1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
UM ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,088 --> 00:00:18,046
FENNEKO
3
00:00:20,046 --> 00:00:20,921
Estou?
4
00:00:21,296 --> 00:00:23,588
Haida! O que estás a fazer?
5
00:00:24,005 --> 00:00:26,380
Nada. Não estava a fazer nada.
6
00:00:27,588 --> 00:00:29,713
Viste o artigo?
7
00:00:31,546 --> 00:00:34,963
Vi. Falaram de um casamento para breve?
8
00:00:35,630 --> 00:00:38,338
Isso é apenas um boato, está bem?
9
00:00:38,421 --> 00:00:40,796
Tem calma, não fiques deprimido.
10
00:00:41,588 --> 00:00:43,213
Deprimido?
11
00:00:44,088 --> 00:00:47,088
Sim, como naquela vez
em que te embebedaste e foste para rua,
12
00:00:47,171 --> 00:00:48,213
debaixo da chuva.
13
00:00:51,046 --> 00:00:52,671
Isso já aconteceu.
14
00:00:52,755 --> 00:00:54,421
Outra vez? Idiota!
15
00:01:01,046 --> 00:01:01,963
FÚRIA
16
00:01:02,338 --> 00:01:06,546
TEMPORADA 2
17
00:01:24,005 --> 00:01:24,838
FÚRIA
18
00:01:31,671 --> 00:01:34,671
TEMPORADA 2
19
00:01:43,338 --> 00:01:45,630
O casamento não é importante.
20
00:01:48,671 --> 00:01:50,463
ESTARÃO PARA CASAR?
21
00:01:50,713 --> 00:01:51,713
O quê?
22
00:01:55,255 --> 00:01:58,838
Como pode não servir para nada?
Toda a gente se casa.
23
00:01:59,838 --> 00:02:01,755
Para mim, não tem valor.
24
00:02:03,963 --> 00:02:05,755
Nunca quis ter filhos.
25
00:02:10,338 --> 00:02:11,296
Percebo.
26
00:02:12,588 --> 00:02:13,463
Mas...
27
00:02:15,630 --> 00:02:18,588
estava a falar a sério
quando disse que queria estar contigo.
28
00:02:21,880 --> 00:02:23,296
Vamos ficar juntos.
29
00:02:35,546 --> 00:02:38,338
Fico feliz por terem feito as pazes.
30
00:02:39,713 --> 00:02:40,713
As pazes?
31
00:02:40,796 --> 00:02:42,505
É apenas uma trégua.
32
00:02:42,796 --> 00:02:44,546
- Ela está errada.
- Ela está errada.
33
00:02:46,005 --> 00:02:48,338
Mas temos de discutir o artigo.
34
00:02:48,421 --> 00:02:49,880
Namoras com o Tadano, o CEO?
35
00:02:50,838 --> 00:02:53,296
Aconteceu muita coisa.
36
00:02:54,255 --> 00:02:58,630
Vão-se mesmo casar? Vão? Vão? Vão?
37
00:02:58,713 --> 00:02:59,796
Gori.
38
00:03:00,796 --> 00:03:03,838
Parece que o Tadano não quer casar.
39
00:03:04,630 --> 00:03:07,046
Mas diz que quer ficar comigo para sempre.
40
00:03:07,130 --> 00:03:08,171
O quê?
41
00:03:08,505 --> 00:03:10,338
E aceitas uma promessa tão frágil?
42
00:03:10,421 --> 00:03:12,921
É fantástica. O casamento não é tudo.
43
00:03:13,005 --> 00:03:14,046
Como? Que diabo?
44
00:03:14,130 --> 00:03:15,046
- Sim?
- Sim?
45
00:03:15,130 --> 00:03:16,421
- O que foi?
- Que diabo?
46
00:03:16,505 --> 00:03:17,880
O quê?
47
00:03:18,630 --> 00:03:19,671
O Tadano...
48
00:03:22,130 --> 00:03:24,630
não se prende pelos velhos costumes.
49
00:03:24,713 --> 00:03:26,588
Não faz as coisas pela aparência.
