1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:16,088 --> 00:00:18,046 ‎(เฟนเนโกะ) 3 00:00:20,046 --> 00:00:20,921 ‎ฮัลโหล 4 00:00:21,296 --> 00:00:23,588 ‎ไฮดะ นายทำอะไรอยู่น่ะ 5 00:00:24,005 --> 00:00:26,380 ‎อ๋อ เปล่า ไม่ได้ทำอะไร 6 00:00:27,588 --> 00:00:29,713 ‎นายเห็นข่าวแล้วหรือยัง 7 00:00:31,546 --> 00:00:34,963 ‎เห็นแล้ว เรื่องที่พวกนั้น ‎จะแต่งงานกันเร็วๆ นี้น่ะเหรอ 8 00:00:35,630 --> 00:00:38,338 ‎รู้ใช่ไหมว่ามันก็แค่ข่าวลือน่ะ 9 00:00:38,421 --> 00:00:40,796 ‎ใจเย็นๆ ไว้ อย่าเศร้าไป 10 00:00:41,588 --> 00:00:43,213 ‎เศร้าอะไรที่ไหนกัน 11 00:00:44,088 --> 00:00:47,088 ‎ก็อย่างตอนนั้นที่นายเมา ‎แล้วไปเดินตากฝนกลางถนน 12 00:00:47,171 --> 00:00:48,213 ‎จนเปียกซ่กไปทั้งตัวไง 13 00:00:51,046 --> 00:00:52,671 ‎ทำไปเรียบร้อยแล้ว 14 00:00:52,755 --> 00:00:54,421 ‎เอาอีกแล้วเหรอ เจ้าบ้าเอ๊ย 15 00:01:01,046 --> 00:01:01,963 ‎(เกรี้ยวกราด) 16 00:01:24,005 --> 00:01:24,838 ‎(เกรี้ยวกราด) 17 00:01:43,338 --> 00:01:45,630 ‎การแต่งงานไม่มีความหมายอะไรอยู่แล้ว 18 00:01:48,671 --> 00:01:50,463 ‎(จะแต่งงานกันเร็วๆ นี้ไหม) 19 00:01:50,713 --> 00:01:51,713 ‎อ้าว 20 00:01:55,255 --> 00:01:58,838 ‎มันจะไม่มีได้ไง ใครๆ เขาก็แต่งกัน 21 00:01:59,838 --> 00:02:01,755 ‎สำหรับฉันมันไม่มีน่ะ 22 00:02:03,963 --> 00:02:05,755 ‎ฉันไม่เคยคิดอยากมีลูกเลย 23 00:02:08,630 --> 00:02:09,880 ‎หือ 24 00:02:10,338 --> 00:02:11,296 ‎งั้นเหรอ 25 00:02:12,588 --> 00:02:13,463 ‎แต่ว่า... 26 00:02:15,630 --> 00:02:18,588 ‎ที่บอกว่าอยากอยู่กับเรตจัง ‎ก็ไม่ได้โกหก 27 00:02:21,880 --> 00:02:23,296 ‎อยู่ด้วยกันไปตลอดเลยนะ 28 00:02:35,546 --> 00:02:38,338 ‎ดีใจจัง ในที่สุดก็ดีกันแล้ว 29 00:02:39,713 --> 00:02:40,713 ‎ดีกันที่ไหน 30 00:02:40,796 --> 00:02:42,505 ‎เราแค่สงบศึกกันเฉยๆ 31 00:02:42,796 --> 00:02:44,546 ‎- เพราะนางเป็นคนผิด ‎- เพราะนางเป็นคนผิด 32 00:02:46,005 --> 00:02:48,338 ‎ที่สำคัญกว่าคือ ‎เราต้องมาคุยเรื่องข่าวนั่น 33 00:02:48,421 --> 00:02:49,880 ‎เธอคบกับประธานทาดาโนะเหรอ 34 00:02:50,838 --> 00:02:53,296 ‎เรื่องมันยาวน่ะค่ะ 35 00:02:54,255 --> 00:02:58,630 ‎จะแต่งงานกันจริงเหรอ แต่งเลยเหรอ ‎แต่งจริงน่ะ แต่งจริงใช่ไหม 36 00:02:58,713 --> 00:02:59,796 ‎กอริ 37 00:03:00,796 --> 00:03:03,838 ‎ดูเหมือนทาดาโนะจะไม่อยากแต่งน่ะค่ะ 38 00:03:04,630 --> 00:03:07,046 ‎แต่เขาบอกว่าอยากอยู่กับฉันไปตลอด 39 00:03:07,130 --> 00:03:08,171 ‎หา 40 00:03:08,505 --> 00:03:10,338 ‎แล้วเธอโอเคกับ ‎สัญญาปากเปล่าแบบนั้นเหรอ 41 00:03:10,421 --> 00:03:12,921 ‎ก็ดีแล้วนี่ ‎การแต่งงานไม่ใช่ทุกอย่างจริงไหม 42 00:03:13,005 --> 00:03:14,046 ‎หา อะไรของเธอ 43 00:03:14,130 --> 00:03:15,046 ‎- อะไรยะ ‎- อะไรยะ 44 00:03:15,130 --> 00:03:16,421 ‎- อะไรล่ะ ‎- อะไรเล่า 45 00:03:16,505 --> 00:03:17,880 ‎ว่าไงนะ 46 00:03:18,630 --> 00:03:19,671 ‎ทาดาโนะน่ะ... 47 00:03:22,130 --> 00:03:24,630 ‎เขาไม่ยึดติดกับธรรมเนียมเก่าๆ 48 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 ‎ไม่ทำอะไรเพื่อเอาหน้า 49 00:03:26,671 --> 00:03:28,880 ‎ฉันว่าแบบนั้นมันก็เจ๋งดี 50 00:03:29,546 --> 00:03:33,255 ‎ได้อยู่กับคนเจ๋งๆ อย่างเขา ‎ฉันก็มีความสุขแล้ว 51 00:03:34,421 --> 00:03:35,546 ‎คิดว่านะคะ 52 00:03:40,338 --> 00:03:43,296 ‎ยังไงก็เลิกคิดมากแล้วนอนพักด้วยนะ 53 00:03:43,838 --> 00:03:46,046 ‎อย่าเล่นเน็ตจนดึกดื่นล่ะรู้ไหม 54 00:03:46,713 --> 00:03:47,630 ‎ไปแล้วนะ 55 00:03:47,880 --> 00:03:49,338 ‎เจอกันที่ออฟฟิศ 56 00:03:50,380 --> 00:03:51,796 ‎ราตรีสวัสดิ์จ้ะ 57 00:04:00,713 --> 00:04:02,588 ‎รุ่นพี่เรตสึโกะมาหรือยังคะ 58 00:04:02,880 --> 00:04:04,130 ‎เงียบไปเลย อย่ามาวอแว 59 00:04:04,546 --> 00:04:06,755 ‎แต่ฉันมีเรื่องสำคัญจะคุยด้วย 60 00:04:07,005 --> 00:04:10,463 ‎เธอก็แค่อยากรู้ว่าทำยังไง ‎ถึงจะมีแฟนเป็นเซเลบใช่ไหมล่ะ 61 00:04:10,713 --> 00:04:13,005 ‎รู้ได้ยังไงคะเนี่ย 62 00:04:13,088 --> 00:04:14,588 ‎มองตาก็รู้แล้วย่ะ 63 00:04:15,296 --> 00:04:17,046 ‎(แผนกบัญชี) 64 00:04:17,463 --> 00:04:20,088 ‎รุ่นพี่เรตสึโกะขาดงานโดยไม่ลา ‎มาสามวันแล้ว 65 00:04:20,463 --> 00:04:22,338 ‎สงสัยจังว่าเป็นอะไร 66 00:04:22,421 --> 00:04:23,338 ‎ใครจะไปรู้ 67 00:04:24,046 --> 00:04:25,463 ‎ติดต่อไม่ได้เลยเหรอครับ 68 00:04:25,713 --> 00:04:26,588 ‎อือ 69 00:04:26,880 --> 00:04:30,171 ‎หลังยกระดับสถานะทางสังคมได้แล้ว ‎ก็น่าจะเข้ามาเชิดใส่ทุกคน 70 00:04:30,588 --> 00:04:31,463 ‎จริงไหมครับ 71 00:04:31,880 --> 00:04:34,296 ‎คนอย่างนายนี่แหละ ‎ที่ทำให้นางไม่อยากมา 72 00:04:34,380 --> 00:04:36,713 ‎หา หมายความว่ายังไงเหรอครับ 73 