1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 NETFLIX ORİJİNAL ANİMESİ 2 00:00:16,088 --> 00:00:18,046 FENNEKO 3 00:00:20,005 --> 00:00:20,921 Alo? 4 00:00:21,255 --> 00:00:23,588 Haida! Şu an ne yapıyorsun? 5 00:00:24,005 --> 00:00:26,380 Hiçbir şey. Boş boş oturuyordum. 6 00:00:27,546 --> 00:00:29,713 Haberi okudun mu yoksa? 7 00:00:31,546 --> 00:00:34,963 Okudum. "Yakınca evlenecekler mi?" falan yazıyordu. 8 00:00:35,630 --> 00:00:38,338 O yalnızca bir dedikodu, tamam mı? 9 00:00:38,421 --> 00:00:40,796 Sakinleş. Sakın aptalca şeyler yapma! 10 00:00:41,588 --> 00:00:43,255 Aptalca şeyler de nedir? 11 00:00:44,088 --> 00:00:47,088 O zamanki gibi kendini içkiye verip soğuk yağmur altında 12 00:00:47,171 --> 00:00:48,213 şehirde dolanma. 13 00:00:51,046 --> 00:00:52,671 Onu çoktan yaptım. 14 00:00:52,755 --> 00:00:54,421 Yine mi? Aptal! 15 00:01:01,046 --> 00:01:01,963 ÖFKE 16 00:01:02,046 --> 00:01:06,546 İKİNCİ SEZON 17 00:01:24,005 --> 00:01:24,838 ÖFKE 18 00:01:31,463 --> 00:01:34,671 İKİNCİ SEZON 19 00:01:43,338 --> 00:01:45,421 Oysaki evlilik çok gereksiz. 20 00:01:48,671 --> 00:01:50,463 YAKINDA EVLENECEKLER Mİ? 21 00:01:50,546 --> 00:01:51,713 Ne? 22 00:01:55,171 --> 00:01:58,671 Gereksiz değil bence. Sonuçta herkes evleniyor. 23 00:01:59,838 --> 00:02:01,755 En azından benim için gereksiz. 24 00:02:03,796 --> 00:02:05,755 Çocuk falan istediğim de yok. 25 00:02:10,338 --> 00:02:11,588 Demek öyle. 26 00:02:12,588 --> 00:02:13,463 Ama... 27 00:02:15,546 --> 00:02:18,463 "Hep seninle olmak istiyorum." derken ciddiydim. 28 00:02:21,880 --> 00:02:23,296 Hep beraber olalım. 29 00:02:35,463 --> 00:02:38,338 Sonunda barışmışsınız, çok sevindim. 30 00:02:39,713 --> 00:02:40,713 Barışmak mı? 31 00:02:40,796 --> 00:02:42,505 Ateşkes ilan ettik o kadar. 32 00:02:42,588 --> 00:02:44,546 -Ben haklıyım. -Ben haklıyım. 33 00:02:46,005 --> 00:02:49,880 Onu bırak da o haberi konuşalım. Başkan Tadano ile çıkıyor musunuz? 34 00:02:50,755 --> 00:02:53,296 Bir sürü şey oldu. 35 00:02:53,963 --> 00:02:57,130 Cidden evlenecek misiniz? Evlenecek misiniz? 36 00:02:57,213 --> 00:02:58,630 Evlenecek misiniz? 37 00:02:58,713 --> 00:02:59,796 Gori. 38 00:03:00,796 --> 00:03:03,838 Tadano evliliğe pek sıcak bakmıyor gibi. 39 00:03:04,546 --> 00:03:07,046 Ama "Hep beraber olalım." dedi. 40 00:03:07,296 --> 00:03:08,171 Ne? 41 00:03:08,255 --> 00:03:10,338 O ne öyle? Tek bir söz yeterli mi? 42 00:03:10,421 --> 00:03:12,921 Bence harika. Evlilik her şey değil sonuçta. 43 00:03:13,005 --> 00:03:14,046 Ha? Ne dedin sen? 44 00:03:14,130 --> 00:03:15,046 -Ne? -Ne? 45 00:03:15,130 --> 00:03:16,421 -Ne? -Ne dedin sen? 46 00:03:16,505 --> 00:03:17,838 Ne? 47 00:03:18,505 --> 00:03:19,671 Tadano... 48 00:03:21,921 --> 00:03:24,630 ...eski usul âdetlerle ilgilenmeyen biri. 49 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 Aklına yatmayan hiçbir şeyi yapmaz. 