1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
- Fehérje!
- Recuko, szeretett tanítványom!
3
00:00:35,416 --> 00:00:36,536
Fehérje!
4
00:00:36,625 --> 00:00:38,625
Már nincs mit tanítanom neked.
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,958
Fehérje!
6
00:00:43,041 --> 00:00:44,081
Csak az van hátra…
7
00:00:46,250 --> 00:00:47,330
Fehérje!
8
00:00:47,416 --> 00:00:49,206
…hogy legyőzz engem!
9
00:00:52,500 --> 00:00:53,540
DÜH
10
00:01:35,916 --> 00:01:37,826
Ez az utolsó doboz.
11
00:01:37,916 --> 00:01:40,826
Köszi! Kibontanátok őket?
12
00:01:40,916 --> 00:01:43,166
- Persze.
- Meglesz!
13
00:01:45,333 --> 00:01:47,633
- Ki lehet?
- Biztos az áramszolgáltató.
14
00:01:47,708 --> 00:01:48,708
Na ne! Máris?
15
00:01:48,791 --> 00:01:50,791
Igen? Jövök!
16
00:01:53,250 --> 00:01:55,380
Ez tök abszurd.
17
00:01:56,083 --> 00:01:59,133
Miért az áldozatnak kell elköltöznie?
18
00:01:59,208 --> 00:02:00,828
Nincs más megoldás.
19
00:02:00,916 --> 00:02:03,326
Az előző lakást megtalálhatják a neten.
20
00:02:03,416 --> 00:02:05,996
Egy magadfajta könnyen összerakná a képet.
21
00:02:06,083 --> 00:02:08,753
Én tuti rájönnék.
22
00:02:08,833 --> 00:02:11,083
Jó ötlet volt, hogy ideköltözött.
23
00:02:11,166 --> 00:02:13,916
A lenti boltban éjszaka is ég a lámpa.
24
00:02:14,000 --> 00:02:17,290
Még ha valaki meg is próbálná zaklatni…
25
00:02:25,125 --> 00:02:26,625
Becsavarodott.
26
00:02:27,875 --> 00:02:29,245
Ha ezt tennék veled,
27
00:02:29,333 --> 00:02:31,793
csináld ezt, és csavard el így!
28
00:02:31,875 --> 00:02:34,875
Meg se tudsz mozdulni.
Profi lettem önvédelemből, mi?
29
00:02:34,958 --> 00:02:36,668
Aú! Oké! Felfogtam!
30
00:02:36,750 --> 00:02:39,630
Recuko! Gyerünk, törd el a karját!
31
00:02:42,375 --> 00:02:47,995
Hazafelé tartok az óráról
És felnézek az égre
32
00:02:48,083 --> 00:02:51,423
Olyan sok hang vesz körbe
33
00:02:51,500 --> 00:02:53,460
Nemsokára lelépek.
34
00:02:55,208 --> 00:02:56,958
Megleszel, ugye?
35
00:02:57,041 --> 00:03:00,001
Persze.
36
00:03:03,166 --> 00:03:05,416
Rég nem szórakoztam ilyen jól.
37
00:03:06,541 --> 00:03:07,961
Én is jól éreztem magam.
38
00:03:11,583 --> 00:03:15,753
Ide figyelj! Ma pontot teszel
az öt éve tartó rajongás végére.
39
00:03:15,833 --> 00:03:18,213
Légy férfi, és tedd, amit tenned kell!
40
00:03:24,750 --> 00:03:26,210
Kösz a mai napot!
41
00:03:26,291 --> 00:03:30,631
Kicsit féltem,
szóval örülök, hogy hazakísértél.
42
00:03:32,708 --> 00:03:34,958
Máskor is szívesen vállalom.
43
00:03:35,833 --> 00:03:38,423
De csak ha akarod.
44
00:03:38,500 --> 00:03:40,170
Tényleg? Nem bánnád?
45
00:03:40,791 --> 00:03:43,041
Dehogy, egyáltalán nem.
46
00:03:44,416 --> 00:03:45,536
Köszönöm!
47
00:03:51,333 --> 00:03:52,503
Egyébként…
48
00:03:52,583 --> 00:03:53,583
Haida!
49
00:03:55,333 --> 00:03:56,543
Bejössz?
50
00:04:03,333 --> 00:04:05,133
Csinálok kávét.
51
00:04:07,416 --> 00:04:12,536
Az segítene kijózanodni.
Persze, miért is ne?
52
00:04:12,625 --> 00:04:14,575
Kedves, hogy felajánlotta.
53
00:04:27,208 --> 00:04:29,248
Nem ihatok kávét.
