1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 UM ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,088 --> 00:00:18,046 FENNEKO 3 00:00:20,046 --> 00:00:20,921 Estou? 4 00:00:21,296 --> 00:00:23,588 Haida! O que estás a fazer? 5 00:00:24,005 --> 00:00:26,380 Nada. Não estava a fazer nada. 6 00:00:27,588 --> 00:00:29,713 Viste o artigo? 7 00:00:31,546 --> 00:00:34,963 Vi. Falaram de um casamento para breve? 8 00:00:35,630 --> 00:00:38,338 Isso é apenas um boato, está bem? 9 00:00:38,421 --> 00:00:40,796 Tem calma, não fiques deprimido. 10 00:00:41,588 --> 00:00:43,213 Deprimido? 11 00:00:44,088 --> 00:00:47,088 Sim, como naquela vez em que te embebedaste e foste para rua, 12 00:00:47,171 --> 00:00:48,213 debaixo da chuva. 13 00:00:51,046 --> 00:00:52,671 Isso já aconteceu. 14 00:00:52,755 --> 00:00:54,421 Outra vez? Idiota! 15 00:01:01,046 --> 00:01:01,963 FÚRIA 16 00:01:02,338 --> 00:01:06,546 TEMPORADA 2 17 00:01:24,005 --> 00:01:24,838 FÚRIA 18 00:01:31,671 --> 00:01:34,671 TEMPORADA 2 19 00:01:43,338 --> 00:01:45,630 O casamento não é importante. 20 00:01:48,671 --> 00:01:50,463 ESTARÃO PARA CASAR? 21 00:01:50,713 --> 00:01:51,713 O quê? 22 00:01:55,255 --> 00:01:58,838 Como pode não servir para nada? Toda a gente se casa. 23 00:01:59,838 --> 00:02:01,755 Para mim, não tem valor. 24 00:02:03,963 --> 00:02:05,755 Nunca quis ter filhos. 25 00:02:10,338 --> 00:02:11,296 Percebo. 26 00:02:12,588 --> 00:02:13,463 Mas... 27 00:02:15,630 --> 00:02:18,588 estava a falar a sério quando disse que queria estar contigo. 28 00:02:21,880 --> 00:02:23,296 Vamos ficar juntos. 29 00:02:35,546 --> 00:02:38,338 Fico feliz por terem feito as pazes. 30 00:02:39,713 --> 00:02:40,713 As pazes? 31 00:02:40,796 --> 00:02:42,505 É apenas uma trégua. 32 00:02:42,796 --> 00:02:44,546 - Ela está errada. - Ela está errada. 33 00:02:46,005 --> 00:02:48,338 Mas temos de discutir o artigo. 34 00:02:48,421 --> 00:02:49,880 Namoras com o Tadano, o CEO? 35 00:02:50,838 --> 00:02:53,296 Aconteceu muita coisa. 36 00:02:54,255 --> 00:02:58,630 Vão-se mesmo casar? Vão? Vão? Vão? 37 00:02:58,713 --> 00:02:59,796 Gori. 38 00:03:00,796 --> 00:03:03,838 Parece que o Tadano não quer casar. 39 00:03:04,630 --> 00:03:07,046 Mas diz que quer ficar comigo para sempre. 40 00:03:07,130 --> 00:03:08,171 O quê? 41 00:03:08,505 --> 00:03:10,338 E aceitas uma promessa tão frágil? 42 00:03:10,421 --> 00:03:12,921 É fantástica. O casamento não é tudo. 43 00:03:13,005 --> 00:03:14,046 Como? Que diabo? 44 00:03:14,130 --> 00:03:15,046 - Sim? - Sim? 45 00:03:15,130 --> 00:03:16,421 - O que foi? - Que diabo? 46 00:03:16,505 --> 00:03:17,880 O quê? 47 00:03:18,630 --> 00:03:19,671 O Tadano... 48 00:03:22,130 --> 00:03:24,630 não se prende pelos velhos costumes. 49 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 Não faz as coisas pela aparência. 