00:04:46,546 --> 00:04:47,505 ‎ทำอะไรของนาย 74 00:04:47,588 --> 00:04:48,421 ‎ไม่เห็นหรือไง 75 00:04:49,546 --> 00:04:51,213 ‎ฉันจะต่อยไอ้ทาดาโนะให้คว่ำ 76 00:04:52,713 --> 00:04:54,380 ‎นายเป็นแฟนคลับเขาไม่ใช่เหรอ 77 00:04:54,963 --> 00:04:56,505 ‎ฉันมองมันผิดไป 78 00:04:56,963 --> 00:05:00,130 ‎เธอคิดว่ามันจะจริงจัง ‎กับผู้หญิงอย่างเรตสึโกะเหรอ 79 00:05:00,505 --> 00:05:04,796 ‎มันคงเบื่อพวกนางแบบชุดว่ายน้ำ ‎แล้วก็ใช้เธอเป็นของเล่นแก้เซ็ง 80 00:05:04,880 --> 00:05:09,546 ‎พอเบื่อก็ขว้างเธอทิ้ง ‎เหมือนหมากฝรั่งที่เคี้ยวแล้ว 81 00:05:09,880 --> 00:05:11,671 ‎ความริษยาน่าอดสูของคนธรรมดา 82 00:05:12,005 --> 00:05:13,421 ‎ยังไงนายก็ทำอะไรไม่ได้อยู่ดี 83 00:05:13,505 --> 00:05:14,713 ‎ฉันอาจจะเป็นคนธรรมดา 84 00:05:15,088 --> 00:05:16,671 ‎แต่จะทำให้ดูว่าไม่ได้เก่งแต่ปาก 85 00:05:36,755 --> 00:05:38,046 ‎ไปชั้นไหนคะ 86 00:05:38,838 --> 00:05:41,005 ‎เอ่อ ชั้นหนึ่งครับ 87 00:05:51,921 --> 00:05:53,755 ‎คุณทาดาโนะใช่ไหมครับ 88 00:05:58,005 --> 00:05:59,588 ‎แล้วคุณชื่ออะไรครับ 89 00:05:59,880 --> 00:06:01,796 ‎อ๊ะ ไฮดะครับ 90 00:06:01,880 --> 00:06:03,838 ‎"ให้คุณไฮดะ" 91 00:06:04,630 --> 00:06:07,546 ‎- เรียบร้อยครับ ‎- ขอบคุณมากเลยครับ 92 00:06:10,421 --> 00:06:12,630 ‎มาส่งผมแค่นี้ก็พอแล้วครับ 93 00:06:12,921 --> 00:06:13,838 ‎ผมไปล่ะ 94 00:06:22,171 --> 00:06:23,630 ‎นายอยู่แผนกบัญชีใช่ไหม 95 00:06:26,171 --> 00:06:27,421 ‎นายคงเป็นห่วง... 96 00:06:27,963 --> 00:06:29,296 ‎เรตสึโกะสินะ 97 00:06:46,921 --> 00:06:47,963 ‎กลับมาแล้วเหรอ 98 00:06:49,838 --> 00:06:50,838 ‎กลับมาแล้ว 99 00:06:55,213 --> 00:06:56,755 ‎หมอนี่ใครเนี่ย 100 00:06:56,838 --> 00:06:58,463 ‎เราเคยเจอเขาตอนคริสต์มาสไง 101 00:06:58,546 --> 00:06:59,963 ‎ฮาเอดะจากแผนกบัญชี 102 00:07:00,296 --> 00:07:01,630 ‎"ไฮดะ" ครับ 103 00:07:03,213 --> 00:07:06,088 ‎ดูเหมือนว่าเรตสึโกะ ‎จะไปอยู่บ้านประธานทาดาโนะ 104 00:07:06,338 --> 00:07:07,921 ‎ใครบอกเธอเหรอ 105 00:07:08,005 --> 00:07:09,380 ‎ประธานทาดาโนะบอกเอง 106 00:07:09,463 --> 00:07:11,296 ‎พอฉันถามไป เขาก็ตอบมา 107 00:07:11,588 --> 00:07:12,963 ‎เขาเป็นคนดีจริงๆ นะ 108 00:07:13,921 --> 00:07:15,921 ‎แปลว่าเรตสึโกะเต็มใจทำแบบนี้เหรอ 109 00:07:16,380 --> 00:07:17,421 ‎เขาว่างั้นนะ 