1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
NETFLIX ORİJİNAL ANİMESİ
2
00:00:16,088 --> 00:00:18,046
FENNEKO
3
00:00:20,005 --> 00:00:20,921
Alo?
4
00:00:21,255 --> 00:00:23,588
Haida! Şu an ne yapıyorsun?
5
00:00:24,005 --> 00:00:26,380
Hiçbir şey. Boş boş oturuyordum.
6
00:00:27,546 --> 00:00:29,713
Haberi okudun mu yoksa?
7
00:00:31,546 --> 00:00:34,963
Okudum. "Yakınca evlenecekler mi?"
falan yazıyordu.
8
00:00:35,630 --> 00:00:38,338
O yalnızca bir dedikodu, tamam mı?
9
00:00:38,421 --> 00:00:40,796
Sakinleş. Sakın aptalca şeyler yapma!
10
00:00:41,588 --> 00:00:43,255
Aptalca şeyler de nedir?
11
00:00:44,088 --> 00:00:47,088
O zamanki gibi kendini içkiye verip
soğuk yağmur altında
12
00:00:47,171 --> 00:00:48,213
şehirde dolanma.
13
00:00:51,046 --> 00:00:52,671
Onu çoktan yaptım.
14
00:00:52,755 --> 00:00:54,421
Yine mi? Aptal!
15
00:01:01,046 --> 00:01:01,963
ÖFKE
16
00:01:02,046 --> 00:01:06,546
İKİNCİ SEZON
17
00:01:24,005 --> 00:01:24,838
ÖFKE
18
00:01:31,463 --> 00:01:34,671
İKİNCİ SEZON
19
00:01:43,338 --> 00:01:45,421
Oysaki evlilik çok gereksiz.
20
00:01:48,671 --> 00:01:50,463
YAKINDA EVLENECEKLER Mİ?
21
00:01:50,546 --> 00:01:51,713
Ne?
22
00:01:55,171 --> 00:01:58,671
Gereksiz değil bence.
Sonuçta herkes evleniyor.
23
00:01:59,838 --> 00:02:01,755
En azından benim için gereksiz.
24
00:02:03,796 --> 00:02:05,755
Çocuk falan istediğim de yok.
25
00:02:10,338 --> 00:02:11,588
Demek öyle.
26
00:02:12,588 --> 00:02:13,463
Ama...
27
00:02:15,546 --> 00:02:18,463
"Hep seninle olmak istiyorum."
derken ciddiydim.
28
00:02:21,880 --> 00:02:23,296
Hep beraber olalım.
29
00:02:35,463 --> 00:02:38,338
Sonunda barışmışsınız, çok sevindim.
30
00:02:39,713 --> 00:02:40,713
Barışmak mı?
31
00:02:40,796 --> 00:02:42,505
Ateşkes ilan ettik o kadar.
32
00:02:42,588 --> 00:02:44,546
-Ben haklıyım.
-Ben haklıyım.
33
00:02:46,005 --> 00:02:49,880
Onu bırak da o haberi konuşalım.
Başkan Tadano ile çıkıyor musunuz?
34
00:02:50,755 --> 00:02:53,296
Bir sürü şey oldu.
35
00:02:53,963 --> 00:02:57,130
Cidden evlenecek misiniz?
Evlenecek misiniz?
36
00:02:57,213 --> 00:02:58,630
Evlenecek misiniz?
37
00:02:58,713 --> 00:02:59,796
Gori.
38
00:03:00,796 --> 00:03:03,838
Tadano evliliğe pek sıcak bakmıyor gibi.
39
00:03:04,546 --> 00:03:07,046
Ama "Hep beraber olalım." dedi.
40
00:03:07,296 --> 00:03:08,171
Ne?
41
00:03:08,255 --> 00:03:10,338
O ne öyle? Tek bir söz yeterli mi?
42
00:03:10,421 --> 00:03:12,921
Bence harika.
Evlilik her şey değil sonuçta.
43
00:03:13,005 --> 00:03:14,046
Ha? Ne dedin sen?
44
00:03:14,130 --> 00:03:15,046
-Ne?
-Ne?
45
00:03:15,130 --> 00:03:16,421
-Ne?
-Ne dedin sen?
46
00:03:16,505 --> 00:03:17,838
Ne?
47
00:03:18,505 --> 00:03:19,671
Tadano...
48
00:03:21,921 --> 00:03:24,630
...eski usul âdetlerle ilgilenmeyen biri.
