1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 - Proteine. - Retsuko, mia adorata allieva. 3 00:00:35,416 --> 00:00:36,536 Proteine. 4 00:00:36,625 --> 00:00:38,625 Non ho altro da insegnarti. 5 00:00:41,458 --> 00:00:42,958 Proteine. 6 00:00:43,041 --> 00:00:44,081 Non ti resta… 7 00:00:46,250 --> 00:00:47,330 Proteine! 8 00:00:47,416 --> 00:00:49,206 …che sconfiggermi! 9 00:00:52,500 --> 00:00:53,540 RABBIA 10 00:01:35,916 --> 00:01:37,826 Ecco l'ultima scatola. 11 00:01:37,916 --> 00:01:40,826 Grazie. Puoi aprirle tutte? 12 00:01:40,916 --> 00:01:43,166 - Certo. - Sarà fatto. 13 00:01:45,333 --> 00:01:47,633 - Chi sarà? - La compagnia elettrica. 14 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 Come? Di già? 15 00:01:48,791 --> 00:01:50,791 Sì, arrivo. 16 00:01:53,250 --> 00:01:55,380 È assurdo. 17 00:01:56,083 --> 00:01:59,133 Perché sono le vittime a doversi trasferire? 18 00:01:59,208 --> 00:02:00,828 Non c'è altra soluzione. 19 00:02:00,916 --> 00:02:03,326 La vecchia casa si può trovare online. 20 00:02:03,416 --> 00:02:05,996 A una come te basterebbe fare due più due. 21 00:02:06,083 --> 00:02:08,753 Lo scoprirei di sicuro. 22 00:02:08,833 --> 00:02:11,083 Trasferirsi è stata una buona idea. 23 00:02:11,166 --> 00:02:13,916 Il negozio qui sotto illumina tutto di notte. 24 00:02:14,000 --> 00:02:17,290 E se qualche stalker tentasse di perseguitarla… 25 00:02:25,125 --> 00:02:26,625 Ha perso la testa. 26 00:02:27,875 --> 00:02:29,245 Se ti prendono così, 27 00:02:29,333 --> 00:02:31,793 tu fai così e ruota questo qui. 28 00:02:31,875 --> 00:02:34,875 Ora sei bloccato. Non è fantastica la mia autodifesa? 29 00:02:34,958 --> 00:02:36,668 Ok, è eccezionale! 30 00:02:36,750 --> 00:02:39,630 Vai, Retsuko! Spezzaglielo! 31 00:02:42,375 --> 00:02:47,995 Mentre esco da scuola E guardo verso il cielo 32 00:02:48,083 --> 00:02:51,423 Sento tantissime voci 33 00:02:51,500 --> 00:02:53,460 Io tra poco me ne vado. 34 00:02:55,208 --> 00:02:56,958 Ci pensi tu qui, no? 35 00:02:57,041 --> 00:03:00,001 Certo. 36 00:03:03,166 --> 00:03:05,416 Era tanto che non mi divertivo così. 37 00:03:06,541 --> 00:03:07,961 Anch'io. 38 00:03:11,583 --> 00:03:15,753 Sentimi bene, la tua cotta quinquennale finisce oggi. 39 00:03:15,833 --> 00:03:18,213 Sii uomo e fatti avanti. 40 00:03:24,750 --> 00:03:26,210 Grazie per oggi. 41 00:03:26,291 --> 00:03:30,631 Avevo un po' paura quindi grazie per avermi accompagnata. 42 00:03:32,708 --> 00:03:34,958 Potrei continuare a farlo per un po'. 43 00:03:35,833 --> 00:03:38,423 Solo se tu vuoi. 44 00:03:38,500 --> 00:03:40,170 Davvero? Non ti secca? 45 00:03:40,791 --> 00:03:43,041 Nient'affatto. 46 00:03:44,416 --> 00:03:45,536 Grazie. 47 00:03:51,333 --> 00:03:52,503 A proposito… 48 00:03:52,583 --> 00:03:53,583 Haida! 49 00:03:55,333 --> 00:03:56,543 Vuoi entrare? 50 00:04:03,333 --> 00:04:05,133 Ti preparo un caffè. 51 00:04:07,416 --> 00:04:12,536 Beh, mi aiuterà a tornare sobrio. Certo, perché no? 52 00:04:12,625 --> 00:04:14,575 È stata così gentile a chiederlo. 53 00:04:27,208 --> 00:04:29,248 Non posso bere caffè. 