110 00:07:18,921 --> 00:07:21,046 ‎ผมว่าไม่ใช่นะ 111 00:07:21,130 --> 00:07:25,046 ‎ผมไม่คิดว่าเรตสึโกะจะตั้งใจ ‎หายไปเองแบบนี้แน่นอน 112 00:07:25,130 --> 00:07:27,713 ‎ตายจริง รู้จักกันดีจังเลยนะเนี่ย 113 00:07:27,796 --> 00:07:29,588 ‎ปกติยัยนั่นขยันเกินเหตุด้วยซ้ำครับ 114 00:07:29,671 --> 00:07:31,630 ‎- จริงด้วยๆ ‎- จริงด้วยๆ 115 00:07:46,213 --> 00:07:47,963 ‎กังวลเรื่องที่ไม่ได้ลางานเหรอ 116 00:07:50,255 --> 00:07:52,255 ‎ก็นิดหน่อยน่ะ 117 00:07:53,046 --> 00:07:57,088 ‎อย่าฝืนตัวเองเลย ถ้ากลับไปตอนนี้ ‎ก็โดนพวกนั้นนินทาลับหลัง 118 00:07:58,338 --> 00:07:59,421 ‎ก็จริงเนอะ 119 00:08:02,255 --> 00:08:03,588 ‎งั้นลาออกเลยไหม 120 00:08:05,505 --> 00:08:09,088 ‎เรตจังเองก็ไม่ได้ชอบงาน ‎ที่ทำอยู่ตอนนี้ไม่ใช่เหรอ 121 00:08:09,838 --> 00:08:12,588 ‎ก็จริง แต่ฉันมีหน้าที่ต้องรับผิดชอบ 122 00:08:12,796 --> 00:08:16,421 ‎บ่อยครั้งที่ "ความรับผิดชอบ" ‎ก็เป็นแค่ภาพลวงตา 123 00:08:16,796 --> 00:08:21,338 ‎ในประเทศนี้ มักใช้สิ่งนั้นกันผิดๆ ‎เพื่อล้มเลิกในสิ่งที่อยากทำ 124 00:08:21,963 --> 00:08:24,505 ‎ไม่มีเรตจังบริษัทก็อยู่ต่อได้ 125 00:08:25,546 --> 00:08:26,630 ‎ก็จริงเนอะ 126 00:08:29,963 --> 00:08:31,005 ‎เอ๊ะ 127 00:08:31,755 --> 00:08:34,171 ‎อีกไม่นานงานส่วนใหญ่ของเรตจัง 128 00:08:34,255 --> 00:08:36,505 ‎ก็จะกลายเป็นของเอนิโอะอยู่แล้ว 129 00:08:36,963 --> 00:08:38,796 ‎ขึ้นอยู่กับว่าเมื่อไหร่ ‎ก็เท่านั้นเอง 130 00:08:38,921 --> 00:08:41,380 ‎เรตจังไปทำอะไรที่อยากทำดีกว่า 131 00:08:41,880 --> 00:08:44,963 ‎อย่างทำธุรกิจ หรือทำงาน ‎ที่ได้แสดงตัวตนออกมา 132 00:08:46,505 --> 00:08:48,671 ‎เราจะได้อยู่ด้วยกันตลอดไปไง 133 00:08:49,005 --> 00:08:51,088 ‎อนาคตของเราจะดียิ่งกว่านี้อีก 134 00:08:51,588 --> 00:08:52,755 ‎ก็จริงเนอะ 135 00:08:54,546 --> 00:08:55,838 ‎อยากให้ถึงวันนั้นเร็วๆ จัง 136 00:09:01,630 --> 00:09:05,046 ‎การทำงานเต็มรูปแบบของเอนิโอะ ‎จะเริ่มต้นในปีหน้า 137 00:09:05,505 --> 00:09:08,671 ‎ผมไม่ได้มองโครงการนี้ ‎ว่าเป็นแค่ธุรกิจ 138 00:09:08,755 --> 00:09:11,255 ‎ผมมองว่ามันคือ ‎การทดลองทางสังคมแบบใหม่ 139 00:09:12,171 --> 00:09:14,005 ‎และเป็นยุคของการอยู่ร่วมกับเอไอ 140 00:09:14,088 --> 00:09:17,755 ‎ผมอยากให้ทุกคนเห็นถึง ‎ความหมายที่แท้จริงของมันครับ 141 