50
00:03:26,671 --> 00:03:28,880
E eu penso que isso é fixe.
51
00:03:29,546 --> 00:03:33,255
Eu seria feliz se ficasse
com um rapaz tão fixe quanto ele...
52
00:03:34,421 --> 00:03:35,546
Acho.
53
00:03:40,338 --> 00:03:43,296
Seja como for,
deixa de pensar nisso e vê se dormes.
54
00:03:43,838 --> 00:03:46,046
Não fiques até tarde na internet.
55
00:03:46,713 --> 00:03:47,630
Muito bem!
56
00:03:47,880 --> 00:03:49,338
Vemo-nos no trabalho.
57
00:03:50,380 --> 00:03:51,796
Boa noite.
58
00:04:00,713 --> 00:04:02,588
A Retsuko está aqui?
59
00:04:02,880 --> 00:04:04,130
Não me sigas.
60
00:04:04,546 --> 00:04:06,755
Mas é importante que eu fale com ela!
61
00:04:07,005 --> 00:04:10,463
Só queres saber como podes
namorar com uma celebridade, certo?
62
00:04:10,713 --> 00:04:13,005
Como sabes?
63
00:04:13,088 --> 00:04:14,588
Está-te escrito na cara.
64
00:04:15,296 --> 00:04:17,046
CONTABILIDADE
65
00:04:17,463 --> 00:04:20,088
É a terceira falta injustificada
da Retsuko.
66
00:04:20,463 --> 00:04:22,338
O que lhe terá acontecido?
67
00:04:22,421 --> 00:04:23,338
Quem sabe?
68
00:04:24,046 --> 00:04:25,463
Não podes contactá-la?
69
00:04:25,713 --> 00:04:26,588
Não.
70
00:04:26,880 --> 00:04:30,171
Após aumentar o estatuto social,
devia vir com um ar convencido.
71
00:04:30,588 --> 00:04:31,463
Certo?
72
00:04:31,880 --> 00:04:34,296
Pessoas como tu
é que dificultam a vinda dela.
73
00:04:34,380 --> 00:04:36,713
Como? O que queres dizer com isso?
74
00:04:46,546 --> 00:04:47,505
O que estás a fazer?
75
00:04:47,588 --> 00:04:48,421
Não vês?
76
00:04:49,546 --> 00:04:51,213
Vou bater no Tadano!
77
00:04:52,713 --> 00:04:54,380
Não eras fã dele?
78
00:04:54,963 --> 00:04:56,505
Avaliei-o mal.
79
00:04:56,963 --> 00:05:00,130
Achas mesmo que ele é capaz
de namorar a sério com a Retsuko?
80
00:05:00,505 --> 00:05:04,796
Deve ter-se fartado de modelos em biquíni
e está apenas a usá-la como um brinquedo!
81
00:05:04,880 --> 00:05:09,546
E quando se fartar dela vai deitá-la fora,
como se fosse uma pastilha elástica!
82
00:05:09,880 --> 00:05:11,671
Os feios ciúmes de um homem comum.
83
00:05:12,005 --> 00:05:13,421
Não podes fazer nada.
84
00:05:13,505 --> 00:05:14,713
Posso ser um homem comum,
85
00:05:15,088 --> 00:05:16,671
mas vais ver o que lhe faço!
86
00:05:36,755 --> 00:05:38,046
Qual é o andar?
87
00:05:38,838 --> 00:05:41,005
Bem, o primeiro.
88
00:05:51,921 --> 00:05:53,755
É o Sr. Tadano, certo?
89
00:05:58,005 --> 00:05:59,588
Como se chama?
90
00:05:59,880 --> 00:06:01,796
Haida.
91
00:06:01,880 --> 00:06:03,838
"Para o Haida."
92
00:06:04,630 --> 00:06:07,546
- Tome.
- Muito obrigado.
93
00:06:10,421 --> 00:06:12,630
Pode deixar-me aqui.
94
00:06:12,921 --> 00:06:13,838
Obrigado.
95
00:06:22,171 --> 00:06:23,630
É da Contabilidade, certo?