54
00:04:29,333 --> 00:04:33,213
Tessék? Az irodában mindig kávézol.
55
00:04:33,291 --> 00:04:37,171
Eddig ittam, de többé nem ihatok.
56
00:04:38,083 --> 00:04:39,083
Akkor egy teát?
57
00:04:39,166 --> 00:04:40,286
Nem!
58
00:04:42,333 --> 00:04:43,753
Hazamegyek.
59
00:04:47,500 --> 00:04:51,790
Megadtam a lehetőséget, te idióta!
60
00:04:53,750 --> 00:04:56,880
Megígértem,
hogy egy ideig mindennap hazakísérem.
61
00:04:56,958 --> 00:04:58,418
Az jó.
62
00:04:58,500 --> 00:05:03,170
Cunoda szerint jó,
ha kimutatod a rejtett szándékaidat.
63
00:05:03,250 --> 00:05:07,250
Tessék? Nem! Csak féltem Recukót!
64
00:05:13,875 --> 00:05:16,165
KÖNYVELÉS
65
00:05:17,041 --> 00:05:20,381
Ebben a negyedévben nem kapunk bónuszt.
66
00:05:20,458 --> 00:05:22,578
Micsoda?
67
00:05:24,750 --> 00:05:28,830
Arra számítottam,
hogy a bónuszból fizetem a jelzálogot.
68
00:05:28,916 --> 00:05:31,416
Miért történik ez?
69
00:05:31,500 --> 00:05:36,250
Nem gondoltam, hogy ha nincs bónusz,
akkor oda minden motivációm.
70
00:05:36,333 --> 00:05:38,753
Sztrájkolnunk kéne! Igen!
71
00:05:38,833 --> 00:05:41,213
Anai izgatottnak tűnik.
72
00:05:41,291 --> 00:05:43,671
Reméli, hogy összecsapunk a vezetőséggel.
73
00:05:47,125 --> 00:05:51,245
A vállalat teljesítménye
mostanában visszaesett.
74
00:05:51,333 --> 00:05:52,753
KÁVÉ
75
00:05:55,041 --> 00:05:56,581
Kávét iszik.
76
00:05:57,791 --> 00:05:59,171
TÁRGYALÓ
77
00:05:59,250 --> 00:06:04,960
Manapság már senki sem mer álmodni,
szóval pont ezért kell nagyot álmodnunk!
78
00:06:05,041 --> 00:06:07,581
- Remek, vezérigazgató úr!
- Így van!
79
00:06:07,666 --> 00:06:11,286
Hatalmas vidámparkunk,
a Kararimanland megépítése
80
00:06:11,375 --> 00:06:13,575
valósággá válik!
81
00:06:14,208 --> 00:06:16,168
Megnéztem a helyszínt Csibában.
82
00:06:16,250 --> 00:06:18,080
És milyen?
83
00:06:18,166 --> 00:06:20,076
Egy rossz szavam sem lehet rá!
84
00:06:20,166 --> 00:06:22,326
Ez nagyszerű, vezérigazgató úr!
85
00:06:22,916 --> 00:06:27,826
Igen! Idén ezzel tesszük kockára
a vállalat jövőjét!
86
00:06:29,458 --> 00:06:33,078
Romlik a teljesítményünk, mert folyton
a vállalat sorsával játszadozik.
87
00:06:33,166 --> 00:06:34,536
Vezérigazgató úr!
88
00:06:34,625 --> 00:06:36,745
A baltarúgást is írjam fel a memóba?
89
00:06:36,833 --> 00:06:38,293
Kit érdekel?
90
00:06:38,375 --> 00:06:40,575
Mit tett a vezérigazgatóval?
91
00:06:43,416 --> 00:06:45,706
Egyetértek Vasimivel.
92
00:06:47,750 --> 00:06:50,630
A javasolt területet nehéz megszerezni.
93
00:06:50,708 --> 00:06:53,378
A környező területeket is
be kellene építenünk,
94
00:06:53,458 --> 00:06:56,168
hogy elegendő látogatónk legyen.
95
00:06:56,250 --> 00:07:00,210
A költségek bőven meghaladnák
az előzetes becsléseket.
96
00:07:00,291 --> 00:07:04,211
És így is telített
a vidámparkok piaca Japánban.
97
00:07:04,291 --> 00:07:07,711
A vezérigazgató dühös volt,
de lefújta a projektet.
98
00:07:07,791 --> 00:07:10,921
Egyedül Himuróban bízhat meg.
99
00:07:11,000 --> 00:07:13,580
A többiek csak helyeselni tudnak.