54 00:04:29,333 --> 00:04:33,213 Come? Lo bevi sempre al lavoro. 55 00:04:33,291 --> 00:04:37,171 Lo bevevo, ma ora non posso più. 56 00:04:38,083 --> 00:04:39,083 Ti faccio un tè? 57 00:04:39,166 --> 00:04:40,286 No! 58 00:04:42,333 --> 00:04:43,753 Torno a casa. 59 00:04:47,500 --> 00:04:51,790 Ti avevo dato un assist, idiota! 60 00:04:53,750 --> 00:04:56,880 Le ho promesso che la riaccompagnerò a casa per un po'. 61 00:04:56,958 --> 00:04:58,418 Bene. 62 00:04:58,500 --> 00:05:03,170 Tsunoda dice che è meglio svelare le proprie intenzioni. 63 00:05:03,250 --> 00:05:07,250 Cosa? No! Sono solo preoccupato per Retsuko. 64 00:05:13,875 --> 00:05:16,165 REPARTO CONTABILITÀ 65 00:05:17,041 --> 00:05:20,381 Niente bonus questo trimestre! 66 00:05:20,458 --> 00:05:22,578 Che cosa? 67 00:05:24,750 --> 00:05:28,830 Avevo preventivato di pagare il mutuo con quel bonus! 68 00:05:28,916 --> 00:05:31,416 Perché sta succedendo questo? 69 00:05:31,500 --> 00:05:36,250 Non pensavo che perdere il bonus mi avrebbe demotivata così tanto. 70 00:05:36,333 --> 00:05:38,753 Dobbiamo scioperare! Sì! 71 00:05:38,833 --> 00:05:41,213 Anai sembra sovreccitato. 72 00:05:41,291 --> 00:05:43,671 Spera in uno scontro con la direzione. 73 00:05:47,125 --> 00:05:51,245 Il rendimento della compagnia è calato ultimamente. 74 00:05:51,333 --> 00:05:52,753 CAFFÈ 75 00:05:55,041 --> 00:05:56,581 Sta bevendo caffè. 76 00:05:57,791 --> 00:05:59,171 SALA CONFERENZE 77 00:05:59,250 --> 00:06:04,960 Proprio perché nessuno sogna più dobbiamo sognare in grande! 78 00:06:05,041 --> 00:06:07,581 - Ben detto, Presidente! - Esatto. 79 00:06:07,666 --> 00:06:11,286 Chararyman Land, il nostro enorme parco a tema, 80 00:06:11,375 --> 00:06:13,575 sta per essere edificato! 81 00:06:14,208 --> 00:06:16,168 Ho fatto un sopralluogo a Chiba. 82 00:06:16,250 --> 00:06:20,080 - Com'è andato? - Ho sentito solo vibrazioni positive! 83 00:06:20,166 --> 00:06:22,326 Grandioso, Presidente. 84 00:06:22,916 --> 00:06:27,826 Sì, quest'anno ci giocheremo il futuro dell'azienda su questo. 85 00:06:29,458 --> 00:06:33,078 Il rendimento è calato perché lei azzarda troppo. 86 00:06:33,166 --> 00:06:34,536 Presidente! 87 00:06:34,625 --> 00:06:36,745 Il calcio ad ascia va verbalizzato? 88 00:06:36,833 --> 00:06:38,293 Chi se ne frega? 89 00:06:38,375 --> 00:06:40,575 Che cos'hai fatto al Presidente? 90 00:06:43,416 --> 00:06:45,706 Io sono d'accordo con lei. 91 00:06:47,750 --> 00:06:50,630 Il sito in questione è difficilmente raggiungibile 92 00:06:50,708 --> 00:06:53,378 e andrebbe anche potenziata l'area circostante 93 00:06:53,458 --> 00:06:56,168 in modo da assicurare maggiore affluenza. 94 00:06:56,250 --> 00:07:00,210 I costi supererebbero di gran lunga le stime iniziali. 95 00:07:00,291 --> 00:07:04,211 E il mercato dei parchi a tema è saturo in Giappone. 96 00:07:04,291 --> 00:07:07,711 Il Presidente era sconvolto, ma ha cancellato il progetto. 97 00:07:07,791 --> 00:07:10,921 Se c'è qualcuno di cui può fidarsi, quello è Himuro. 98 00:07:11,000 --> 00:07:13,580 Tutti gli altri sono dei leccapiedi. 