1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
- Proteína.
- Retsuko, mi amado discípulo.
3
00:00:35,416 --> 00:00:36,536
Proteína.
4
00:00:36,625 --> 00:00:38,625
Ya no tengo nada para enseñarte.
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,958
Proteína.
6
00:00:43,041 --> 00:00:44,081
Lo único que queda…
7
00:00:46,250 --> 00:00:47,330
¡Proteína!
8
00:00:47,416 --> 00:00:49,206
…es que me ganes.
9
00:00:52,500 --> 00:00:53,540
FURIA
10
00:01:35,916 --> 00:01:37,826
Esta es la última caja.
11
00:01:37,916 --> 00:01:40,826
Gracias. ¿Puedes abrirlas?
12
00:01:40,916 --> 00:01:43,166
- Claro.
- Yo lo haré.
13
00:01:45,333 --> 00:01:47,633
- ¿Quién será?
- Quizá la empresa eléctrica.
14
00:01:47,708 --> 00:01:48,708
¡No! ¿Ya?
15
00:01:48,791 --> 00:01:50,791
¿Sí? ¡Ya voy!
16
00:01:53,250 --> 00:01:55,380
Es absurdo.
17
00:01:56,083 --> 00:01:59,133
¿Por qué se debe mudar la víctima?
18
00:01:59,208 --> 00:02:00,828
No hay forma de evitarlo.
19
00:02:00,916 --> 00:02:03,326
El lugar anterior
puede encontrarse en internet.
20
00:02:03,416 --> 00:02:05,996
Alguien como tú podría entenderlo.
21
00:02:06,083 --> 00:02:08,753
Ya lo descubriré.
22
00:02:08,833 --> 00:02:11,083
Mudarse aquí fue una buena idea.
23
00:02:11,166 --> 00:02:13,916
La tienda de abajo ilumina a la noche.
24
00:02:14,000 --> 00:02:17,290
Si alguien tratara de acosarla…
25
00:02:25,125 --> 00:02:26,625
Enloqueció.
26
00:02:27,875 --> 00:02:29,245
Si hacen esto,
27
00:02:29,333 --> 00:02:31,793
haz esto y dobla esto.
28
00:02:31,875 --> 00:02:34,875
Ahora no podrás moverte.
¿No me defiendo muy bien?
29
00:02:34,958 --> 00:02:36,668
¡Ay! ¡Basta! ¡Ya entendí!
30
00:02:36,750 --> 00:02:39,630
¡Retsuko! ¡Vamos! ¡Suéltalo!
31
00:02:42,375 --> 00:02:47,995
Mientras salgo de clases y miro el cielo
32
00:02:48,083 --> 00:02:51,423
escucho muchas voces.
33
00:02:51,500 --> 00:02:53,460
Me iré pronto.
34
00:02:55,208 --> 00:02:56,958
Te encargas tú, ¿verdad?
35
00:02:57,041 --> 00:03:00,001
Claro.
36
00:03:03,166 --> 00:03:05,416
Hacía mucho que no me divertía tanto.
37
00:03:06,541 --> 00:03:07,961
Yo también me divertí.
38
00:03:11,583 --> 00:03:15,753
Oye, tu enamoramiento de cinco años
termina hoy.
39
00:03:15,833 --> 00:03:18,213
Hazte hombre y anímate.
40
00:03:24,750 --> 00:03:26,210
Gracias por lo de hoy.
41
00:03:26,291 --> 00:03:30,631
Estaba un poco asustada.
Me alegra que me acompañaras.
42
00:03:32,708 --> 00:03:34,958
Puedo seguir haciéndolo.
43
00:03:35,833 --> 00:03:38,423
Bueno, solo si tú quieres.
44
00:03:38,500 --> 00:03:40,170
¿En serio? ¿No te molesta?
45
00:03:40,791 --> 00:03:43,041
No, para nada.
46
00:03:44,416 --> 00:03:45,536
Gracias.
47
00:03:51,333 --> 00:03:52,503
Por cierto…
48
00:03:52,583 --> 00:03:53,583
¡Haida!
49
00:03:55,333 --> 00:03:56,543
¿Quieres pasar?
50
00:04:03,333 --> 00:04:05,133
Haré café.
51
00:04:07,416 --> 00:04:12,536
Bueno, eso me ayudará a espabilarme.
Claro, ¿por qué no?
52
00:04:12,625 --> 00:04:14,575
Fue muy amable al preguntarme.