50 00:03:26,671 --> 00:03:28,880 Bu yönünün harika olduğunu düşünüyorum. 51 00:03:29,546 --> 00:03:33,296 Öyle biriyle hep beraber olursam mutlu olabilirim. 52 00:03:34,421 --> 00:03:35,546 Böyle düşünüyorum. 53 00:03:40,130 --> 00:03:43,296 Her neyse, bugün hiçbir şey düşünme ve uyu. 54 00:03:43,838 --> 00:03:46,046 Sakın internete bakıp sabahlayayım deme. 55 00:03:46,588 --> 00:03:47,630 Görüşürüz! 56 00:03:47,713 --> 00:03:49,338 Yarın şirkette görüşürüz. 57 00:03:50,296 --> 00:03:51,796 İyi geceler. 58 00:04:00,630 --> 00:04:02,588 Retsuko geldi mi? 59 00:04:02,671 --> 00:04:04,130 Sus. Peşimden gelme. 60 00:04:04,546 --> 00:04:06,755 Onunla önemli bir şey konuşmalıyım! 61 00:04:06,838 --> 00:04:10,463 Ünlü biriyle çıkmanın yollarını soracaksın, değil mi? 62 00:04:10,546 --> 00:04:13,005 Nereden anladın? 63 00:04:13,088 --> 00:04:14,588 Yüzünden belli oluyor. 64 00:04:15,296 --> 00:04:17,046 MUHASEBE DEPARTMANI 65 00:04:17,380 --> 00:04:20,088 Bugünle beraber Retsuko üç gündür işe gelmemiş oldu. 66 00:04:20,171 --> 00:04:22,338 Acaba ne oldu. 67 00:04:22,421 --> 00:04:23,505 Bilmem ki. 68 00:04:23,963 --> 00:04:25,463 Ona ulaşamıyor musunuz? 69 00:04:25,546 --> 00:04:26,588 Aynen. 70 00:04:26,671 --> 00:04:30,171 Hâlbuki turnayı gözünden vurmuş. Gururla gelmesi gerekirdi. 71 00:04:30,588 --> 00:04:31,463 Değil mi? 72 00:04:31,796 --> 00:04:34,296 Senin gibiler yüzünden gelemiyordur. 73 00:04:34,380 --> 00:04:36,713 Ha? Bu ne demek oluyor? 74 00:04:46,463 --> 00:04:47,505 Ne yapıyorsun? 75 00:04:47,588 --> 00:04:49,005 Belli olmuyor mu? 76 00:04:49,546 --> 00:04:51,796 Tadano'yu yumruklayacağım! 77 00:04:52,546 --> 00:04:54,380 Onun hayranı değil miydin? 78 00:04:54,963 --> 00:04:56,505 Hakkında yanılmışım. 79 00:04:56,713 --> 00:05:00,130 Sence bu, Retsuko gibi normal bir kızla gerçekten çıkar mı? 80 00:05:00,213 --> 00:05:04,588 Bikini modellerinden falan bıkmış, Retsuko'yla gönül eğlendiriyordur kesin! 81 00:05:04,671 --> 00:05:09,546 Yakında bıkıp onu bir kenara atar! Tadı biten bir sakız gibi! 82 00:05:09,796 --> 00:05:11,671 Sıradan insan kıskançlık krizinde! 83 00:05:11,755 --> 00:05:13,421 Nasılsa bir şey yapmayacaksın. 84 00:05:13,505 --> 00:05:15,005 Sıradan insanları hafife alma. 85 00:05:15,088 --> 00:05:16,671 Yapacağım dediysem yaparım! 86 00:05:36,713 --> 00:05:38,046 Kaçıncı kat? 87 00:05:38,796 --> 00:05:41,005 Şey, birinci kat. 88 00:05:51,713 --> 00:05:53,755 Sen Tadano'sun, değil mi? 89 00:05:58,005 --> 00:05:59,588 Şey, senin adın nedir? 90 00:05:59,671 --> 00:06:01,796 Ben, Haida. 91 00:06:01,880 --> 00:06:03,463 "Haida'ya." 92 00:06:04,588 --> 00:06:07,796 -Al bakalım. -Teşekkür ederim. 93 00:06:10,338 --> 00:06:12,630 Beni geçirdiğiniz için teşekkür ederim. 94 00:06:12,713 --> 00:06:13,838 Görüşmek üzere. 