il tuo posto nel mondo!
126
00:08:35,791 --> 00:08:39,541
Già, così sembrerebbe.
127
00:08:39,625 --> 00:08:43,375
Come lo consideri?
Un potenziale fidanzato?
128
00:08:43,458 --> 00:08:45,878
Oppure solo un collega?
129
00:08:47,708 --> 00:08:49,958
Non ci ho mai pensato sul serio.
130
00:08:50,583 --> 00:08:52,833
Credo di no.
131
00:08:53,375 --> 00:08:57,575
Non puoi conoscerlo davvero
se non ci esci insieme neanche una volta.
132
00:09:00,791 --> 00:09:06,081
Ha ragione,
non credo di conoscere sul serio Haida.
133
00:09:26,958 --> 00:09:28,248
All'epoca…
134
00:09:28,333 --> 00:09:29,383
30ESIMO ANNIVERSARIO
135
00:09:29,458 --> 00:09:31,628
…l'azienda ci rimborsava i taxi.
136
00:09:31,708 --> 00:09:36,918
E la formazione dei nuovi impiegati
si faceva alle Hawaii.
137
00:09:37,000 --> 00:09:38,630
Sì!
138
00:09:38,708 --> 00:09:40,878
- E i bonus…
- Erano trimestrali!
139
00:09:40,958 --> 00:09:42,538
Era tutto fantastico.
140
00:09:42,625 --> 00:09:47,495
Fantastico!
141
00:09:48,000 --> 00:09:49,580
Che spettacolo è questo?
142
00:09:49,666 --> 00:09:53,166
I veterani
si aggrappano a ricordi di 30 anni fa.
143
00:09:53,250 --> 00:09:57,420
Cioè alla bolla speculativa
precedente all'estinzione dei dinosauri.
144
00:09:58,291 --> 00:10:00,331
SALA DEL TÈ
145
00:10:00,416 --> 00:10:01,996
Cosa? Una sorpresa?
146
00:10:02,083 --> 00:10:03,923
Non urlare!
147
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Scusami.
148
00:10:05,583 --> 00:10:10,213
È il trentesimo anniversario
del Capufficio Ton in Contabilità.
149
00:10:10,291 --> 00:10:14,001
Vorremmo che pensassi tu
al regalo da fargli.
150
00:10:15,208 --> 00:10:16,668
Perché io?
151
00:10:16,750 --> 00:10:20,330
Ogni capo vorrebbe ricevere
un regalo da un impiegato ben voluto.
152
00:10:20,416 --> 00:10:23,496
Non ricordo
di essere mai stata così ben voluta.
153
00:10:24,333 --> 00:10:29,003
Non posso, non saprei proprio
cosa regalare a un uomo.
154
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
Immagino di no.
155
00:10:31,666 --> 00:10:32,916
Posso?
156
00:10:34,583 --> 00:10:37,043
Conosco qualcuno che forse è disponibile.
157
00:10:40,750 --> 00:10:41,790
Scusami
158
00:10:42,375 --> 00:10:43,955
se ti ho coinvolto.
159
00:10:44,041 --> 00:10:47,671
Tranquilla,
ti avrei comunque accompagnata a casa.
160
00:10:47,750 --> 00:10:49,420
Quindi, dove si va?
161
00:10:50,041 --> 00:10:51,791
Qualsiasi posto va bene.
162
00:10:51,875 --> 00:10:54,625
Non stai andando troppo veloce?
163
00:10:54,708 --> 00:10:56,078
Possiamo rallentare?
164
00:10:56,750 --> 00:10:58,670
Scusa.
165
00:11:02,500 --> 00:11:07,830
Andare in due a fare shopping
non può ritenersi un lavoro.
166
00:11:07,916 --> 00:11:11,376
La prossima missione
sarà un appuntamento.
167
00:11:11,458 --> 00:11:13,248
Un appuntamento?
168
00:11:13,333 --> 00:11:14,923
Non penso che…
169
00:11:15,000 --> 00:11:17,540
Se l'ha detto Tsunoda,
sarà un appuntamento.
170
00:11:17,625 --> 00:11:20,535
Che ne pensi di una cena?
171
00:11:21,958 --> 00:11:23,378
Una cena?
172
00:11:23,458 --> 00:11:25,248
Non ci avevi pensato, vero?
173
00:11:25,333 --> 00:11:28,633
Prenota un ristorante pacchiano
che faccia buon cibo.
174
00:11:28,708 --> 00:11:29,878
Come? Adesso?
175
00:11:32,083 --> 00:11:33,543
- Troppo lento.
- Scusa.
176
00:11:33,625 --> 00:11:37,535
Gli appuntamenti sono come una guerra,
se temporeggi, hai già perso!
177
00:11:37,625 --> 00:11:42,325
Devi mostrare di saperci fare
o finirai nella cartella dei perdenti.
178
00:11:42,416 --> 00:11:44,376
PERDENTI
179
00:11:44,458 --> 00:11:46,578
È quello che fa sempre lei.
180
00:11:47,791 --> 00:11:50,381
GRATTACIELO SCRAMBLE
181
00:11:50,458 --> 00:11:52,248
Che ne dici di un portafogli?
182
00:11:52,333 --> 00:11:54,793
- Sì, buona idea.