53
00:04:27,208 --> 00:04:29,248
No puedo tomar café.
54
00:04:29,333 --> 00:04:33,213
¿Qué? Si siempre tomas en el trabajo.
55
00:04:33,291 --> 00:04:37,171
Antes tomaba, pero ahora no puedo.
56
00:04:38,083 --> 00:04:39,083
¿Quieres té?
57
00:04:39,166 --> 00:04:40,286
¡No!
58
00:04:42,333 --> 00:04:43,753
Me iré a casa.
59
00:04:47,500 --> 00:04:51,790
¡Te di una oportunidad, idiota!
60
00:04:53,750 --> 00:04:56,880
Le prometí acompañarla a su casa
durante un tiempo.
61
00:04:56,958 --> 00:04:58,418
Eso es bueno.
62
00:04:58,500 --> 00:05:03,170
Tsunoda dice que es mejor
mostrar tus intenciones secretas.
63
00:05:03,250 --> 00:05:07,250
¿Qué? ¡No! ¡Solo me preocupa Retsuko!
64
00:05:13,875 --> 00:05:16,165
CONTABILIDAD
65
00:05:17,041 --> 00:05:20,381
¡No nos darán una bonificación
este trimestre!
66
00:05:20,458 --> 00:05:22,578
¿Qué?
67
00:05:24,750 --> 00:05:28,830
¡Asumí que mi bonificación
pagaría la hipoteca!
68
00:05:28,916 --> 00:05:31,416
¿Por qué sucede esto?
69
00:05:31,500 --> 00:05:36,250
No pensé que no obtener bonificación
afectaría tanto a mi motivación.
70
00:05:36,333 --> 00:05:38,753
¡Deberíamos hacer una huelga! ¡Sí!
71
00:05:38,833 --> 00:05:41,213
Anai se ve emocionado.
72
00:05:41,291 --> 00:05:43,671
Solo quiere pelearse con la gerencia.
73
00:05:47,125 --> 00:05:51,245
Recientemente, el rendimiento
de la empresa ha disminuido.
74
00:05:51,333 --> 00:05:52,753
CAFÉ
75
00:05:55,041 --> 00:05:56,581
Está tomando café.
76
00:05:57,791 --> 00:05:59,171
SALA DE REUNIONES
77
00:05:59,250 --> 00:06:04,960
Ya nadie sueña, ¡y por eso mismo,
debemos soñar en grande!
78
00:06:05,041 --> 00:06:07,581
- ¡Genial, presidente!
- ¡Sí!
79
00:06:07,666 --> 00:06:11,286
Construir nuestro enorme parque temático,
el Parque Chararyman,
80
00:06:11,375 --> 00:06:13,575
¡se está volviendo realidad!
81
00:06:14,208 --> 00:06:16,168
Visité el terreno en Chiba.
82
00:06:16,250 --> 00:06:18,080
¿Cómo se sintió?
83
00:06:18,166 --> 00:06:20,076
¡Solo sentí cosas buenas!
84
00:06:20,166 --> 00:06:22,326
¡Genial, presidente!
85
00:06:22,916 --> 00:06:27,826
¡Sí! ¡Este año, apostaremos
el futuro de la empresa en esto!
86
00:06:29,458 --> 00:06:33,078
El rendimiento bajó porque sigue jugando
con el destino de la empresa.
87
00:06:33,166 --> 00:06:34,536
¡Presidente!
88
00:06:34,625 --> 00:06:36,745
¿Esa patada está permitida
en las reuniones?
89
00:06:36,833 --> 00:06:38,293
¿Qué importa?
90
00:06:38,375 --> 00:06:40,575
¿Qué le hiciste al presidente?
91
00:06:43,416 --> 00:06:45,706
Coincido con ella.
92
00:06:47,750 --> 00:06:50,630
Es difícil llegar al sitio sugerido.
93
00:06:50,708 --> 00:06:53,378
Y necesitaríamos mejorar los alrededores
94
00:06:53,458 --> 00:06:56,168
para asegurarnos
de que haya suficientes visitas.
95
00:06:56,250 --> 00:07:00,210
Los costos
excederían los presupuestos iniciales.
96
00:07:00,291 --> 00:07:04,211
Y el mercado de parques temáticos
ya está saturado en Japón.
97
00:07:04,291 --> 00:07:07,711
El presidente se enojó,
pero canceló el proyecto.
98
00:07:07,791 --> 00:07:10,921
Si hay alguien en quien puede confiar
es en Himuro.