49
00:03:24,713 --> 00:03:26,588
Aklına yatmayan hiçbir şeyi yapmaz.
50
00:03:26,671 --> 00:03:28,880
Bu yönünün harika olduğunu düşünüyorum.
51
00:03:29,546 --> 00:03:33,296
Öyle biriyle hep beraber olursam
mutlu olabilirim.
52
00:03:34,421 --> 00:03:35,546
Böyle düşünüyorum.
53
00:03:40,130 --> 00:03:43,296
Her neyse,
bugün hiçbir şey düşünme ve uyu.
54
00:03:43,838 --> 00:03:46,046
Sakın internete bakıp sabahlayayım deme.
55
00:03:46,588 --> 00:03:47,630
Görüşürüz!
56
00:03:47,713 --> 00:03:49,338
Yarın şirkette görüşürüz.
57
00:03:50,296 --> 00:03:51,796
İyi geceler.
58
00:04:00,630 --> 00:04:02,588
Retsuko geldi mi?
59
00:04:02,671 --> 00:04:04,130
Sus. Peşimden gelme.
60
00:04:04,546 --> 00:04:06,755
Onunla önemli bir şey konuşmalıyım!
61
00:04:06,838 --> 00:04:10,463
Ünlü biriyle çıkmanın yollarını
soracaksın, değil mi?
62
00:04:10,546 --> 00:04:13,005
Nereden anladın?
63
00:04:13,088 --> 00:04:14,588
Yüzünden belli oluyor.
64
00:04:15,296 --> 00:04:17,046
MUHASEBE DEPARTMANI
65
00:04:17,380 --> 00:04:20,088
Bugünle beraber
Retsuko üç gündür işe gelmemiş oldu.
66
00:04:20,171 --> 00:04:22,338
Acaba ne oldu.
67
00:04:22,421 --> 00:04:23,505
Bilmem ki.
68
00:04:23,963 --> 00:04:25,463
Ona ulaşamıyor musunuz?
69
00:04:25,546 --> 00:04:26,588
Aynen.
70
00:04:26,671 --> 00:04:30,171
Hâlbuki turnayı gözünden vurmuş.
Gururla gelmesi gerekirdi.
71
00:04:30,588 --> 00:04:31,463
Değil mi?
72
00:04:31,796 --> 00:04:34,296
Senin gibiler yüzünden gelemiyordur.
73
00:04:34,380 --> 00:04:36,713
Ha? Bu ne demek oluyor?
74
00:04:46,463 --> 00:04:47,505
Ne yapıyorsun?
75
00:04:47,588 --> 00:04:49,005
Belli olmuyor mu?
76
00:04:49,546 --> 00:04:51,796
Tadano'yu yumruklayacağım!
77
00:04:52,546 --> 00:04:54,380
Onun hayranı değil miydin?
78
00:04:54,963 --> 00:04:56,505
Hakkında yanılmışım.
79
00:04:56,713 --> 00:05:00,130
Sence bu, Retsuko gibi normal bir kızla
gerçekten çıkar mı?
80
00:05:00,213 --> 00:05:04,588
Bikini modellerinden falan bıkmış,
Retsuko'yla gönül eğlendiriyordur kesin!
81
00:05:04,671 --> 00:05:09,546
Yakında bıkıp onu bir kenara atar!
Tadı biten bir sakız gibi!
82
00:05:09,796 --> 00:05:11,671
Sıradan insan kıskançlık krizinde!
83
00:05:11,755 --> 00:05:13,421
Nasılsa bir şey yapmayacaksın.
84
00:05:13,505 --> 00:05:15,005
Sıradan insanları hafife alma.
85
00:05:15,088 --> 00:05:16,671
Yapacağım dediysem yaparım!
86
00:05:36,713 --> 00:05:38,046
Kaçıncı kat?
87
00:05:38,796 --> 00:05:41,005
Şey, birinci kat.
88
00:05:51,713 --> 00:05:53,755
Sen Tadano'sun, değil mi?
89
00:05:58,005 --> 00:05:59,588
Şey, senin adın nedir?
90
00:05:59,671 --> 00:06:01,796
Ben, Haida.
91
00:06:01,880 --> 00:06:03,463
"Haida'ya."
92
00:06:04,588 --> 00:06:07,796
-Al bakalım.
-Teşekkür ederim.
93
00:06:10,338 --> 00:06:12,630
Beni geçirdiğiniz için teşekkür ederim.
94
00:06:12,713 --> 00:06:13,838
Görüşmek üzere.