00:09:26,421 --> 00:09:28,380 ‎ทาดาโนะนี่สุดยอดเลย 142 00:09:31,130 --> 00:09:32,296 ‎นี่ เอนิโอะ 143 00:09:33,213 --> 00:09:34,838 ‎สิ่งที่ฉันอยากทำคืออะไรเหรอ 144 00:09:36,088 --> 00:09:38,255 ‎คำถามนั้นผมตอบไม่ได้หรอกครับ 145 00:09:40,005 --> 00:09:41,005 ‎นั่นสิเนอะ 146 00:09:42,421 --> 00:09:45,338 ‎ฉันอาจจะไม่มีอะไรที่อยากทำก็ได้ 147 00:09:45,713 --> 00:09:50,213 ‎ไม่เหมือนทาดาโนะ ‎ฉันเก่งแค่เรื่องที่คนอื่นสั่งให้ทำ 148 00:09:51,671 --> 00:09:54,588 ‎ฉันต้องก้าวข้าม ‎การเป็น "เด็กดี" แบบนี้สินะ 149 00:10:07,588 --> 00:10:09,088 ‎(แผนกบัญชี) 150 00:10:09,171 --> 00:10:12,171 ‎จริงด้วย เรตสึโกะมาแล้ว 151 00:10:12,921 --> 00:10:14,963 ‎เราจะคุยกับเธอยังไงดีคะเนี่ย 152 00:10:15,046 --> 00:10:16,380 ‎ทำตัวเหมือนปกติไม่ได้เหรอ 153 00:10:16,671 --> 00:10:18,505 ‎ไม่พูดเรื่องข่าวกันนะคะ 154 00:10:18,588 --> 00:10:19,755 ‎ก็น่าจะดี 155 00:10:20,463 --> 00:10:22,671 ‎เธอนั่งข้างเรตสึโกะนี่นา ไปสิ 156 00:10:22,755 --> 00:10:25,088 ‎ไม่สิคะๆ คุณคาบาเอะเป็นผู้ใหญ่... 157 00:10:27,005 --> 00:10:28,755 ‎รุ่นพี่เรตสึโกะ อรุณสวัสดิ์ครับผม 158 00:10:29,005 --> 00:10:32,005 ‎จะแต่งงานแล้วเหรอครับ ‎ถีบตัวเองก้าวกระโดดเลยนะเนี่ย 159 00:10:32,088 --> 00:10:33,255 ‎ไอ้บื้ออาไนเอ๊ย 160 00:10:33,588 --> 00:10:34,963 ‎อาไน ดูตาม้าตาเรือหน่อย 161 00:10:35,046 --> 00:10:37,630 ‎อาไนจ๊ะ 162 00:10:54,255 --> 00:10:56,130 ‎ไปคุยกับฉันหน่อยซิ 163 00:10:56,755 --> 00:10:58,255 ‎(ห้องชงชา) 164 00:10:58,338 --> 00:11:03,546 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ ‎ที่สร้างปัญหาต่างๆ นานาให้เดือดร้อน 165 00:11:04,380 --> 00:11:05,671 ‎จะว่าไปแล้ว 166 00:11:06,046 --> 00:11:08,130 ‎ฉันต้องขอบคุณผอ.มากเลย แต่ว่า... 167 00:11:09,255 --> 00:11:10,380 ‎นี่ค่ะ 168 00:11:12,171 --> 00:11:13,380 ‎นี่อะไร 169 00:11:13,713 --> 00:11:15,630 ‎เธอจะแต่งงานเหรอ 170 00:11:16,630 --> 00:11:18,713 ‎ไม่ได้แต่งหรอกค่ะ 171 00:11:21,630 --> 00:11:24,005 ‎การแต่งงานไม่มีความหมายนักหรอก 172 00:11:24,505 --> 00:11:26,421 ‎ไม่จำเป็นต้องมีพิธีรีตองให้ยุ่งยาก 173 00:11:26,713 --> 00:11:27,796 ‎งั้นเธอจะลาออกทำไม 174 00:11:30,171 --> 00:11:32,630 ‎คือ เอ่อ... 175 00:11:33,463 --> 00:11:36,130 ‎เธอก็แค่ทำตามที่ทาดาโนะบอก 176 