99
00:07:11,000 --> 00:07:13,580
Los demás solo lo adulan.
100
00:07:14,333 --> 00:07:16,253
Ese hombre es impresionante.
101
00:07:16,333 --> 00:07:19,213
Merece un mejor rol
que el de director no ejecutivo.
102
00:07:19,291 --> 00:07:21,831
Ya basta de hablar de trabajo.
103
00:07:21,916 --> 00:07:26,826
Cuéntanos, Retsuko,
¿cómo progresan las cosas con Haida?
104
00:07:27,791 --> 00:07:30,541
No progresan.
105
00:07:30,625 --> 00:07:33,415
Te acompaña hasta tu casa, ¿verdad?
106
00:07:33,500 --> 00:07:36,420
¡Es como tu príncipe azul!
107
00:07:36,500 --> 00:07:39,130
¡Eso sí que es romántico!
108
00:07:40,333 --> 00:07:42,923
¿Y dices que no sucede nada?
109
00:07:43,000 --> 00:07:45,750
¡No sucede nada!
110
00:07:45,833 --> 00:07:48,673
Bueno, me iré a casa.
Debo levantarme temprano.
111
00:07:48,750 --> 00:07:51,330
¡Me iré a casa! Bueno, me iré a casa.
112
00:07:51,416 --> 00:07:56,126
Solo quiere irse a su casa.
Siempre tiene una excusa diferente.
113
00:07:56,208 --> 00:07:59,038
- ¿No avanzaron ni un poco?
- No.
114
00:07:59,125 --> 00:08:01,745
¿No se toman de las manos
camino a tu casa?
115
00:08:01,833 --> 00:08:02,923
Nunca.
116
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
- Pero ¿qué pasa?
- ¡No lo sé!
117
00:08:06,083 --> 00:08:11,543
Qué raro. Mi aplicación lo señala
como tu compañero ideal. Mira.
118
00:08:14,583 --> 00:08:15,883
Esa aplicación…
119
00:08:16,791 --> 00:08:18,291
¿Qué significa eso?
120
00:08:18,375 --> 00:08:21,205
Esa aplicación no dio ganancias, ¿verdad?
121
00:08:21,291 --> 00:08:22,921
¿Y eso qué importa?
122
00:08:23,583 --> 00:08:28,543
No importa lo que diga la aplicación.
Solo importan los sentimientos de Retsuko.
123
00:08:29,583 --> 00:08:32,713
A Haida le gustas, ¿verdad?
124
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
¡Haré que sientas que perteneces!
125
00:08:35,791 --> 00:08:39,541
Sí, eso parece.
126
00:08:39,625 --> 00:08:43,375
¿Y tú cómo lo ves?
¿Tiene madera para ser novio?
127
00:08:43,458 --> 00:08:45,878
¿O solo es un compañero de trabajo?
128
00:08:47,708 --> 00:08:49,958
Nunca lo pensé.
129
00:08:50,583 --> 00:08:52,833
Ya veo que no.
130
00:08:53,375 --> 00:08:57,575
No puedes conocerlo de verdad
si no han tenido una cita.
131
00:09:00,791 --> 00:09:06,081
Tiene razón. No conozco a Haida realmente.
132
00:09:26,958 --> 00:09:28,248
Antes…
133
00:09:28,333 --> 00:09:29,383
TRIGÉSIMO ANIVERSARIO
134
00:09:29,458 --> 00:09:31,628
…tomábamos taxis
con el dinero de la empresa.
135
00:09:31,708 --> 00:09:33,708
Sí, antes,
136
00:09:34,875 --> 00:09:36,915
la capacitación se hacía en Hawái.
137
00:09:37,000 --> 00:09:38,630
¡Sí!
138
00:09:38,708 --> 00:09:40,878
- Y había bonificaciones…
- ¡Cada trimestre!
139
00:09:40,958 --> 00:09:42,538
¡Antes todo era genial!
140
00:09:42,625 --> 00:09:44,035
¡Muy genial!
141
00:09:44,125 --> 00:09:45,535
¡Muy genial!
142
00:09:45,625 --> 00:09:47,495
¡Muy genial!
143
00:09:48,000 --> 00:09:49,580
¿Qué es lo que veo?
144
00:09:49,666 --> 00:09:53,166
A empleados veteranos
aferrándose a recuerdos de hace 30 años.
145
00:09:53,250 --> 00:09:57,420
A la época previa
a que los dinosaurios se extinguieran.