95 00:06:21,921 --> 00:06:23,630 Sen Muhasebe'densin, değil mi? 96 00:06:26,088 --> 00:06:27,338 Retsuko için 97 00:06:27,880 --> 00:06:29,296 endişeleniyorsun, değil mi? 98 00:06:46,880 --> 00:06:47,963 Hoş geldin. 99 00:06:49,588 --> 00:06:50,838 Eve döndüm. 100 00:06:54,963 --> 00:06:56,755 Bu çocuk da kim? 101 00:06:56,838 --> 00:06:58,463 Noel'de tanışmıştık ya. 102 00:06:58,546 --> 00:06:59,963 Muhasebe'den Haeda. 103 00:07:00,296 --> 00:07:01,880 Adım, Haida! 104 00:07:03,213 --> 00:07:06,088 Retsuko, Başkan Tadano'da kalıyor sanırım. 105 00:07:06,171 --> 00:07:07,921 Kimden duydun? 106 00:07:08,005 --> 00:07:09,380 Başkan Tadano söyledi. 107 00:07:09,463 --> 00:07:11,296 Sorunca söyledi. 108 00:07:11,380 --> 00:07:12,963 Oldukça iyi biri. 109 00:07:13,838 --> 00:07:17,255 -Retsuko isteyerek mi böyle yapıyor? -Öyle dedi. 110 00:07:19,296 --> 00:07:21,046 Orasını bilmem... 111 00:07:21,130 --> 00:07:25,046 Retsuko'nun kendi isteğiyle işe gelmeyeceğini sanmam. 112 00:07:25,130 --> 00:07:27,713 Aferin. Onu tanıyorsun. 113 00:07:27,796 --> 00:07:29,588 En büyük özelliği, aşırı ciddiyet. 114 00:07:29,671 --> 00:07:31,630 -Aynen. -Aynen. 115 00:07:46,088 --> 00:07:47,963 İş konusu aklına takılmıyor mu? 116 00:07:50,255 --> 00:07:52,255 Yani, biraz. 117 00:07:52,755 --> 00:07:57,088 Kendini işe gitmek için zorlama. Gitsen de yalnızca dedikodunu yapacaklar. 118 00:07:58,338 --> 00:07:59,421 Haklısın. 119 00:08:02,088 --> 00:08:03,588 İşten ayrılmaya ne dersin? 120 00:08:05,338 --> 00:08:09,088 Sonuçta şu anki işini severek yapmıyorsun, değil mi? 121 00:08:09,838 --> 00:08:12,588 Evet ama sorumluluklarım var. 122 00:08:12,671 --> 00:08:16,421 İnsanlar "sorumluluk" kelimesini kullandığında kendini kandırıyorlar. 123 00:08:16,505 --> 00:08:21,338 Hele de bu ülkede yapmak istediklerinden vazgeçme bahanesi olarak kullanılıyor. 124 00:08:21,880 --> 00:08:24,505 Şirket varlığına sensiz de devam eder. 125 00:08:25,463 --> 00:08:26,588 Doğru. 126 00:08:29,963 --> 00:08:31,005 Ne? 127 00:08:31,755 --> 00:08:36,255 Üstelik senin işinin büyük kısmını yakın gelecekte ENI-O yapacak zaten. 128 00:08:36,838 --> 00:08:38,796 Her şey an meselesi. 129 00:08:38,880 --> 00:08:41,255 Gerçekten yapmak istediğin şeyi yapmalısın! 130 00:08:41,713 --> 00:08:44,963 Bir iş kurabilir veya yaratıcı bir iş yapabilirsin. 131 00:08:46,505 --> 00:08:48,671 Böylece hep beraber olabiliriz. 132 00:08:48,963 --> 00:08:51,088 Geleceğimiz çok daha güzel olacak. 133 00:08:51,588 --> 00:08:52,755 Haklısın. 134 00:08:54,421 --> 00:08:55,838 Çok heyecanlıyım. 135 00:09:01,630 --> 00:09:05,046 Gelecek yıl itibariyle ENI-O tam kapasiteyle çalışacak. 136 00:09:05,505 --> 00:09:08,671 Bu projeyi sadece bir iş olarak değil, 137 00:09:08,755 --> 00:09:11,255 yepyeni bir sosyal deney olarak görüyorum. 138 00:09:12,046 --> 00:09:14,005 Yapay zekâlarla yaşadığımız bir çağ. 139 00:09:14,088 --> 00:09:17,755 Bunun gerçek anlamına tanık olmanızı istiyorum. 