95
00:06:21,921 --> 00:06:23,630
Sen Muhasebe'densin, değil mi?
96
00:06:26,088 --> 00:06:27,338
Retsuko için
97
00:06:27,880 --> 00:06:29,296
endişeleniyorsun, değil mi?
98
00:06:46,880 --> 00:06:47,963
Hoş geldin.
99
00:06:49,588 --> 00:06:50,838
Eve döndüm.
100
00:06:54,963 --> 00:06:56,755
Bu çocuk da kim?
101
00:06:56,838 --> 00:06:58,463
Noel'de tanışmıştık ya.
102
00:06:58,546 --> 00:06:59,963
Muhasebe'den Haeda.
103
00:07:00,296 --> 00:07:01,880
Adım, Haida!
104
00:07:03,213 --> 00:07:06,088
Retsuko, Başkan Tadano'da kalıyor sanırım.
105
00:07:06,171 --> 00:07:07,921
Kimden duydun?
106
00:07:08,005 --> 00:07:09,380
Başkan Tadano söyledi.
107
00:07:09,463 --> 00:07:11,296
Sorunca söyledi.
108
00:07:11,380 --> 00:07:12,963
Oldukça iyi biri.
109
00:07:13,838 --> 00:07:17,255
-Retsuko isteyerek mi böyle yapıyor?
-Öyle dedi.
110
00:07:19,296 --> 00:07:21,046
Orasını bilmem...
111
00:07:21,130 --> 00:07:25,046
Retsuko'nun kendi isteğiyle
işe gelmeyeceğini sanmam.
112
00:07:25,130 --> 00:07:27,713
Aferin. Onu tanıyorsun.
113
00:07:27,796 --> 00:07:29,588
En büyük özelliği, aşırı ciddiyet.
114
00:07:29,671 --> 00:07:31,630
-Aynen.
-Aynen.
115
00:07:46,088 --> 00:07:47,963
İş konusu aklına takılmıyor mu?
116
00:07:50,255 --> 00:07:52,255
Yani, biraz.
117
00:07:52,755 --> 00:07:57,088
Kendini işe gitmek için zorlama.
Gitsen de yalnızca dedikodunu yapacaklar.
118
00:07:58,338 --> 00:07:59,421
Haklısın.
119
00:08:02,088 --> 00:08:03,588
İşten ayrılmaya ne dersin?
120
00:08:05,338 --> 00:08:09,088
Sonuçta şu anki işini
severek yapmıyorsun, değil mi?
121
00:08:09,838 --> 00:08:12,588
Evet ama sorumluluklarım var.
122
00:08:12,671 --> 00:08:16,421
İnsanlar "sorumluluk" kelimesini
kullandığında kendini kandırıyorlar.
123
00:08:16,505 --> 00:08:21,338
Hele de bu ülkede yapmak istediklerinden
vazgeçme bahanesi olarak kullanılıyor.
124
00:08:21,880 --> 00:08:24,505
Şirket varlığına sensiz de devam eder.
125
00:08:25,463 --> 00:08:26,588
Doğru.
126
00:08:29,963 --> 00:08:31,005
Ne?
127
00:08:31,755 --> 00:08:36,255
Üstelik senin işinin büyük kısmını
yakın gelecekte ENI-O yapacak zaten.
128
00:08:36,838 --> 00:08:38,796
Her şey an meselesi.
129
00:08:38,880 --> 00:08:41,255
Gerçekten yapmak istediğin şeyi
yapmalısın!
130
00:08:41,713 --> 00:08:44,963
Bir iş kurabilir
veya yaratıcı bir iş yapabilirsin.
131
00:08:46,505 --> 00:08:48,671
Böylece hep beraber olabiliriz.
132
00:08:48,963 --> 00:08:51,088
Geleceğimiz çok daha güzel olacak.
133
00:08:51,588 --> 00:08:52,755
Haklısın.
134
00:08:54,421 --> 00:08:55,838
Çok heyecanlıyım.
135
00:09:01,630 --> 00:09:05,046
Gelecek yıl itibariyle
ENI-O tam kapasiteyle çalışacak.
136
00:09:05,505 --> 00:09:08,671
Bu projeyi sadece bir iş olarak değil,
137
00:09:08,755 --> 00:09:11,255
yepyeni bir sosyal deney olarak görüyorum.
138
00:09:12,046 --> 00:09:14,005
Yapay zekâlarla yaşadığımız bir çağ.