146
00:09:58,291 --> 00:10:00,331
COCINA
147
00:10:00,416 --> 00:10:01,996
¿Qué? ¿Una sorpresa?
148
00:10:02,083 --> 00:10:03,923
¡No grites!
149
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Lo siento.
150
00:10:05,583 --> 00:10:10,213
Este será el trigésimo año
del director Ton en Contabilidad.
151
00:10:10,291 --> 00:10:14,001
Queremos que le prepares un regalo.
152
00:10:15,208 --> 00:10:16,668
¿Por qué yo?
153
00:10:16,750 --> 00:10:20,330
¿A qué jefe no le gustaría recibir
un regalo de una empleada tan querida?
154
00:10:20,416 --> 00:10:23,496
No recuerdo haberme sentido querida.
155
00:10:24,333 --> 00:10:29,003
No me lo pidas a mí.
No sé qué puede gustarle a un varón.
156
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
Supuse que no sabrías.
157
00:10:31,666 --> 00:10:32,916
Si me lo permiten…
158
00:10:34,583 --> 00:10:37,043
Conozco a un chico
que quizá esté disponible.
159
00:10:40,750 --> 00:10:41,790
Lamento
160
00:10:42,375 --> 00:10:43,955
haberte involucrado.
161
00:10:44,041 --> 00:10:47,671
No hay problema.
Igual te iba a acompañar hasta tu casa.
162
00:10:47,750 --> 00:10:49,420
¿Adónde vamos?
163
00:10:50,041 --> 00:10:51,791
Cualquier lugar está bien.
164
00:10:51,875 --> 00:10:54,625
¿No estás caminando muy rápido?
165
00:10:54,708 --> 00:10:56,078
¿Podemos ir más lento?
166
00:10:56,750 --> 00:10:58,670
Lo siento.
167
00:11:02,500 --> 00:11:07,830
Que dos personas vayan de compras
no puede considerarse "trabajar".
168
00:11:07,916 --> 00:11:11,376
Esta próxima misión contará como una cita.
169
00:11:11,458 --> 00:11:13,248
¿Una cita?
170
00:11:13,333 --> 00:11:14,923
No creo que sea…
171
00:11:15,000 --> 00:11:17,540
Si Tsunoda dice que es una cita, lo es.
172
00:11:17,625 --> 00:11:20,535
¿Pensaste en ir a cenar?
173
00:11:21,958 --> 00:11:23,378
¿Cenar?
174
00:11:23,458 --> 00:11:25,248
No lo pensaste, ¿cierto?
175
00:11:25,333 --> 00:11:28,633
Elige un lugar llamativo con buena comida
y haz una reserva.
176
00:11:28,708 --> 00:11:29,878
¿Qué? ¿Ahora?
177
00:11:32,083 --> 00:11:33,543
- Muy lento.
- Lo siento.
178
00:11:33,625 --> 00:11:37,535
Tener citas es como la guerra.
Dudar es coquetear con la muerte.
179
00:11:37,625 --> 00:11:40,245
Debes demostrar un fuerte liderazgo.
180
00:11:40,333 --> 00:11:42,333
O irás a la carpeta de perdedores.
181
00:11:42,416 --> 00:11:44,376
PERDEDORES
182
00:11:44,458 --> 00:11:46,578
Eso es lo que hace ella.
183
00:11:47,791 --> 00:11:50,381
EDIFICIO SCRAMBLE
184
00:11:50,458 --> 00:11:52,248
¿Y una billetera?
185
00:11:52,333 --> 00:11:54,793
- Sí, gran idea.
- ¿En serio?
186
00:11:55,500 --> 00:11:58,420
Pero quizá su familia le regale una.
187
00:11:59,875 --> 00:12:01,495
Es cierto.
188
00:12:01,583 --> 00:12:03,083
¿Y un trofeo de cristal?
189
00:12:03,166 --> 00:12:04,626
¡Sí, gran idea!
190
00:12:04,708 --> 00:12:05,828
¿En serio?
191
00:12:06,500 --> 00:12:08,670
Pero no es para nada útil.
192
00:12:09,458 --> 00:12:10,828
Es cierto.
193
00:12:10,916 --> 00:12:13,496
¿Qué tal un reloj grabado?
194
00:12:13,583 --> 00:12:15,173
¡Excelente idea!
195
00:12:15,250 --> 00:12:16,460
¿En serio?
196
00:12:17,375 --> 00:12:19,955
Pero quizá sea muy común.