100
00:07:14,333 --> 00:07:16,253
Lenyűgöző az a fickó!
101
00:07:16,333 --> 00:07:19,213
Jobbat érdemelne
a nem ügyvezető igazgatói posztnál.
102
00:07:19,291 --> 00:07:21,831
Elég volt a szakmázásból!
103
00:07:21,916 --> 00:07:26,826
Mesélj, Recuko!
Hogy halad a dolog Haidával?
104
00:07:27,791 --> 00:07:30,541
Nincs semmiféle dolog.
105
00:07:30,625 --> 00:07:33,415
Mostanában haza szokott kísérni, nem?
106
00:07:33,500 --> 00:07:36,420
Szóval ő a te gáláns lovagod!
107
00:07:36,500 --> 00:07:39,130
Micsoda romantikus fordulat!
108
00:07:40,333 --> 00:07:42,923
És még azt mondod, semmi sincs köztetek?
109
00:07:43,000 --> 00:07:45,750
Tényleg nincs!
110
00:07:45,833 --> 00:07:48,673
Oké, hazamegyek. Korán kell kelnem.
111
00:07:48,750 --> 00:07:51,330
Hazamegyek. Akkor szia! Megyek!
112
00:07:51,416 --> 00:07:52,786
Folyton lelép.
113
00:07:52,875 --> 00:07:56,125
Mindig talál valami kifogást.
114
00:07:56,208 --> 00:07:59,038
- Nem próbált közeledni?
- Nem.
115
00:07:59,125 --> 00:08:01,745
Nem fogja a kezed hazafelé menet?
116
00:08:01,833 --> 00:08:02,923
Soha.
117
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
- Mi baja van?
- Nem tudom!
118
00:08:06,083 --> 00:08:11,543
Ez fura. Az app szerint
ő lenne az ideális pár számodra. Nézd!
119
00:08:14,583 --> 00:08:15,883
Ez az app…
120
00:08:16,791 --> 00:08:18,291
Ezt hogy érted?
121
00:08:18,375 --> 00:08:21,205
Ez az app semmi pénzt nem termelt,
nem igaz?
122
00:08:21,291 --> 00:08:22,921
Mit számít ez?
123
00:08:23,583 --> 00:08:25,633
Mindegy, mit gondol egy gép.
124
00:08:25,708 --> 00:08:28,538
Egyedül az a fontos, mit érez Recuko.
125
00:08:29,583 --> 00:08:32,713
Haida kedvel téged, nem?
126
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
Azt akarom, hogy én legyek a menedéked!
127
00:08:35,791 --> 00:08:39,541
Igen, úgy tűnik.
128
00:08:39,625 --> 00:08:43,375
És te mit gondolsz róla?
El tudnád képzelni a pasidként?
129
00:08:43,458 --> 00:08:45,878
Vagy csak egy kolléga?
130
00:08:47,708 --> 00:08:49,958
Ezen még nem gondolkodtam.
131
00:08:50,583 --> 00:08:52,833
Azt elhiszem.
132
00:08:53,375 --> 00:08:57,575
Nem igazán ismerheted,
ha még egyszer sem randiztatok.
133
00:09:00,791 --> 00:09:06,081
Igaza van.
Valójában nem is ismerem Haidát.
134
00:09:26,958 --> 00:09:28,248
Régebben…
135
00:09:28,333 --> 00:09:29,383
30. ÉVFORDULÓ
136
00:09:29,458 --> 00:09:31,628
…mindenhová taxiztunk a cég kontójára.
137
00:09:31,708 --> 00:09:33,708
Igen, régebben
138
00:09:34,875 --> 00:09:36,915
Hawaiin volt az új belépők képzése.
139
00:09:37,000 --> 00:09:38,630
Igen!
140
00:09:38,708 --> 00:09:40,878
- És bónusz kaptunk…
- Negyedévente!
141
00:09:40,958 --> 00:09:42,538
Régen minden szuper volt!
142
00:09:42,625 --> 00:09:44,035
Szuper!
143
00:09:44,125 --> 00:09:45,535
Szuper!
144
00:09:45,625 --> 00:09:47,495
Szuper!
145
00:09:48,000 --> 00:09:49,580
Mi folyik itt?
146
00:09:49,666 --> 00:09:53,166
A régi munkavállalók
harmincéves emlékekbe kapaszkodnak.
147
00:09:53,250 --> 00:09:57,420
A buborékgazdaság idején,
mielőtt kihaltak a dinoszauruszok.
148
00:09:58,291 --> 00:10:00,331
TEAKONYHA
149
00:10:00,416 --> 00:10:01,996
Micsoda? Lepjük meg?