99 00:07:14,333 --> 00:07:16,253 Quell'uomo è degno di nota. 100 00:07:16,333 --> 00:07:19,213 È sprecato come amministratore non esecutivo. 101 00:07:19,291 --> 00:07:21,831 Basta parlare di lavoro. 102 00:07:21,916 --> 00:07:26,826 Retsuko, dicci un po', come procedono le cose con Haida? 103 00:07:27,791 --> 00:07:30,541 Non ci sono progressi. 104 00:07:30,625 --> 00:07:33,415 Ma ti accompagna sempre a casa, vero? 105 00:07:33,500 --> 00:07:36,420 Vuol dire che è il tuo cavaliere bianco! 106 00:07:36,500 --> 00:07:39,130 Che sviluppo romantico! 107 00:07:40,333 --> 00:07:42,923 E dici che non ci sono progressi? 108 00:07:43,000 --> 00:07:45,750 Ma non ce ne sono davvero! 109 00:07:45,833 --> 00:07:48,673 Ok, torno casa. Devo svegliarmi presto, vado. 110 00:07:48,750 --> 00:07:51,330 Allora torno a casa! Ok, vado a casa. 111 00:07:51,416 --> 00:07:56,126 - È tutto un "vado a casa". - Ha sempre una scusa pronta. 112 00:07:56,208 --> 00:07:59,038 - Nessuna avance neanche per sbaglio? - Nessuna. 113 00:07:59,125 --> 00:08:01,745 Ti ha preso la mano accompagnandoti a casa? 114 00:08:01,833 --> 00:08:02,923 Mai. 115 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 - Che problema ha? - Non lo so! 116 00:08:06,083 --> 00:08:11,543 Strano, secondo la mia app è il tuo partner ideale, guarda. 117 00:08:11,625 --> 00:08:13,745 COMPATIBILITÀ DEL 100% 118 00:08:14,583 --> 00:08:15,883 Ancora quell'app. 119 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 Perché reagisci così? 120 00:08:18,375 --> 00:08:21,205 Quell'app non ha fatto un soldo, vero? 121 00:08:21,291 --> 00:08:22,921 E questo cosa c'entra? 122 00:08:23,583 --> 00:08:25,633 Non conta cosa dice l'applicazione. 123 00:08:25,708 --> 00:08:28,538 Ciò che conta sono i sentimenti di Retsuko. 124 00:08:29,583 --> 00:08:32,713 Haida ti piace, giusto? 125 00:08:32,791 --> 00:08:35,291 Io voglio essere il tuo posto nel mondo! 126 00:08:35,791 --> 00:08:39,541 Già, così sembrerebbe. 127 00:08:39,625 --> 00:08:43,375 Come lo consideri? Un potenziale fidanzato? 128 00:08:43,458 --> 00:08:45,878 Oppure solo un collega? 129 00:08:47,708 --> 00:08:49,958 Non ci ho mai pensato sul serio. 130 00:08:50,583 --> 00:08:52,833 Credo di no. 131 00:08:53,375 --> 00:08:57,575 Non puoi conoscerlo davvero se non ci esci insieme neanche una volta. 132 00:09:00,791 --> 00:09:06,081 Ha ragione, non credo di conoscere sul serio Haida. 133 00:09:26,958 --> 00:09:28,248 All'epoca… 134 00:09:28,333 --> 00:09:29,383 30ESIMO ANNIVERSARIO 135 00:09:29,458 --> 00:09:31,628 …l'azienda ci rimborsava i taxi. 136 00:09:31,708 --> 00:09:36,918 E la formazione dei nuovi impiegati si faceva alle Hawaii. 137 00:09:37,000 --> 00:09:38,630 Sì! 138 00:09:38,708 --> 00:09:40,878 - E i bonus… - Erano trimestrali! 139 00:09:40,958 --> 00:09:42,538 Era tutto fantastico. 140 00:09:42,625 --> 00:09:47,495 Fantastico! 141 00:09:48,000 --> 00:09:49,580 Che spettacolo è questo? 142 00:09:49,666 --> 00:09:53,166 I veterani si aggrappano a ricordi di 30 anni fa. 143 00:09:53,250 --> 00:09:57,420 Cioè alla bolla speculativa precedente all'estinzione dei dinosauri. 144 00:09:58,291 --> 00:10:00,331 SALA DEL TÈ 145 00:10:00,416 --> 00:10:01,996 Cosa? Una sorpresa? 