139
00:09:14,088 --> 00:09:17,755
Bunun gerçek anlamına
tanık olmanızı istiyorum.
140
00:09:26,421 --> 00:09:28,380
Tadano harika.
141
00:09:31,130 --> 00:09:32,296
Baksana, ENI-O.
142
00:09:33,213 --> 00:09:34,838
Ben ne yapmak istiyorum?
143
00:09:36,088 --> 00:09:38,255
Bu, cevaplayabileceğim bir soru değil.
144
00:09:40,005 --> 00:09:41,005
Doğru.
145
00:09:42,421 --> 00:09:45,338
Belki de yapmak istediğim bir şey yoktur.
146
00:09:45,630 --> 00:09:50,213
Tadano'nun aksine benden istenilenleri
yerine getirmekte iyiyim.
147
00:09:51,588 --> 00:09:54,588
İyi ve çalışkan bir kız olmayı
bırakmam lazım.
148
00:10:07,588 --> 00:10:09,088
MUHASEBE DEPARTMANI
149
00:10:09,171 --> 00:10:12,171
Doğruymuş! Retsuko gelmiş!
150
00:10:12,921 --> 00:10:14,838
Onunla nasıl konuşmalıyız?
151
00:10:14,921 --> 00:10:16,380
Her zamanki gibi, değil mi?
152
00:10:16,463 --> 00:10:18,505
Konuyu o habere getirmeyelim.
153
00:10:18,588 --> 00:10:19,755
Mantıklı.
154
00:10:20,338 --> 00:10:22,671
Sen onun yanında oturuyorsun. Git!
155
00:10:22,755 --> 00:10:25,088
Hayır, hayır. Sen daha büyüksün...
156
00:10:27,005 --> 00:10:28,755
Günaydın, Retsuko.
157
00:10:28,838 --> 00:10:32,005
Evleniyor musunuz?
Bayağı bayağı statü atlayacaksınız!
158
00:10:32,088 --> 00:10:33,380
Geri zekâlı!
159
00:10:33,463 --> 00:10:34,963
Anai! Konuşmadan önce düşün!
160
00:10:35,046 --> 00:10:37,630
Anai!
161
00:10:54,213 --> 00:10:56,130
Biraz benimle gel.
162
00:10:56,755 --> 00:10:58,255
ÇAY OCAĞI
163
00:10:58,338 --> 00:11:03,546
Size verdiğim rahatsızlıktan ötürü
özür dilerim.
164
00:11:04,380 --> 00:11:05,671
Konusu açılmışken
165
00:11:06,046 --> 00:11:08,130
rahatsızlık vermeye devam edeceğim...
166
00:11:09,255 --> 00:11:10,380
...ama buyurun.
167
00:11:12,171 --> 00:11:13,380
Bu ne böyle?
168
00:11:13,463 --> 00:11:15,755
Evleniyor musun?
169
00:11:16,505 --> 00:11:18,921
Evlenmiyorum.
170
00:11:21,630 --> 00:11:24,005
Evlilik gereksiz bir şey.
171
00:11:24,421 --> 00:11:26,421
Öyle resmiyete de gerek yok.
172
00:11:26,505 --> 00:11:27,796
Öyleyse istifa neden?
173
00:11:30,088 --> 00:11:32,630
Bu, şey...
174
00:11:33,338 --> 00:11:36,130
Tadano'nun dediklerini
tekrar ediyorsun o kadar.
175
00:11:36,213 --> 00:11:37,213
Yanılıyor muyum?
176
00:11:40,796 --> 00:11:43,380
Salaklar evlense de salaklıkları bakidir.
177
00:11:43,463 --> 00:11:48,255
Evlenince hayatının güzelleşeceğini
düşünmek de boş bir hayal sadece.
178
00:11:51,713 --> 00:11:55,963
Yine de sıradan bir insanın hayatı
uzun ve sıkıcıdır.
179
00:11:56,046 --> 00:11:59,588
Hayata devam etmek için
dayanacak bir şeye ihtiyaç duyarız.
180
00:12:01,005 --> 00:12:04,380
Ben evliliğe ve aileme dayanmayı seçtim.
181
00:12:04,463 --> 00:12:08,588
Böylece kendimi sıkıcı hayatımın
yaşanmaya değer olduğuna inandıracaktım.
182
00:12:08,671 --> 00:12:10,546
Bu kararı ben verdim.
183
00:12:12,380 --> 00:12:15,088
Tadano'nun böyle şeylere ihtiyacı yok.
184
00:12:15,505 --> 00:12:18,546
O, bizden farklı.