150
00:10:02,083 --> 00:10:03,923
Ne olyan hangosan!
151
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Bocsi!
152
00:10:05,583 --> 00:10:10,213
Ez lesz Röf igazgató úr
harmincadik éve a könyvelési osztályon.
153
00:10:10,291 --> 00:10:14,001
Szeretnénk,
ha készülnél neki egy ajándékkal.
154
00:10:15,208 --> 00:10:16,668
Miért én?
155
00:10:16,750 --> 00:10:20,330
Melyik főnök ne örülne egy ajándéknak
egy megbecsült beosztottjától?
156
00:10:20,416 --> 00:10:23,496
Sosem éreztem azt, hogy itt megbecsülnek.
157
00:10:24,333 --> 00:10:29,003
Kérj meg mást! Nekem fogalmam sincs,
mi tenne boldoggá egy pasit.
158
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
Igen, azt elhiszem.
159
00:10:31,666 --> 00:10:32,916
Közbeszólhatok?
160
00:10:34,583 --> 00:10:37,043
Tudok valakit, aki szerintem ráér.
161
00:10:40,750 --> 00:10:41,790
Bocs,
162
00:10:42,375 --> 00:10:43,955
hogy belerángattalak.
163
00:10:44,041 --> 00:10:47,671
Nem probléma.
Amúgy is hazakísértelek volna.
164
00:10:47,750 --> 00:10:49,420
Szóval hová menjünk?
165
00:10:50,041 --> 00:10:51,791
Igazából mindegy.
166
00:10:51,875 --> 00:10:54,625
Nem mész túl gyorsan?
167
00:10:54,708 --> 00:10:56,078
Lassíthatnánk kicsit?
168
00:10:56,750 --> 00:10:58,670
Bocsi!
169
00:11:02,500 --> 00:11:07,830
Ha ketten a városban vásárolgatnak,
azt nem nevezhetjük munkának.
170
00:11:07,916 --> 00:11:11,376
A következő küldetés randinak számít.
171
00:11:11,458 --> 00:11:13,248
Randinak?
172
00:11:13,333 --> 00:11:14,923
Nem hiszem, hogy…
173
00:11:15,000 --> 00:11:17,540
Ha Cunoda szerint randi, akkor randi.
174
00:11:17,625 --> 00:11:20,535
Gondoltál már rá, hogy elvidd vacsorázni?
175
00:11:21,958 --> 00:11:23,378
Vacsorázni?
176
00:11:23,458 --> 00:11:25,248
Nem jutott eszedbe, mi?
177
00:11:25,333 --> 00:11:28,633
Válassz egy puccos helyet, ahol jó a kaja.
Foglalj asztalt!
178
00:11:28,708 --> 00:11:29,878
Mi van? Most?
179
00:11:32,083 --> 00:11:33,543
- Lassú vagy.
- Sajnálom.
180
00:11:33,625 --> 00:11:37,535
A randizás háborús helyzet.
Aki nem dönt rögtön, a halállal játszik.
181
00:11:37,625 --> 00:11:40,245
Határozottan kell fellépned.
182
00:11:40,333 --> 00:11:42,333
Különben a lúzermappába kerülsz.
183
00:11:42,416 --> 00:11:44,376
LÚZER
184
00:11:44,458 --> 00:11:46,578
Mindig ezt csinálja.
185
00:11:47,791 --> 00:11:50,381
SCRAMBLE ÉPÜLET
186
00:11:50,458 --> 00:11:52,248
Mit szólnál egy pénztárcához?
187
00:11:52,333 --> 00:11:54,793
- Jó ötlet!
- Tényleg?
188
00:11:55,500 --> 00:11:58,420
De talán a családjától is pénztárcát kap.
189
00:11:59,875 --> 00:12:01,495
Értem.
190
00:12:01,583 --> 00:12:03,083
És egy kristálytrófea?
191
00:12:03,166 --> 00:12:04,626
Igen, ez jó ötlet!
192
00:12:04,708 --> 00:12:05,828
Tényleg?
193
00:12:06,500 --> 00:12:08,670
De semmi haszna nem lenne.
194
00:12:09,458 --> 00:12:10,828
Értem.
195
00:12:10,916 --> 00:12:13,496
Akkor mit szólsz egy gravírozott órához?
196
00:12:13,583 --> 00:12:15,173
Fantasztikus ötlet!
197
00:12:15,250 --> 00:12:16,460
Tényleg?
198
00:12:17,375 --> 00:12:19,955
De talán túl közhelyes.