96
00:06:26,171 --> 00:06:27,421
Posso partir do princípio
97
00:06:27,963 --> 00:06:29,296
de que teme pela Retsuko?
98
00:06:46,921 --> 00:06:47,963
Bem-vindo de volta.
99
00:06:49,838 --> 00:06:50,838
Cheguei a casa.
100
00:06:55,213 --> 00:06:56,755
Quem é este tipo?
101
00:06:56,838 --> 00:06:58,463
Falámos com ele uma vez, no Natal.
102
00:06:58,546 --> 00:06:59,963
É o Hyde, da Contabilidade.
103
00:07:00,296 --> 00:07:01,630
Haida!
104
00:07:03,213 --> 00:07:06,088
Parece que a Retsuko
está na casa do Tadano.
105
00:07:06,338 --> 00:07:07,921
Quem disse?
106
00:07:08,005 --> 00:07:09,380
O Tadano, pessoalmente.
107
00:07:09,463 --> 00:07:11,296
Perguntei-lhe, e ele respondeu.
108
00:07:11,588 --> 00:07:12,963
É um bom homem.
109
00:07:13,921 --> 00:07:15,921
A Retsuko faz isto de livre vontade?
110
00:07:16,380 --> 00:07:17,421
É o que ele diz.
111
00:07:18,921 --> 00:07:21,046
Estive a pensar nisso...
112
00:07:21,130 --> 00:07:25,046
e não creio que a Retsuko
faltasse ao trabalho de livre vontade.
113
00:07:25,130 --> 00:07:27,713
Vê-se que conhece-a bem.
114
00:07:27,796 --> 00:07:29,588
Ela é conhecida pela dedicação.
115
00:07:29,671 --> 00:07:31,630
- Sim, sim.
- Sim, sim.
116
00:07:46,213 --> 00:07:47,963
Estás preocupada por faltares?
117
00:07:50,255 --> 00:07:52,255
Bem, um pouco.
118
00:07:53,046 --> 00:07:57,088
Não te sintas obrigada a ir. Se voltares
agora, vão todos falar nas tuas costas.
119
00:07:58,338 --> 00:07:59,421
Tens razão.
120
00:08:02,255 --> 00:08:03,588
Não podes despedir-te?
121
00:08:05,505 --> 00:08:09,088
Nem sequer gostas do teu trabalho, certo?
122
00:08:09,838 --> 00:08:12,588
Isso é verdade,
mas tenho responsabilidades.
123
00:08:12,796 --> 00:08:16,421
Muitas vezes, a responsabilidade
é apenas uma forma de ilusão.
124
00:08:16,796 --> 00:08:21,338
Neste país, é usada muitas vezes
para as pessoas abdicarem do que querem.
125
00:08:21,963 --> 00:08:24,505
A firma continua a existir sem ti.
126
00:08:25,546 --> 00:08:26,630
Isso é verdade.
127
00:08:29,963 --> 00:08:31,005
O quê?
128
00:08:31,755 --> 00:08:34,171
E o ENI-O irá fazer grande parte
do teu trabalho,
129
00:08:34,255 --> 00:08:36,505
num futuro próximo.
130
00:08:36,963 --> 00:08:38,796
É uma questão de tempo.
131
00:08:38,921 --> 00:08:41,380
Faz o que queres mesmo fazer!
132
00:08:41,880 --> 00:08:44,963
Abre um negócio, por exemplo,
ou trabalha para te exprimires.
133
00:08:46,505 --> 00:08:48,671
Então, ficaremos juntos para sempre.
134
00:08:49,005 --> 00:08:51,088
O nosso futuro será ainda melhor.
135
00:08:51,588 --> 00:08:52,755
Tens razão.
136
00:08:54,546 --> 00:08:55,838
Mal posso esperar.
137
00:09:01,630 --> 00:09:05,046
O ENI-O começará a funcionar
em toda a escala no ano que vem.
138
00:09:05,505 --> 00:09:08,671
Não vejo este projeto
como um mero negócio.
139
00:09:08,755 --> 00:09:11,255
Vejo-o como uma nova experiência social...
140
00:09:12,171 --> 00:09:14,005
Como uma era de coexistência com a IA.