00:11:36,213 --> 00:11:37,213 ‎ใช่ไหมล่ะ 177 00:11:40,796 --> 00:11:43,380 ‎คนโง่แต่งงานแล้วก็ไม่ฉลาดขึ้นหรอก 178 00:11:43,755 --> 00:11:48,255 ‎จะไปหวังให้การแต่งงาน ‎ช่วยพลิกชีวิตก็ไม่ได้เหมือนกัน 179 00:11:51,713 --> 00:11:55,963 ‎แต่ชีวิตของคนธรรมดา ‎มันก็น่าเบื่อและเนิ่นนาน 180 00:11:56,296 --> 00:11:59,338 ‎เราต้องมีสิ่งยึดเหนี่ยวให้อยู่ต่อไป 181 00:12:01,005 --> 00:12:04,130 ‎ฉันให้การแต่งงานและครอบครัว ‎เป็นเครื่องยึดเหนี่ยว 182 00:12:04,546 --> 00:12:08,588 ‎เพื่อบอกตัวเองว่า ‎ชีวิตแสนน่าเบื่อนี้มันมีคุณค่า 183 00:12:08,838 --> 00:12:10,546 ‎ฉันตัดสินใจแบบนั้น 184 00:12:12,380 --> 00:12:15,088 ‎แต่ทาดาโนะไม่ต้องคอยบอกตัวเอง 185 00:12:15,588 --> 00:12:18,546 ‎เขาไม่เหมือนคนอย่างเราๆ 186 00:12:24,921 --> 00:12:26,421 ‎อย่าโง่ไปหน่อยเลย 187 00:12:26,630 --> 00:12:27,755 ‎เธอก็คือเธอ 188 00:12:28,005 --> 00:12:29,505 ‎เธอไม่ใช่ทาดาโนะ 189 00:12:30,255 --> 00:12:33,130 ‎ถ้าเธอไม่รู้ว่าชีวิตนี้ต้องการอะไร 190 00:12:33,755 --> 00:12:35,546 ‎เธอก็ไม่มีวันโตเป็นผู้ใหญ่ 191 00:12:41,380 --> 00:12:42,796 ‎ชีวิตนี้เราต้องการอะไร 192 00:12:44,046 --> 00:12:45,755 ‎สิ่งที่ชีวิตเราต้องการ... 193 00:12:46,255 --> 00:12:47,088 ‎(จดหมายลาออก) 194 00:12:47,171 --> 00:12:49,921 ‎อนาคตที่เราตั้งเป้าไว้ 195 00:12:55,838 --> 00:12:58,213 ‎ไม่เป็นไร ไม่ต้องมาส่งผมถึงนี่หรอก 196 00:12:58,671 --> 00:13:01,921 ‎แหม ประธานทาดาโนะ ‎เป็นคนสำคัญของบริษัทเรานะคะ 197 00:13:14,796 --> 00:13:16,130 ‎นี่มันอะไรกันครับ 198 00:13:16,546 --> 00:13:18,838 ‎ขอพวกเราแนะนำตัวใหม่อีกครั้งนะคะ 199 00:13:19,088 --> 00:13:20,338 ‎เราสองคนคือ... 200 00:13:20,963 --> 00:13:23,130 ‎- เพื่อนรักของเรตสึโกะ ‎- เพื่อนรักของเรตสึโกะ 201 00:13:23,463 --> 00:13:25,213 ‎ท่านประธาน เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 202 00:13:26,046 --> 00:13:27,421 ‎เดี๋ยวสิ พวกคุณทำอะไรน่ะ 203 00:13:31,338 --> 00:13:32,546 ‎ยอดไปเลย ฮาเอดะ 204 00:13:32,880 --> 00:13:33,963 ‎"ไฮดะ" ครับ 205 00:13:35,046 --> 00:13:36,588 ‎แล้วนี่ใครขับรถเป็นบ้าง 206 00:13:36,671 --> 00:13:38,713 ‎- ฉันไม่มีใบขับขี่ ‎- ของฉันถูกระงับ 207 00:13:38,796 --> 00:13:41,630 ‎รถยาวๆ แบบนี้ผมขับไม่ไหวนะ 208 00:13:41,713 --> 00:13:43,421 ‎(ใบขับขี่) 209 