- Davvero?
183
00:11:55,500 --> 00:11:58,420
Ma forse glielo regalerà la sua famiglia.
184
00:11:59,875 --> 00:12:01,495
Capisco.
185
00:12:01,583 --> 00:12:03,083
Un trofeo di cristallo?
186
00:12:03,166 --> 00:12:04,626
Già, ottima idea!
187
00:12:04,708 --> 00:12:05,828
Dici davvero?
188
00:12:06,500 --> 00:12:08,670
Però non è molto utile.
189
00:12:09,458 --> 00:12:10,828
Capisco.
190
00:12:10,916 --> 00:12:13,496
Un orologio con un'incisione?
191
00:12:13,583 --> 00:12:15,173
Idea fantastica!
192
00:12:15,250 --> 00:12:16,460
Veramente?
193
00:12:17,375 --> 00:12:19,955
Ma forse è troppo banale.
194
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
Ci vorrebbe qualcosa di più…
195
00:12:22,125 --> 00:12:25,035
- Sceglilo tu, allora.
- Perché?
196
00:12:25,125 --> 00:12:28,535
- Qualsiasi cosa scelga tu va bene.
- Io non so scegliere.
197
00:12:31,666 --> 00:12:33,376
Ci siamo!
198
00:12:34,166 --> 00:12:35,876
Un abaco d'oro!
199
00:12:35,958 --> 00:12:39,168
È perfetto per il Capufficio Ton, no?
200
00:12:39,250 --> 00:12:43,830
Gli anelli si muovono!
È utile! È fantastico!
201
00:12:47,666 --> 00:12:50,286
Sono contento che ce l'abbiamo fatta, no?
202
00:12:50,375 --> 00:12:52,035
Già.
203
00:12:54,041 --> 00:12:55,291
Tu non hai mangiato.
204
00:12:55,833 --> 00:12:57,043
Hai fame?
205
00:12:58,875 --> 00:13:00,875
Certo.
206
00:13:01,458 --> 00:13:02,708
Mangiamo insieme?
207
00:13:02,791 --> 00:13:04,381
Certo, buona idea.
208
00:13:05,750 --> 00:13:08,080
Conosco un posto qui vicino.
209
00:13:08,166 --> 00:13:10,286
Bisogna camminare un po', ma…
210
00:13:15,500 --> 00:13:20,290
Con l'acquisizione,
la Miyabi verrebbe controllata al 100%.
211
00:13:21,375 --> 00:13:26,075
Se l'operazione andrà a buon fine,
lo sviluppo nazionale dell'app…
212
00:13:26,166 --> 00:13:27,576
Che c'è?
213
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
Niente.
214
00:13:32,416 --> 00:13:35,246
Sei tu? Retsuko?
215
00:13:35,333 --> 00:13:37,043
Come? Non è possibile!
216
00:13:37,708 --> 00:13:39,328
Manaka!
217
00:13:44,041 --> 00:13:46,751
Ho cantato la tua canzone al karaoke
di recente.
218
00:13:46,833 --> 00:13:48,253
Davvero forte!
219
00:13:48,333 --> 00:13:51,793
Ma no, non ci guadagno niente coi diritti.
220
00:13:51,875 --> 00:13:54,415
Lavoro ancora part-time.
221
00:13:57,000 --> 00:13:58,830
Il tuo amico sta bene?
222
00:14:01,541 --> 00:14:04,421
Scusa, stavamo andando a mangiare.
223
00:14:04,500 --> 00:14:08,000
Capisco.
Bene, sarà per un'altra volta, allora.
224
00:14:08,083 --> 00:14:09,633
Già, un'altra volta.
225
00:14:12,791 --> 00:14:13,791
Retsuko…
226
00:14:18,250 --> 00:14:20,670
vuoi che vada a casa?
227
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Perché?
228
00:14:25,916 --> 00:14:30,576
Beh, non vi vedevate da tanto, giusto?
229
00:14:30,666 --> 00:14:33,206
Tu fai parte delle OTM, no? Ciao.
230
00:14:35,166 --> 00:14:38,036
Ma io sto andando a casa adesso.
231
00:14:38,125 --> 00:14:40,625
No, è assolutamente ok, davvero!
232
00:14:40,708 --> 00:14:43,668
Vedo Retsuko al lavoro tutti i giorni!
233
00:14:44,375 --> 00:14:47,705
E ho un impegno.
Viene a trovarmi un amico.
234
00:14:47,791 --> 00:14:50,501
Me n'ero completamente dimenticato.
235
00:14:52,750 --> 00:14:55,500
Ok, allora. Ci vediamo.
236
00:14:59,041 --> 00:15:00,171
Che aveva?
237
00:15:00,875 --> 00:15:02,575
Perché era così strano?
238
00:15:02,666 --> 00:15:05,576
Come se avessi fatto
qualcosa di male. Bleah!
239
00:15:07,666 --> 00:15:11,416
Aspetta, non dirmi che è il tuo fidanzato.
240
00:15:12,125 --> 00:15:13,665
Non è il mio fidanzato.
241
00:15:15,708 --> 00:15:16,958
È solo un collega.
242
00:15:45,458 --> 00:15:47,458
Sottotitoli: M. D. Piccininni