141
00:09:14,088 --> 00:09:17,755
Quero que todos testemunhem
o seu verdadeiro significado.
142
00:09:26,421 --> 00:09:28,380
O Tadano é fantástico.
143
00:09:31,130 --> 00:09:32,296
Escuta, ENI-O.
144
00:09:33,213 --> 00:09:34,838
O que é que eu quero fazer?
145
00:09:36,088 --> 00:09:38,255
Não sei responder a essa pergunta.
146
00:09:40,005 --> 00:09:41,005
Bate certo.
147
00:09:42,421 --> 00:09:45,338
Se calhar,
não há nada que eu queira fazer.
148
00:09:45,713 --> 00:09:50,213
Ao contrário do Tadano,
só sou boa a fazer o que me pedem.
149
00:09:51,671 --> 00:09:54,588
Tenho de deixar de ser a "boa menina".
150
00:10:07,588 --> 00:10:09,088
CONTABILIDADE
151
00:10:09,171 --> 00:10:12,171
É mesmo ela! A Retsuko veio trabalhar!
152
00:10:12,921 --> 00:10:14,963
Como falamos com ela?
153
00:10:15,046 --> 00:10:16,380
Agimos normalmente?
154
00:10:16,671 --> 00:10:18,505
Evitamos falar sobre o artigo.
155
00:10:18,588 --> 00:10:19,755
Parece-me bem.
156
00:10:20,463 --> 00:10:22,671
Senta-te ao lado dela. Vai!
157
00:10:22,755 --> 00:10:25,088
Não. Como a adulta nesta situação...
158
00:10:27,005 --> 00:10:28,755
Bom dia, Retsuko!
159
00:10:29,005 --> 00:10:32,005
Vais casar?
Seria um enorme salto no teu estatuto!
160
00:10:32,088 --> 00:10:33,255
Idiota!
161
00:10:33,588 --> 00:10:34,963
Anai! Ganha juízo!
162
00:10:35,046 --> 00:10:37,630
Anai!
163
00:10:54,255 --> 00:10:56,130
Dá-me um segundo.
164
00:10:56,755 --> 00:10:58,255
SALA DE CHÁ
165
00:10:58,338 --> 00:11:03,546
Lamento imenso pelos problemas que causei.
166
00:11:04,380 --> 00:11:05,671
A propósito,
167
00:11:06,046 --> 00:11:08,130
estou-lhe muito grata, mas...
168
00:11:09,255 --> 00:11:10,380
Tome.
169
00:11:12,171 --> 00:11:13,380
O que é isto?
170
00:11:13,713 --> 00:11:15,630
Vais-te casar?
171
00:11:16,630 --> 00:11:18,713
Não vou casar.
172
00:11:21,630 --> 00:11:24,005
O casamento não é importante.
173
00:11:24,505 --> 00:11:26,421
Não devemos ligar a essa formalidade.
174
00:11:26,713 --> 00:11:27,796
Porquê a demissão?
175
00:11:30,171 --> 00:11:32,630
Bem, porque...
176
00:11:33,463 --> 00:11:36,130
Só estás a repetir
o que o Tadano te disse.
177
00:11:36,213 --> 00:11:37,213
Acertei?
178
00:11:40,796 --> 00:11:43,380
Os idiotas não ficam mais espertos
com o casamento.
179
00:11:43,755 --> 00:11:48,255
E não podes esperar que o casamento
dê a volta à tua vida.
180
00:11:51,713 --> 00:11:55,963
Seja como for, a vida da pessoa comum
costuma ser longa e aborrecida.
181
00:11:56,296 --> 00:11:59,338
Precisas de uma base
para continuares a viver.
182
00:12:01,005 --> 00:12:04,130
Fiz do casamento
e da minha família a minha base,
183
00:12:04,546 --> 00:12:08,588
para convencer-me de que vale a pena
viver esta longa e aborrecida vida.
184
00:12:08,838 --> 00:12:10,546
A decisão foi minha.
185
00:12:12,380 --> 00:12:15,088
O Tadano não precisa de se convencer.