00:13:44,255 --> 00:13:45,546 ‎เดี๋ยวฉันขับเอง 210 00:13:47,505 --> 00:13:48,463 ‎เรตจัง 211 00:13:49,880 --> 00:13:50,838 ‎ทาดาโนะ 212 00:13:51,713 --> 00:13:54,338 ‎ช่วยปิดระบบขับอัตโนมัติได้ไหม 213 00:14:02,588 --> 00:14:05,005 ‎ขอโทษนะที่ลากนายมาทำอะไรแปลกๆ 214 00:14:06,838 --> 00:14:09,130 ‎ฉันคิดว่าคงทำคนเดียวไม่ไหวน่ะ 215 00:14:11,588 --> 00:14:12,921 ‎อย่าคิดมากเลย 216 00:14:14,546 --> 00:14:16,796 ‎(คาราโอเกะ เชิญชั้นสอง) 217 00:14:26,463 --> 00:14:27,546 ‎ยินดีต้อนรับครับ 218 00:14:29,463 --> 00:14:30,755 ‎สองท่านใช่ไหมครับ 219 00:14:32,380 --> 00:14:34,088 ‎ไม่เห็นต้องพาฉันมาที่นี่เลย 220 00:14:34,171 --> 00:14:36,588 ‎ถ้ามีอะไรจะพูด ฉันก็ฟังอยู่แล้ว 221 00:14:37,546 --> 00:14:39,088 ‎ฉันต้องมาบอกที่นี่น่ะ 222 00:14:55,213 --> 00:14:57,171 ‎ฉันไม่ลาออกจากงานนะ 223 00:14:57,963 --> 00:14:59,963 ‎ไม่มีอย่างอื่นที่ฉันอยากทำเลย 224 00:15:00,755 --> 00:15:02,630 ‎ไม่จริงหรอก 225 00:15:02,713 --> 00:15:04,755 ‎ต้องมีสักอย่างสิ ลองคิดดู 226 00:15:05,088 --> 00:15:05,963 ‎ไม่มี 227 00:15:08,338 --> 00:15:11,338 ‎แต่ฉันมีความฝันอยู่อย่างหนึ่ง 228 00:15:13,171 --> 00:15:14,171 ‎อะไรเหรอ 229 00:15:14,755 --> 00:15:16,880 ‎ฉันอยากแต่งงานกับทาดาโนะ 230 00:15:17,505 --> 00:15:19,963 ‎อยากมีครอบครัวสุขสันต์กับทาดาโนะ 231 00:15:21,755 --> 00:15:24,588 ‎ฉันว่าฉันคงดูแลครอบครัวไม่ไหวแน่ 232 00:15:24,838 --> 00:15:26,255 ‎อือ ฉันรู้ 233 00:15:27,005 --> 00:15:30,421 ‎การแต่งงานไม่สำคัญ ‎กับความสัมพันธ์ของเราเลย 234 00:15:30,505 --> 00:15:33,421 ‎การแต่งงานไม่ได้รับประกัน ‎ว่าเราจะรักกันไปจนตายด้วย 235 00:15:33,588 --> 00:15:36,921 ‎ส่วนสถานะทางสังคม ‎ก็เป็นแค่การแสดงออกที่กลวงโบ๋ 236 00:15:37,213 --> 00:15:39,838 ‎มันไม่อยู่ในอนาคตที่ฉันวางเอาไว้ 237 00:15:40,921 --> 00:15:41,963 ‎ลองคิดดูนะ 238 00:15:42,880 --> 00:15:44,755 ‎การแต่งงานมันสำคัญขนาดนั้นจริงเหรอ 239 00:15:46,380 --> 00:15:48,588 ‎มันสำคัญสำหรับฉันน่ะ 240 00:15:48,671 --> 00:15:50,088 ‎(ส่ง) 241 00:15:58,088 --> 00:16:00,755 ‎- แค่ฉันได้อยู่กับเรตจังก็พอแล้ว ‎- แค่นั้นมันไม่พอหรอก 242 00:16:01,171 --> 00:16:03,005 ‎- ไม่ไว้ใจฉันเหรอ ‎- ไว้ใจสิ 243 00:16:03,255 --> 00:16:04,130 ‎งั้นทำไมล่ะ 244 00:16:04,463 --> 00:16:06,005 ‎ฉันอยากแต่งงานกับทาดาโนะ 245 00:16:06,588 --> 00:16:07,921 ‎การแต่งงานเป็นแค่ภาพลวงตา 246 00:16:09,005 --> 00:16:10,088 ‎ฉันน่ะ... 247 00:16:11,880 --> 00:16:13,546 ‎ต้องการภาพลวงตานั้น 248 00:16:15,880 --> 00:16:21,630 ‎อยากแต่งงานโว้ย 249 00:16:28,088 --> 00:16:30,546 ‎ชื่อของฉันคือเรตสึโกะ 250 00:16:30,630 --> 00:16:33,588 ‎คนธรรมดาทั่วไปไม่มีปีก 251 00:16:33,671 --> 00:16:36,796 ‎เกิดมาเพื่อเป็นสาวออฟฟิศ 252 00:16:36,880 --> 00:16:39,630 ‎และร้องคาราโอเกะ 253 00:16:39,713 --> 00:16:41,546 ‎ชีวิต 254 00:16:41,630 --> 00:16:46,130 ‎ฉันล้มลุกคลุกคลานอยู่ตรงนี้ 255 00:16:46,213 --> 00:16:49,130 ‎ในที่ที่นายมองไม่เห็น 256 00:16:49,213 --> 00:16:52,255 ‎ในที่ที่นายมองไม่เห็น 257 00:16:52,338 --> 00:16:54,921 ‎ต้องกล้ำกลืนคำโกหกโสมม ‎เพื่อมองหาความหวัง 258 00:16:55,005 --> 00:16:56,880 ‎จะได้รอดพ้น 259 00:16:56,963 --> 00:17:02,838 ‎จากชีวิตนี้ไป 260 00:17:07,796 --> 00:17:09,796 ‎อนาคตที่ทาดาโนะมองเห็นอยู่ 261 00:17:10,296 --> 00:17:13,630 ‎คงไม่ใช่อนาคต ‎ที่ฉันจะเป็นตัวของตัวเองได้ 262 00:17:15,296 --> 00:17:17,963 ‎ฉันจะคอยให้กำลังใจนายต่อไปนะ 263 00:17:26,838 --> 00:17:27,796 ‎ราตรีสวัสดิ์ครับ 264 00:17:34,338 --> 00:17:36,130 ‎เอนิโอะ ฉันกลับมาแล้ว 265 00:17:36,213 --> 00:17:37,588 ‎คุณโคบายาชิตื่นอยู่ไหม 266 00:18:03,171 --> 00:18:07,880 ‎อะไรเนี่ย เพิ่งย้ายเข้าไม่นาน ‎ฉันต้องมาช่วยเธอย้ายออกอีกแล้วเหรอ 267 00:18:09,796 --> 00:18:13,338 ‎พอย้ายเข้ามา ฉันก็รู้ทันที ‎ว่าไม่มีปัญญาจ่ายค่าเช่า 268 00:18:13,421 --> 00:18:14,713 ‎วุ่นวายจริงๆ เลย 269 00:18:14,796 --> 00:18:16,213 ‎ไม่ตลกเลยนะ 270 00:18:16,588 --> 00:18:18,963 ‎เธอนี่ไม่รู้จักเตรียมพร้อมเลย 271 00:18:19,713 --> 00:18:21,171 ‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 272 00:18:28,213 --> 00:18:30,213 ‎เริ่มต้นใหม่อีกแล้วสิเนี่ยเรา 273 00:18:30,463 --> 00:18:32,630 ‎ฉันคงวาดฝันใหญ่โตเกินไป 274 00:18:33,713 --> 00:18:37,296 ‎แต่รู้ไหม ตอนที่ฝันน่ะมันสนุกจริงๆ 275 00:18:37,713 --> 00:18:38,921 ‎คิดบวกจังนะเธอ 276 00:18:41,046 --> 00:18:44,213 ‎แล้วนี่เรตสึโกะเลิกกับแฟนแล้วเหรอ 277 00:18:45,380 --> 00:18:46,296 ‎เลิกแล้ว 278 00:18:46,713 --> 00:18:47,796 ‎มันก็แบบนี้แหละ 279 00:18:51,755 --> 00:18:52,755 ‎แต่ว่า...