140 00:09:26,421 --> 00:09:28,380 Tadano harika. 141 00:09:31,130 --> 00:09:32,296 Baksana, ENI-O. 142 00:09:33,213 --> 00:09:34,838 Ben ne yapmak istiyorum? 143 00:09:36,088 --> 00:09:38,255 Bu, cevaplayabileceğim bir soru değil. 144 00:09:40,005 --> 00:09:41,005 Doğru. 145 00:09:42,421 --> 00:09:45,338 Belki de yapmak istediğim bir şey yoktur. 146 00:09:45,630 --> 00:09:50,213 Tadano'nun aksine benden istenilenleri yerine getirmekte iyiyim. 147 00:09:51,588 --> 00:09:54,588 İyi ve çalışkan bir kız olmayı bırakmam lazım. 148 00:10:07,588 --> 00:10:09,088 MUHASEBE DEPARTMANI 149 00:10:09,171 --> 00:10:12,171 Doğruymuş! Retsuko gelmiş! 150 00:10:12,921 --> 00:10:14,838 Onunla nasıl konuşmalıyız? 151 00:10:14,921 --> 00:10:16,380 Her zamanki gibi, değil mi? 152 00:10:16,463 --> 00:10:18,505 Konuyu o habere getirmeyelim. 153 00:10:18,588 --> 00:10:19,755 Mantıklı. 154 00:10:20,338 --> 00:10:22,671 Sen onun yanında oturuyorsun. Git! 155 00:10:22,755 --> 00:10:25,088 Hayır, hayır. Sen daha büyüksün... 156 00:10:27,005 --> 00:10:28,755 Günaydın, Retsuko. 157 00:10:28,838 --> 00:10:32,005 Evleniyor musunuz? Bayağı bayağı statü atlayacaksınız! 158 00:10:32,088 --> 00:10:33,380 Geri zekâlı! 159 00:10:33,463 --> 00:10:34,963 Anai! Konuşmadan önce düşün! 160 00:10:35,046 --> 00:10:37,630 Anai! 161 00:10:54,213 --> 00:10:56,130 Biraz benimle gel. 162 00:10:56,755 --> 00:10:58,255 ÇAY OCAĞI 163 00:10:58,338 --> 00:11:03,546 Size verdiğim rahatsızlıktan ötürü özür dilerim. 164 00:11:04,380 --> 00:11:05,671 Konusu açılmışken 165 00:11:06,046 --> 00:11:08,130 rahatsızlık vermeye devam edeceğim... 166 00:11:09,255 --> 00:11:10,380 ...ama buyurun. 167 00:11:12,171 --> 00:11:13,380 Bu ne böyle? 168 00:11:13,463 --> 00:11:15,755 Evleniyor musun? 169 00:11:16,505 --> 00:11:18,921 Evlenmiyorum. 170 00:11:21,630 --> 00:11:24,005 Evlilik gereksiz bir şey. 171 00:11:24,421 --> 00:11:26,421 Öyle resmiyete de gerek yok. 172 00:11:26,505 --> 00:11:27,796 Öyleyse istifa neden? 173 00:11:30,088 --> 00:11:32,630 Bu, şey... 174 00:11:33,338 --> 00:11:36,130 Tadano'nun dediklerini tekrar ediyorsun o kadar. 175 00:11:36,213 --> 00:11:37,213 Yanılıyor muyum? 176 00:11:40,796 --> 00:11:43,380 Salaklar evlense de salaklıkları bakidir. 177 00:11:43,463 --> 00:11:48,255 Evlenince hayatının güzelleşeceğini düşünmek de boş bir hayal sadece. 178 00:11:51,713 --> 00:11:55,963 Yine de sıradan bir insanın hayatı uzun ve sıkıcıdır. 179 00:11:56,046 --> 00:11:59,588 Hayata devam etmek için dayanacak bir şeye ihtiyaç duyarız. 180 00:12:01,005 --> 00:12:04,380 Ben evliliğe ve aileme dayanmayı seçtim. 181 00:12:04,463 --> 00:12:08,588 Böylece kendimi sıkıcı hayatımın yaşanmaya değer olduğuna inandıracaktım. 182 00:12:08,671 --> 00:12:10,546 Bu kararı ben verdim. 183 00:12:12,380 --> 00:12:15,088 Tadano'nun böyle şeylere ihtiyacı yok. 184 00:12:15,505 --> 00:12:18,546 O, bizden farklı. 