186
00:12:15,588 --> 00:12:18,546
É diferente de todos nós.
187
00:12:24,921 --> 00:12:26,421
Não te deixes enganar.
188
00:12:26,630 --> 00:12:27,755
Tu és tu.
189
00:12:28,005 --> 00:12:29,505
Não és o Tadano.
190
00:12:30,255 --> 00:12:33,130
E se não souberes o que queres da vida,
191
00:12:33,755 --> 00:12:35,546
nunca irás crescer!
192
00:12:41,380 --> 00:12:42,796
O que eu quero da vida...
193
00:12:44,046 --> 00:12:45,755
O que preciso...
194
00:12:46,255 --> 00:12:47,088
CARTA DE DEMISSÃO
195
00:12:47,171 --> 00:12:49,921
O futuro que almejo...
196
00:12:55,838 --> 00:12:58,213
Não é preciso acompanharem-me tão longe.
197
00:12:58,671 --> 00:13:01,921
Ora, o senhor é importante
para a nossa firma.
198
00:13:14,796 --> 00:13:16,130
O que é isto?
199
00:13:16,546 --> 00:13:18,838
Vamos voltar a apresentar-nos.
200
00:13:19,088 --> 00:13:20,338
Nós somos...
201
00:13:20,963 --> 00:13:22,880
as melhores amigas da Retsuko.
202
00:13:23,463 --> 00:13:25,213
Chefe, está bem?
203
00:13:26,046 --> 00:13:27,421
O que estão a fazer?
204
00:13:31,338 --> 00:13:32,546
Bom trabalho, Hyde!
205
00:13:32,880 --> 00:13:33,963
Haida!
206
00:13:35,046 --> 00:13:36,588
Então, quem vai guiar?
207
00:13:36,671 --> 00:13:38,713
- Não tenho carta.
- A minha foi suspensa.
208
00:13:38,796 --> 00:13:41,630
Eu não sei guiar este carro comprido!
209
00:13:41,713 --> 00:13:43,421
CARTA DE CONDUÇÃO
210
00:13:44,255 --> 00:13:45,546
Eu guio.
211
00:13:47,505 --> 00:13:48,463
Retsy?
212
00:13:49,880 --> 00:13:50,838
Tadano,
213
00:13:51,713 --> 00:13:54,338
podes desligar
o modo de condução automática?
214
00:14:02,588 --> 00:14:05,005
Desculpa por arrastar-te
para esta situação.
215
00:14:06,838 --> 00:14:09,130
Mas não sei se consigo fazer isto sozinha.
216
00:14:11,588 --> 00:14:12,921
Não te preocupes.
217
00:14:14,546 --> 00:14:16,796
KARAOKE
RECEÇÃO - SEGUNDO ANDAR
218
00:14:26,463 --> 00:14:27,546
Bem-vindos.
219
00:14:29,463 --> 00:14:30,755
Para duas pessoas?
220
00:14:32,380 --> 00:14:34,088
Não era preciso trazeres-me aqui.
221
00:14:34,171 --> 00:14:36,588
Vou ouvir sempre o que tiveres para dizer.
222
00:14:37,546 --> 00:14:39,088
Tenho de fazê-lo aqui.
223
00:14:55,213 --> 00:14:57,171
Não vou despedir-me do trabalho.
224
00:14:57,963 --> 00:14:59,963
Não há mais nada que eu queira fazer.
225
00:15:00,755 --> 00:15:02,630
Não pode ser verdade.
226
00:15:02,713 --> 00:15:04,755
Tem de haver algo, pensa nisso.
227
00:15:05,088 --> 00:15:05,963
Não há nada.
228
00:15:08,338 --> 00:15:11,338
Mas tenho um sonho.
229
00:15:13,171 --> 00:15:14,171
Qual?
230
00:15:14,755 --> 00:15:16,880
Quero casar contigo.
231
00:15:17,505 --> 00:15:19,963
E ter uma família feliz contigo.
232
00:15:21,755 --> 00:15:24,588
Não creio que consiga gerir uma casa.
233
00:15:24,838 --> 00:15:26,255
Sim, eu sei.