146 00:10:02,083 --> 00:10:03,923 Non urlare! 147 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Scusami. 148 00:10:05,583 --> 00:10:10,213 È il trentesimo anniversario del Capufficio Ton in Contabilità. 149 00:10:10,291 --> 00:10:14,001 Vorremmo che pensassi tu al regalo da fargli. 150 00:10:15,208 --> 00:10:16,668 Perché io? 151 00:10:16,750 --> 00:10:20,330 Ogni capo vorrebbe ricevere un regalo da un impiegato ben voluto. 152 00:10:20,416 --> 00:10:23,496 Non ricordo di essere mai stata così ben voluta. 153 00:10:24,333 --> 00:10:29,003 Non posso, non saprei proprio cosa regalare a un uomo. 154 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 Immagino di no. 155 00:10:31,666 --> 00:10:32,916 Posso? 156 00:10:34,583 --> 00:10:37,043 Conosco qualcuno che forse è disponibile. 157 00:10:40,750 --> 00:10:41,790 Scusami 158 00:10:42,375 --> 00:10:43,955 se ti ho coinvolto. 159 00:10:44,041 --> 00:10:47,671 Tranquilla, ti avrei comunque accompagnata a casa. 160 00:10:47,750 --> 00:10:49,420 Quindi, dove si va? 161 00:10:50,041 --> 00:10:51,791 Qualsiasi posto va bene. 162 00:10:51,875 --> 00:10:54,625 Non stai andando troppo veloce? 163 00:10:54,708 --> 00:10:56,078 Possiamo rallentare? 164 00:10:56,750 --> 00:10:58,670 Scusa. 165 00:11:02,500 --> 00:11:07,830 Andare in due a fare shopping non può ritenersi un lavoro. 166 00:11:07,916 --> 00:11:11,376 La prossima missione sarà un appuntamento. 167 00:11:11,458 --> 00:11:13,248 Un appuntamento? 168 00:11:13,333 --> 00:11:14,923 Non penso che… 169 00:11:15,000 --> 00:11:17,540 Se l'ha detto Tsunoda, sarà un appuntamento. 170 00:11:17,625 --> 00:11:20,535 Che ne pensi di una cena? 171 00:11:21,958 --> 00:11:23,378 Una cena? 172 00:11:23,458 --> 00:11:25,248 Non ci avevi pensato, vero? 173 00:11:25,333 --> 00:11:28,633 Prenota un ristorante pacchiano che faccia buon cibo. 174 00:11:28,708 --> 00:11:29,878 Come? Adesso? 175 00:11:32,083 --> 00:11:33,543 - Troppo lento. - Scusa. 176 00:11:33,625 --> 00:11:37,535 Gli appuntamenti sono come una guerra, se temporeggi, hai già perso! 177 00:11:37,625 --> 00:11:42,325 Devi mostrare di saperci fare o finirai nella cartella dei perdenti. 178 00:11:42,416 --> 00:11:44,376 PERDENTI 179 00:11:44,458 --> 00:11:46,578 È quello che fa sempre lei. 180 00:11:47,791 --> 00:11:50,381 GRATTACIELO SCRAMBLE 181 00:11:50,458 --> 00:11:52,248 Che ne dici di un portafogli? 182 00:11:52,333 --> 00:11:54,793 - Sì, buona idea. - Davvero? 183 00:11:55,500 --> 00:11:58,420 Ma forse glielo regalerà la sua famiglia. 184 00:11:59,875 --> 00:12:01,495 Capisco. 185 00:12:01,583 --> 00:12:03,083 Un trofeo di cristallo? 186 00:12:03,166 --> 00:12:04,626 Già, ottima idea! 187 00:12:04,708 --> 00:12:05,828 Dici davvero? 188 00:12:06,500 --> 00:12:08,670 Però non è molto utile. 189 00:12:09,458 --> 00:12:10,828 Capisco. 190 00:12:10,916 --> 00:12:13,496 Un orologio con un'incisione? 191 00:12:13,583 --> 00:12:15,173 Idea fantastica! 192 00:12:15,250 --> 00:12:16,460 Veramente? 193 00:12:17,375 --> 00:12:19,955 Ma forse è troppo banale. 