50 00:03:26,671 --> 00:03:28,880 E eu penso que isso é fixe. 51 00:03:29,546 --> 00:03:33,255 Eu seria feliz se ficasse com um rapaz tão fixe quanto ele... 52 00:03:34,421 --> 00:03:35,546 Acho. 53 00:03:40,338 --> 00:03:43,296 Seja como for, deixa de pensar nisso e vê se dormes. 54 00:03:43,838 --> 00:03:46,046 Não fiques até tarde na internet. 55 00:03:46,713 --> 00:03:47,630 Muito bem! 56 00:03:47,880 --> 00:03:49,338 Vemo-nos no trabalho. 57 00:03:50,380 --> 00:03:51,796 Boa noite. 58 00:04:00,713 --> 00:04:02,588 A Retsuko está aqui? 59 00:04:02,880 --> 00:04:04,130 Não me sigas. 60 00:04:04,546 --> 00:04:06,755 Mas é importante que eu fale com ela! 61 00:04:07,005 --> 00:04:10,463 Só queres saber como podes namorar com uma celebridade, certo? 62 00:04:10,713 --> 00:04:13,005 Como sabes? 63 00:04:13,088 --> 00:04:14,588 Está-te escrito na cara. 64 00:04:15,296 --> 00:04:17,046 CONTABILIDADE 65 00:04:17,463 --> 00:04:20,088 É a terceira falta injustificada da Retsuko. 66 00:04:20,463 --> 00:04:22,338 O que lhe terá acontecido? 67 00:04:22,421 --> 00:04:23,338 Quem sabe? 68 00:04:24,046 --> 00:04:25,463 Não podes contactá-la? 69 00:04:25,713 --> 00:04:26,588 Não. 70 00:04:26,880 --> 00:04:30,171 Após aumentar o estatuto social, devia vir com um ar convencido. 71 00:04:30,588 --> 00:04:31,463 Certo? 72 00:04:31,880 --> 00:04:34,296 Pessoas como tu é que dificultam a vinda dela. 73 00:04:34,380 --> 00:04:36,713 Como? O que queres dizer com isso? 74 00:04:46,546 --> 00:04:47,505 O que estás a fazer? 75 00:04:47,588 --> 00:04:48,421 Não vês? 76 00:04:49,546 --> 00:04:51,213 Vou bater no Tadano! 77 00:04:52,713 --> 00:04:54,380 Não eras fã dele? 78 00:04:54,963 --> 00:04:56,505 Avaliei-o mal. 79 00:04:56,963 --> 00:05:00,130 Achas mesmo que ele é capaz de namorar a sério com a Retsuko? 80 00:05:00,505 --> 00:05:04,796 Deve ter-se fartado de modelos em biquíni e está apenas a usá-la como um brinquedo! 81 00:05:04,880 --> 00:05:09,546 E quando se fartar dela vai deitá-la fora, como se fosse uma pastilha elástica! 82 00:05:09,880 --> 00:05:11,671 Os feios ciúmes de um homem comum. 83 00:05:12,005 --> 00:05:13,421 Não podes fazer nada. 84 00:05:13,505 --> 00:05:14,713 Posso ser um homem comum, 85 00:05:15,088 --> 00:05:16,671 mas vais ver o que lhe faço! 86 00:05:36,755 --> 00:05:38,046 Qual é o andar? 87 00:05:38,838 --> 00:05:41,005 Bem, o primeiro. 88 00:05:51,921 --> 00:05:53,755 É o Sr. Tadano, certo? 89 00:05:58,005 --> 00:05:59,588 Como se chama? 90 00:05:59,880 --> 00:06:01,796 Haida. 91 00:06:01,880 --> 00:06:03,838 "Para o Haida." 92 00:06:04,630 --> 00:06:07,546 - Tome. - Muito obrigado. 93 00:06:10,421 --> 00:06:12,630 Pode deixar-me aqui. 94 00:06:12,921 --> 00:06:13,838 Obrigado. 95 00:06:22,171 --> 00:06:23,630 É da Contabilidade, certo? 96 00:06:26,171 --> 00:06:27,421 Posso partir do princípio 97 00:06:27,963 --> 00:06:29,296 de que teme pela Retsuko? 98 00:06:46,921 --> 00:06:47,963 Bem-vindo de volta. 