234
00:15:27,005 --> 00:15:30,421
O casamento não é essencial
para a nossa relação.
235
00:15:30,505 --> 00:15:33,421
E também não é uma garantia
de amor eterno.
236
00:15:33,588 --> 00:15:36,921
O estatuto social?
É apenas uma expressão sem sentido.
237
00:15:37,213 --> 00:15:39,838
Não faz parte do futuro
que estou a planear.
238
00:15:40,921 --> 00:15:41,963
Pensa nisso.
239
00:15:42,880 --> 00:15:44,755
O casamento é assim tão importante?
240
00:15:46,380 --> 00:15:48,588
É importante para mim.
241
00:15:48,671 --> 00:15:50,088
ENVIAR
242
00:15:58,088 --> 00:16:00,755
- Basta estarmos juntos!
- Não, não basta.
243
00:16:01,171 --> 00:16:03,005
- Não confias em mim?
- Confio.
244
00:16:03,255 --> 00:16:04,130
Então, porque...
245
00:16:04,463 --> 00:16:06,005
Quero casar contigo, Tadano.
246
00:16:06,588 --> 00:16:07,921
O casamento é uma ilusão!
247
00:16:09,005 --> 00:16:10,088
Eu...
248
00:16:11,880 --> 00:16:13,546
quero essa ilusão.
249
00:16:15,880 --> 00:16:21,630
Quero casar!
250
00:16:28,088 --> 00:16:30,546
O meu nome é Retsuko!
251
00:16:30,630 --> 00:16:33,588
Sou uma pessoa comum sem asas
252
00:16:33,671 --> 00:16:36,796
Nasci para trabalhar num escritório
253
00:16:36,880 --> 00:16:39,630
E canto karaoke
254
00:16:39,713 --> 00:16:41,546
Vida!
255
00:16:41,630 --> 00:16:46,130
Eu rastejo e vivo aqui
256
00:16:46,213 --> 00:16:49,130
Num lugar que não vês
257
00:16:49,213 --> 00:16:52,255
É um lugar que não vês
258
00:16:52,338 --> 00:16:54,921
Engulo mentiras e coisas vagas
Pela esperança
259
00:16:55,005 --> 00:16:56,880
De poder
260
00:16:56,963 --> 00:17:02,838
Aguentar a vida!
261
00:17:07,796 --> 00:17:09,796
Temo que o futuro que idealizas
262
00:17:10,296 --> 00:17:13,630
não seja um futuro onde eu possa estar.
263
00:17:15,296 --> 00:17:17,963
Vou apoiar-te para sempre,
de hoje em diante.
264
00:17:26,838 --> 00:17:27,796
Boa noite.
265
00:17:34,338 --> 00:17:36,130
Estou de volta, ENI-O.
266
00:17:36,213 --> 00:17:37,588
O Kobayashi está acordado?
267
00:18:03,171 --> 00:18:07,880
Bolas! Ainda agora te mudaste,
e já tenho de ajudar-te com outra mudança?
268
00:18:09,796 --> 00:18:13,338
Assim que vim para cá,
percebi que não conseguia pagar a renda!
269
00:18:13,421 --> 00:18:14,713
Que engraçado!
270
00:18:14,796 --> 00:18:16,213
Não tem graça nenhuma!
271
00:18:16,588 --> 00:18:18,963
Não estás preparada para isto!
272
00:18:19,713 --> 00:18:21,171
- Saúde!
- Saúde!
273
00:18:28,213 --> 00:18:30,213
Vou voltar a começar do zero.
274
00:18:30,463 --> 00:18:32,630
Creio que o sonho era demasiado grande.
275
00:18:33,713 --> 00:18:37,296
Mas a parte do sonho foi divertida, sabes?
276
00:18:37,713 --> 00:18:38,921
És muito positiva.
277
00:18:41,046 --> 00:18:44,213
E então, deixaste o teu namorado?
278
00:18:45,380 --> 00:18:46,296
Sim,
279
00:18:46,713 --> 00:18:47,796
aconteceram coisas.
280
00:18:51,755 --> 00:18:52,755
Mas sabes uma coisa?