185 00:12:24,713 --> 00:12:26,421 Aklını başına topla. 186 00:12:26,505 --> 00:12:27,755 Sen, sensin. 187 00:12:27,838 --> 00:12:29,796 Tadano'dan farklısın. 188 00:12:30,088 --> 00:12:33,130 Hayattan ne beklediğini bilmeyenler, 189 00:12:33,755 --> 00:12:35,713 çocuk kalmaya mahkûmdur! 190 00:12:41,380 --> 00:12:42,796 İstediğim şey... 191 00:12:44,046 --> 00:12:46,046 İhtiyacım olan şey... 192 00:12:46,130 --> 00:12:47,088 İSTİFA MEKTUBU 193 00:12:47,171 --> 00:12:50,088 Ulaşmak istediğim gelecek... 194 00:12:55,338 --> 00:12:58,546 Sorun değil. Buraya kadar benimle gelmenize gerek yok. 195 00:12:58,630 --> 00:13:01,921 Olmaz. Siz şirketimiz için çok önemlisiniz, Başkan Tadano. 196 00:13:14,755 --> 00:13:16,130 Ne yapıyorsunuz böyle? 197 00:13:16,421 --> 00:13:18,838 Kendimizi tekrar tanıtalım. 198 00:13:18,921 --> 00:13:20,588 Biz... 199 00:13:20,921 --> 00:13:22,880 Retsuko'nun en yakın arkadaşlarıyız. 200 00:13:23,463 --> 00:13:25,213 Başkanım, iyi misiniz? 201 00:13:25,796 --> 00:13:28,005 Hop! Ne yapıyorsunuz siz? 202 00:13:31,338 --> 00:13:32,546 Haeda, harikasın! 203 00:13:32,880 --> 00:13:33,963 Adım, Haida! 204 00:13:35,046 --> 00:13:36,588 Peki kim sürecek? 205 00:13:36,671 --> 00:13:38,713 -Ehliyetim yok. -Yıllardır kullanmadım. 206 00:13:38,796 --> 00:13:41,630 Ne? Ben böyle uzun bir arabayı süremem! 207 00:13:41,713 --> 00:13:43,421 SÜRÜCÜ EHLİYETİ 208 00:13:44,255 --> 00:13:45,546 Ben sürerim. 209 00:13:47,255 --> 00:13:48,255 Retsy? 210 00:13:49,880 --> 00:13:50,755 Tadano, 211 00:13:51,505 --> 00:13:54,338 otopilot modunu kapatır mısın? 212 00:14:02,588 --> 00:14:05,005 Seni bu işe bulaştırdığım için kusura bakma. 213 00:14:06,838 --> 00:14:09,130 Bunu tek başıma yapamazdım muhtemelen. 214 00:14:11,588 --> 00:14:12,921 Hiç sorun değil. 215 00:14:14,546 --> 00:14:16,796 KARAOKE 216 00:14:26,463 --> 00:14:27,546 Hoş geldiniz. 217 00:14:29,338 --> 00:14:31,005 İki kişilik mi? 218 00:14:32,380 --> 00:14:34,088 Beni buraya getirmene gerek yoktu. 219 00:14:34,171 --> 00:14:36,588 Benimle her zaman konuşabilirsin. 220 00:14:37,546 --> 00:14:39,088 Ancak burada anlatabilirim. 221 00:14:55,213 --> 00:14:57,171 İstifa etmeyeceğim. 222 00:14:57,963 --> 00:14:59,963 Yapmak istediğim başka bir şey yok. 223 00:15:00,755 --> 00:15:02,630 Bu doğru olamaz. 224 00:15:02,713 --> 00:15:04,755 İlla vardır. Düşünürsen bulursun. 225 00:15:04,838 --> 00:15:05,963 Yok. 226 00:15:08,088 --> 00:15:11,338 Ama tek bir hayalim var. 227 00:15:13,171 --> 00:15:14,171 Nedir? 228 00:15:14,713 --> 00:15:16,963 Seninle evlenmek istiyorum, Tadano. 229 00:15:17,338 --> 00:15:19,963 Seninle mutlu bir aile kurmak istiyorum. 230 00:15:21,671 --> 00:15:24,588 Normal bir aile hayatını sürdürebileceğimi sanmıyorum. 231 00:15:24,671 --> 00:15:26,255 Evet, biliyorum. 232 00:15:26,880 --> 00:15:30,421 Bizim ilişkimizin evliliğe ihtiyacı yok. 233 00:15:30,505 --> 00:15:33,421 Evlilik, beraberinde hiç bitmeyen bir aşk getirmez. 