194 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 Ci vorrebbe qualcosa di più… 195 00:12:22,125 --> 00:12:25,035 - Sceglilo tu, allora. - Perché? 196 00:12:25,125 --> 00:12:28,535 - Qualsiasi cosa scelga tu va bene. - Io non so scegliere. 197 00:12:31,666 --> 00:12:33,376 Ci siamo! 198 00:12:34,166 --> 00:12:35,876 Un abaco d'oro! 199 00:12:35,958 --> 00:12:39,168 È perfetto per il Capufficio Ton, no? 200 00:12:39,250 --> 00:12:43,830 Gli anelli si muovono! È utile! È fantastico! 201 00:12:47,666 --> 00:12:50,286 Sono contento che ce l'abbiamo fatta, no? 202 00:12:50,375 --> 00:12:52,035 Già. 203 00:12:54,041 --> 00:12:55,291 Tu non hai mangiato. 204 00:12:55,833 --> 00:12:57,043 Hai fame? 205 00:12:58,875 --> 00:13:00,875 Certo. 206 00:13:01,458 --> 00:13:02,708 Mangiamo insieme? 207 00:13:02,791 --> 00:13:04,381 Certo, buona idea. 208 00:13:05,750 --> 00:13:08,080 Conosco un posto qui vicino. 209 00:13:08,166 --> 00:13:10,286 Bisogna camminare un po', ma… 210 00:13:15,500 --> 00:13:20,290 Con l'acquisizione, la Miyabi verrebbe controllata al 100%. 211 00:13:21,375 --> 00:13:26,075 Se l'operazione andrà a buon fine, lo sviluppo nazionale dell'app… 212 00:13:26,166 --> 00:13:27,576 Che c'è? 213 00:13:28,750 --> 00:13:31,500 Niente. 214 00:13:32,416 --> 00:13:35,246 Sei tu? Retsuko? 215 00:13:35,333 --> 00:13:37,043 Come? Non è possibile! 216 00:13:37,708 --> 00:13:39,328 Manaka! 217 00:13:44,041 --> 00:13:46,751 Ho cantato la tua canzone al karaoke di recente. 218 00:13:46,833 --> 00:13:48,253 Davvero forte! 219 00:13:48,333 --> 00:13:51,793 Ma no, non ci guadagno niente coi diritti. 220 00:13:51,875 --> 00:13:54,415 Lavoro ancora part-time. 221 00:13:57,000 --> 00:13:58,830 Il tuo amico sta bene? 222 00:14:01,541 --> 00:14:04,421 Scusa, stavamo andando a mangiare. 223 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Capisco. Bene, sarà per un'altra volta, allora. 224 00:14:08,083 --> 00:14:09,633 Già, un'altra volta. 225 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Retsuko… 226 00:14:18,250 --> 00:14:20,670 vuoi che vada a casa? 227 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Perché? 228 00:14:25,916 --> 00:14:30,576 Beh, non vi vedevate da tanto, giusto? 229 00:14:30,666 --> 00:14:33,206 Tu fai parte delle OTM, no? Ciao. 230 00:14:35,166 --> 00:14:38,036 Ma io sto andando a casa adesso. 231 00:14:38,125 --> 00:14:40,625 No, è assolutamente ok, davvero! 232 00:14:40,708 --> 00:14:43,668 Vedo Retsuko al lavoro tutti i giorni! 233 00:14:44,375 --> 00:14:47,705 E ho un impegno. Viene a trovarmi un amico. 234 00:14:47,791 --> 00:14:50,501 Me n'ero completamente dimenticato. 235 00:14:52,750 --> 00:14:55,500 Ok, allora. Ci vediamo. 236 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 Che aveva? 237 00:15:00,875 --> 00:15:02,575 Perché era così strano? 238 00:15:02,666 --> 00:15:05,576 Come se avessi fatto qualcosa di male. Bleah! 239 00:15:07,666 --> 00:15:11,416 Aspetta, non dirmi che è il tuo fidanzato. 240 00:15:12,125 --> 00:15:13,665 Non è il mio fidanzato. 241 00:15:15,708 --> 00:15:16,958 È solo un collega. 242 00:15:45,458 --> 00:15:47,458 Sottotitoli: M. D. Piccininni