185
00:12:24,713 --> 00:12:26,421
Aklını başına topla.
186
00:12:26,505 --> 00:12:27,755
Sen, sensin.
187
00:12:27,838 --> 00:12:29,796
Tadano'dan farklısın.
188
00:12:30,088 --> 00:12:33,130
Hayattan ne beklediğini bilmeyenler,
189
00:12:33,755 --> 00:12:35,713
çocuk kalmaya mahkûmdur!
190
00:12:41,380 --> 00:12:42,796
İstediğim şey...
191
00:12:44,046 --> 00:12:46,046
İhtiyacım olan şey...
192
00:12:46,130 --> 00:12:47,088
İSTİFA MEKTUBU
193
00:12:47,171 --> 00:12:50,088
Ulaşmak istediğim gelecek...
194
00:12:55,338 --> 00:12:58,546
Sorun değil.
Buraya kadar benimle gelmenize gerek yok.
195
00:12:58,630 --> 00:13:01,921
Olmaz. Siz şirketimiz için
çok önemlisiniz, Başkan Tadano.
196
00:13:14,755 --> 00:13:16,130
Ne yapıyorsunuz böyle?
197
00:13:16,421 --> 00:13:18,838
Kendimizi tekrar tanıtalım.
198
00:13:18,921 --> 00:13:20,588
Biz...
199
00:13:20,921 --> 00:13:22,880
Retsuko'nun en yakın arkadaşlarıyız.
200
00:13:23,463 --> 00:13:25,213
Başkanım, iyi misiniz?
201
00:13:25,796 --> 00:13:28,005
Hop! Ne yapıyorsunuz siz?
202
00:13:31,338 --> 00:13:32,546
Haeda, harikasın!
203
00:13:32,880 --> 00:13:33,963
Adım, Haida!
204
00:13:35,046 --> 00:13:36,588
Peki kim sürecek?
205
00:13:36,671 --> 00:13:38,713
-Ehliyetim yok.
-Yıllardır kullanmadım.
206
00:13:38,796 --> 00:13:41,630
Ne? Ben böyle uzun bir arabayı süremem!
207
00:13:41,713 --> 00:13:43,421
SÜRÜCÜ EHLİYETİ
208
00:13:44,255 --> 00:13:45,546
Ben sürerim.
209
00:13:47,255 --> 00:13:48,255
Retsy?
210
00:13:49,880 --> 00:13:50,755
Tadano,
211
00:13:51,505 --> 00:13:54,338
otopilot modunu kapatır mısın?
212
00:14:02,588 --> 00:14:05,005
Seni bu işe bulaştırdığım için
kusura bakma.
213
00:14:06,838 --> 00:14:09,130
Bunu tek başıma yapamazdım muhtemelen.
214
00:14:11,588 --> 00:14:12,921
Hiç sorun değil.
215
00:14:14,546 --> 00:14:16,796
KARAOKE
216
00:14:26,463 --> 00:14:27,546
Hoş geldiniz.
217
00:14:29,338 --> 00:14:31,005
İki kişilik mi?
218
00:14:32,380 --> 00:14:34,088
Beni buraya getirmene gerek yoktu.
219
00:14:34,171 --> 00:14:36,588
Benimle her zaman konuşabilirsin.
220
00:14:37,546 --> 00:14:39,088
Ancak burada anlatabilirim.
221
00:14:55,213 --> 00:14:57,171
İstifa etmeyeceğim.
222
00:14:57,963 --> 00:14:59,963
Yapmak istediğim başka bir şey yok.
223
00:15:00,755 --> 00:15:02,630
Bu doğru olamaz.
224
00:15:02,713 --> 00:15:04,755
İlla vardır. Düşünürsen bulursun.
225
00:15:04,838 --> 00:15:05,963
Yok.
226
00:15:08,088 --> 00:15:11,338
Ama tek bir hayalim var.
227
00:15:13,171 --> 00:15:14,171
Nedir?
228
00:15:14,713 --> 00:15:16,963
Seninle evlenmek istiyorum, Tadano.
229
00:15:17,338 --> 00:15:19,963
Seninle mutlu bir aile kurmak istiyorum.
230
00:15:21,671 --> 00:15:24,588
Normal bir aile hayatını
sürdürebileceğimi sanmıyorum.
231
00:15:24,671 --> 00:15:26,255
Evet, biliyorum.
232
00:15:26,880 --> 00:15:30,421
Bizim ilişkimizin evliliğe ihtiyacı yok.