234 00:15:33,505 --> 00:15:36,921 Toplum statüsü mü? Bana kalırsa içi boş. 235 00:15:37,005 --> 00:15:39,838 Yaratacağım gelecekte yeri olmayan bir şey. 236 00:15:40,921 --> 00:15:41,963 Bir düşünsene. 237 00:15:42,796 --> 00:15:44,755 Evlilik cidden gerekli mi? 238 00:15:46,380 --> 00:15:48,588 Benim için gerekli. 239 00:15:48,671 --> 00:15:50,088 GÖNDER 240 00:15:58,088 --> 00:16:00,755 -Birlikte olsak yeter! -Yetmez. 241 00:16:00,921 --> 00:16:03,005 -Bana güvenmiyor musun? -Güveniyorum. 242 00:16:03,088 --> 00:16:04,130 O zaman neden? 243 00:16:04,213 --> 00:16:06,005 Seninle evlenmek istiyorum, Tadano. 244 00:16:06,255 --> 00:16:07,921 Evlilik bir yanılsama! 245 00:16:09,005 --> 00:16:10,088 Ben... 246 00:16:11,588 --> 00:16:13,546 ...o yanılsamayı istiyorum. 247 00:16:15,880 --> 00:16:21,630 Evlenmek istiyorum! 248 00:16:28,088 --> 00:16:30,546 Adım Retsuko! 249 00:16:30,630 --> 00:16:33,588 Kanatları olmayan sıradan bir insanım 250 00:16:33,671 --> 00:16:36,796 Doğuştan ofis kızıyım 251 00:16:36,880 --> 00:16:39,630 Hobim karaoke 252 00:16:39,713 --> 00:16:41,546 Yaşamak! 253 00:16:41,630 --> 00:16:46,130 Yerde sürünür Burada yaşarım 254 00:16:46,213 --> 00:16:49,130 Senin göremeyeceğin bir yerde 255 00:16:49,213 --> 00:16:52,255 Senin göremeyeceğin bir yerde 256 00:16:52,338 --> 00:16:54,921 Umudu bulmak için Yalanlar ve çamurlu su yudumlarım 257 00:16:55,005 --> 00:16:56,880 Çünkü ancak böyle 258 00:16:56,963 --> 00:17:02,838 Yaşama katlanabilirim! 259 00:17:07,796 --> 00:17:09,546 Tadano, senin istediğin gelecekte 260 00:17:10,296 --> 00:17:13,546 kendim olamayacakmışım gibi geliyor. 261 00:17:15,296 --> 00:17:17,963 Seni hep destekleyeceğim. 262 00:17:26,630 --> 00:17:28,046 İyi geceler. 263 00:17:34,338 --> 00:17:36,130 ENI-O, geri geldim. 264 00:17:36,213 --> 00:17:37,588 Kobayashi uyandı mı? 265 00:18:03,171 --> 00:18:07,880 Of! Daha yeni taşınmıştın, şimdi yine taşınmana yardım mı edeceğim? 266 00:18:09,671 --> 00:18:13,338 Ofis açar açmaz kirasını karşılayamayacağımı fark ettim! 267 00:18:13,421 --> 00:18:14,713 Çok komik! 268 00:18:14,796 --> 00:18:16,213 Hiç de gülünecek yanı yok! 269 00:18:16,296 --> 00:18:18,963 Hiç planlama yeteneğin yok. 270 00:18:19,588 --> 00:18:21,171 -Şerefe! -Şerefe! 271 00:18:28,046 --> 00:18:30,213 Yine sıfırdan başlayacağım, ha? 272 00:18:30,296 --> 00:18:32,630 Kendimi hayallere fazla kaptırdım sanırım. 273 00:18:33,630 --> 00:18:37,296 Ama biliyor musun, hayal kurmak çok eğlenceliydi! 274 00:18:37,713 --> 00:18:38,921 Çok iyimsersin. 275 00:18:41,046 --> 00:18:44,213 Retsuko, sevgilinle ayrıldınız mı? 276 00:18:45,505 --> 00:18:46,338 Evet, 277 00:18:46,713 --> 00:18:47,796 bir sürü şey oldu. 278 00:18:51,546 --> 00:18:52,588 Ama biliyor musun... 279 00:18:55,880 --> 00:18:57,880 ...çok eğlenceliydi!