199
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
Valami olyasmi kéne, ami…
200
00:12:22,125 --> 00:12:25,035
- Akkor döntsd el te!
- Miért?
201
00:12:25,125 --> 00:12:26,955
Bármit is választasz, jó lesz.
202
00:12:27,041 --> 00:12:28,541
Nem tudok dönteni.
203
00:12:31,666 --> 00:12:33,376
Megvan!
204
00:12:34,166 --> 00:12:35,876
Egy aranyozott abakusz!
205
00:12:35,958 --> 00:12:39,168
Tökéletesen illik
Röf igazgató úrhoz, nem?
206
00:12:39,250 --> 00:12:43,830
Mozognak rajta a golyók.
Használhatja is! Ez nagyszerű!
207
00:12:47,666 --> 00:12:50,286
Jó, hogy találtunk
egy klassz ajándékot, nem?
208
00:12:50,375 --> 00:12:52,035
Aha.
209
00:12:54,041 --> 00:12:55,291
Nem is ettél.
210
00:12:55,833 --> 00:12:57,043
Nem vagy éhes?
211
00:12:58,875 --> 00:13:00,875
De, az vagyok.
212
00:13:01,458 --> 00:13:02,708
Együnk valahol?
213
00:13:02,791 --> 00:13:04,381
Persze, jól hangzik.
214
00:13:05,750 --> 00:13:08,080
Tudok egy jó helyet errefelé.
215
00:13:08,166 --> 00:13:10,286
Kicsit még sétálni kell, de…
216
00:13:15,500 --> 00:13:18,210
Nyilvános felvásárlási ajánlat a Mijabira.
217
00:13:18,291 --> 00:13:20,291
Kizárólagos tulajdonú
leányvállalattá válna.
218
00:13:21,375 --> 00:13:26,075
Ha sikerül a felvásárlás,
a hazai MI-fejlesztés…
219
00:13:26,166 --> 00:13:27,576
Mi a baj?
220
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
Semmi.
221
00:13:32,416 --> 00:13:35,246
Te vagy az, Recuko?
222
00:13:35,333 --> 00:13:37,043
Micsoda? Na ne!
223
00:13:37,708 --> 00:13:39,328
Manaka!
224
00:13:44,041 --> 00:13:46,751
Nemrég karaokéztam a dalodra.
225
00:13:46,833 --> 00:13:48,253
Lenyűgöző!
226
00:13:48,333 --> 00:13:51,793
Nem az. Alig kapok jogdíjat utána.
227
00:13:51,875 --> 00:13:54,415
Még mindig dolgoznom kell részmunkaidőben.
228
00:13:57,000 --> 00:13:58,830
Jól van a barátod?
229
00:14:01,541 --> 00:14:04,421
Bocsi, épp vacsorázni indultunk.
230
00:14:04,500 --> 00:14:08,000
Értem. Szuper! Akkor majd legközelebb.
231
00:14:08,083 --> 00:14:09,633
Igen, legközelebb!
232
00:14:12,791 --> 00:14:13,791
Recuko!
233
00:14:18,250 --> 00:14:20,670
Menjek haza?
234
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Miért?
235
00:14:25,916 --> 00:14:30,576
Rég nem láttátok egymást, nem igaz?
236
00:14:30,666 --> 00:14:33,206
Az OTM tagja vagy, ugye?
237
00:14:35,166 --> 00:14:38,036
De hazamegyek.
238
00:14:38,125 --> 00:14:40,625
Nem, abszolút nem gond! De tényleg!
239
00:14:40,708 --> 00:14:43,668
Recukóval minden nap találkozunk
az irodában.
240
00:14:44,375 --> 00:14:47,705
És programom van. Átjön egy barátom.
241
00:14:47,791 --> 00:14:50,501
Jaj, ne! Teljesen kiment a fejemből!
242
00:14:52,750 --> 00:14:55,500
Oké, akkor majd találkozunk!
243
00:14:59,041 --> 00:15:00,171
Ez meg mi volt?
244
00:15:00,875 --> 00:15:02,575
Miért viselkedett ilyen furán?
245
00:15:02,666 --> 00:15:05,576
Mintha valami rosszat tettem volna.
Jesszus!
246
00:15:07,666 --> 00:15:11,416
Várjunk!
Csak azt ne mondd, hogy ő a pasid!
247
00:15:12,125 --> 00:15:13,665
Nem, nem a pasim.
248
00:15:15,708 --> 00:15:16,958
Csak egy kolléga.
249
00:15:45,458 --> 00:15:47,458
A feliratot fordította: Kiss Orsolya