233
00:15:30,505 --> 00:15:33,421
Evlilik, beraberinde
hiç bitmeyen bir aşk getirmez.
234
00:15:33,505 --> 00:15:36,921
Toplum statüsü mü? Bana kalırsa içi boş.
235
00:15:37,005 --> 00:15:39,838
Yaratacağım gelecekte
yeri olmayan bir şey.
236
00:15:40,921 --> 00:15:41,963
Bir düşünsene.
237
00:15:42,796 --> 00:15:44,755
Evlilik cidden gerekli mi?
238
00:15:46,380 --> 00:15:48,588
Benim için gerekli.
239
00:15:48,671 --> 00:15:50,088
GÖNDER
240
00:15:58,088 --> 00:16:00,755
-Birlikte olsak yeter!
-Yetmez.
241
00:16:00,921 --> 00:16:03,005
-Bana güvenmiyor musun?
-Güveniyorum.
242
00:16:03,088 --> 00:16:04,130
O zaman neden?
243
00:16:04,213 --> 00:16:06,005
Seninle evlenmek istiyorum, Tadano.
244
00:16:06,255 --> 00:16:07,921
Evlilik bir yanılsama!
245
00:16:09,005 --> 00:16:10,088
Ben...
246
00:16:11,588 --> 00:16:13,546
...o yanılsamayı istiyorum.
247
00:16:15,880 --> 00:16:21,630
Evlenmek istiyorum!
248
00:16:28,088 --> 00:16:30,546
Adım Retsuko!
249
00:16:30,630 --> 00:16:33,588
Kanatları olmayan sıradan bir insanım
250
00:16:33,671 --> 00:16:36,796
Doğuştan ofis kızıyım
251
00:16:36,880 --> 00:16:39,630
Hobim karaoke
252
00:16:39,713 --> 00:16:41,546
Yaşamak!
253
00:16:41,630 --> 00:16:46,130
Yerde sürünür
Burada yaşarım
254
00:16:46,213 --> 00:16:49,130
Senin göremeyeceğin bir yerde
255
00:16:49,213 --> 00:16:52,255
Senin göremeyeceğin bir yerde
256
00:16:52,338 --> 00:16:54,921
Umudu bulmak için
Yalanlar ve çamurlu su yudumlarım
257
00:16:55,005 --> 00:16:56,880
Çünkü ancak böyle
258
00:16:56,963 --> 00:17:02,838
Yaşama katlanabilirim!
259
00:17:07,796 --> 00:17:09,546
Tadano, senin istediğin gelecekte
260
00:17:10,296 --> 00:17:13,546
kendim olamayacakmışım gibi geliyor.
261
00:17:15,296 --> 00:17:17,963
Seni hep destekleyeceğim.
262
00:17:26,630 --> 00:17:28,046
İyi geceler.
263
00:17:34,338 --> 00:17:36,130
ENI-O, geri geldim.
264
00:17:36,213 --> 00:17:37,588
Kobayashi uyandı mı?
265
00:18:03,171 --> 00:18:07,880
Of! Daha yeni taşınmıştın,
şimdi yine taşınmana yardım mı edeceğim?
266
00:18:09,671 --> 00:18:13,338
Ofis açar açmaz
kirasını karşılayamayacağımı fark ettim!
267
00:18:13,421 --> 00:18:14,713
Çok komik!
268
00:18:14,796 --> 00:18:16,213
Hiç de gülünecek yanı yok!
269
00:18:16,296 --> 00:18:18,963
Hiç planlama yeteneğin yok.
270
00:18:19,588 --> 00:18:21,171
-Şerefe!
-Şerefe!
271
00:18:28,046 --> 00:18:30,213
Yine sıfırdan başlayacağım, ha?
272
00:18:30,296 --> 00:18:32,630
Kendimi hayallere fazla kaptırdım sanırım.
273
00:18:33,630 --> 00:18:37,296
Ama biliyor musun,
hayal kurmak çok eğlenceliydi!
274
00:18:37,713 --> 00:18:38,921
Çok iyimsersin.
275
00:18:41,046 --> 00:18:44,213
Retsuko, sevgilinle ayrıldınız mı?
276
00:18:45,505 --> 00:18:46,338
Evet,
277
00:18:46,713 --> 00:18:47,796
bir sürü şey oldu.
278
00:18:51,546 --> 00:18:52,588
Ama biliyor musun...
279
00:18:55,880 --> 00:18:57,880
...çok eğlenceliydi!