197
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
Algo un poco más…
198
00:12:22,125 --> 00:12:25,035
- Entonces, elige tú.
- ¿Por qué?
199
00:12:25,125 --> 00:12:26,955
Lo que decidas está bien.
200
00:12:27,041 --> 00:12:28,541
No puedo decidir.
201
00:12:31,666 --> 00:12:33,376
¡Eso es!
202
00:12:34,166 --> 00:12:35,876
¡Un ábaco de oro!
203
00:12:35,958 --> 00:12:39,168
Es perfecto para el director Ton, ¿verdad?
204
00:12:39,250 --> 00:12:43,830
¡Y las bolas se mueven!
¡Es útil e increíble!
205
00:12:47,666 --> 00:12:50,286
Qué bueno que encontramos algo bueno, ¿no?
206
00:12:50,375 --> 00:12:52,035
Sí.
207
00:12:54,041 --> 00:12:55,291
No has comido.
208
00:12:55,833 --> 00:12:57,043
¿Tienes hambre?
209
00:12:58,875 --> 00:13:00,875
Sí.
210
00:13:01,458 --> 00:13:04,378
- ¿Quieres ir a comer algo?
- Sí, me parece bien.
211
00:13:05,750 --> 00:13:08,080
Conozco un lugar más adelante.
212
00:13:08,166 --> 00:13:10,286
Debemos caminar un poco, pero…
213
00:13:15,500 --> 00:13:18,210
Anunciamos la oferta pública
de adquisición de Miyabi.
214
00:13:18,291 --> 00:13:20,291
Miyabi será una empresa subsidiaria.
215
00:13:21,375 --> 00:13:26,075
Si la oferta es buena,
el desarrollo nacional de…
216
00:13:26,166 --> 00:13:27,576
¿Qué sucede?
217
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
Nada.
218
00:13:32,416 --> 00:13:35,246
¿Eres tú, Retsuko?
219
00:13:35,333 --> 00:13:37,043
¿Qué? ¡No puede ser!
220
00:13:37,708 --> 00:13:39,328
¡Manaka!
221
00:13:44,041 --> 00:13:46,751
Hace poco canté tu canción en el karaoke.
222
00:13:46,833 --> 00:13:48,253
¡Muy impactante!
223
00:13:48,333 --> 00:13:51,793
No lo es. Casi no veo regalías.
224
00:13:51,875 --> 00:13:54,415
Aún trabajo media jornada.
225
00:13:57,000 --> 00:13:58,830
¿Tu amigo está bien?
226
00:14:01,541 --> 00:14:04,421
Lo siento, estábamos a punto
de ir a comer algo.
227
00:14:04,500 --> 00:14:08,000
Ya veo. Genial. Quizá la próxima vez.
228
00:14:08,083 --> 00:14:09,633
Sí, la próxima vez.
229
00:14:12,791 --> 00:14:13,791
Retsuko…
230
00:14:18,250 --> 00:14:20,670
¿debería irme a casa?
231
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
¿Por qué?
232
00:14:25,916 --> 00:14:30,576
Bueno, hace mucho tiempo
que no se ven, ¿verdad?
233
00:14:30,666 --> 00:14:33,206
Eres parte de OTM, ¿no?
234
00:14:35,166 --> 00:14:38,036
Pero ya me voy a casa.
235
00:14:38,125 --> 00:14:40,625
¡No, está bien! ¡En serio!
236
00:14:40,708 --> 00:14:43,668
Veo a Retsuko en el trabajo
todo el tiempo.
237
00:14:44,375 --> 00:14:47,705
Y tengo planes.
Me encontraré con un amigo.
238
00:14:47,791 --> 00:14:50,501
¡No! ¡Lo olvidé por completo!
239
00:14:52,750 --> 00:14:55,500
Muy bien. ¡Nos vemos!
240
00:14:59,041 --> 00:15:00,171
¿Qué fue eso?
241
00:15:00,875 --> 00:15:02,575
¿Por qué actúa tan raro?
242
00:15:02,666 --> 00:15:05,576
Como si yo hubiera hecho algo malo.
¡Desagradable!
243
00:15:07,666 --> 00:15:11,416
Espera. No me digas que es tu novio.
244
00:15:12,125 --> 00:15:13,665
No, no lo es.
245
00:15:15,708 --> 00:15:16,958
Es un compañero de trabajo.
246
00:15:45,458 --> 00:15:47,458
Subtítulos: Agustina Donnola