99 00:06:49,838 --> 00:06:50,838 Cheguei a casa. 100 00:06:55,213 --> 00:06:56,755 Quem é este tipo? 101 00:06:56,838 --> 00:06:58,463 Falámos com ele uma vez, no Natal. 102 00:06:58,546 --> 00:06:59,963 É o Hyde, da Contabilidade. 103 00:07:00,296 --> 00:07:01,630 Haida! 104 00:07:03,213 --> 00:07:06,088 Parece que a Retsuko está na casa do Tadano. 105 00:07:06,338 --> 00:07:07,921 Quem disse? 106 00:07:08,005 --> 00:07:09,380 O Tadano, pessoalmente. 107 00:07:09,463 --> 00:07:11,296 Perguntei-lhe, e ele respondeu. 108 00:07:11,588 --> 00:07:12,963 É um bom homem. 109 00:07:13,921 --> 00:07:15,921 A Retsuko faz isto de livre vontade? 110 00:07:16,380 --> 00:07:17,421 É o que ele diz. 111 00:07:18,921 --> 00:07:21,046 Estive a pensar nisso... 112 00:07:21,130 --> 00:07:25,046 e não creio que a Retsuko faltasse ao trabalho de livre vontade. 113 00:07:25,130 --> 00:07:27,713 Vê-se que conhece-a bem. 114 00:07:27,796 --> 00:07:29,588 Ela é conhecida pela dedicação. 115 00:07:29,671 --> 00:07:31,630 - Sim, sim. - Sim, sim. 116 00:07:46,213 --> 00:07:47,963 Estás preocupada por faltares? 117 00:07:50,255 --> 00:07:52,255 Bem, um pouco. 118 00:07:53,046 --> 00:07:57,088 Não te sintas obrigada a ir. Se voltares agora, vão todos falar nas tuas costas. 119 00:07:58,338 --> 00:07:59,421 Tens razão. 120 00:08:02,255 --> 00:08:03,588 Não podes despedir-te? 121 00:08:05,505 --> 00:08:09,088 Nem sequer gostas do teu trabalho, certo? 122 00:08:09,838 --> 00:08:12,588 Isso é verdade, mas tenho responsabilidades. 123 00:08:12,796 --> 00:08:16,421 Muitas vezes, a responsabilidade é apenas uma forma de ilusão. 124 00:08:16,796 --> 00:08:21,338 Neste país, é usada muitas vezes para as pessoas abdicarem do que querem. 125 00:08:21,963 --> 00:08:24,505 A firma continua a existir sem ti. 126 00:08:25,546 --> 00:08:26,630 Isso é verdade. 127 00:08:29,963 --> 00:08:31,005 O quê? 128 00:08:31,755 --> 00:08:34,171 E o ENI-O irá fazer grande parte do teu trabalho, 129 00:08:34,255 --> 00:08:36,505 num futuro próximo. 130 00:08:36,963 --> 00:08:38,796 É uma questão de tempo. 131 00:08:38,921 --> 00:08:41,380 Faz o que queres mesmo fazer! 132 00:08:41,880 --> 00:08:44,963 Abre um negócio, por exemplo, ou trabalha para te exprimires. 133 00:08:46,505 --> 00:08:48,671 Então, ficaremos juntos para sempre. 134 00:08:49,005 --> 00:08:51,088 O nosso futuro será ainda melhor. 135 00:08:51,588 --> 00:08:52,755 Tens razão. 136 00:08:54,546 --> 00:08:55,838 Mal posso esperar. 137 00:09:01,630 --> 00:09:05,046 O ENI-O começará a funcionar em toda a escala no ano que vem. 138 00:09:05,505 --> 00:09:08,671 Não vejo este projeto como um mero negócio. 139 00:09:08,755 --> 00:09:11,255 Vejo-o como uma nova experiência social... 140 00:09:12,171 --> 00:09:14,005 Como uma era de coexistência com a IA. 141 00:09:14,088 --> 00:09:17,755 Quero que todos testemunhem o seu verdadeiro significado. 142 00:09:26,421 --> 00:09:28,380 O Tadano é fantástico. 143 00:09:31,130 --> 00:09:32,296 Escuta, ENI-O. 144 00:09:33,213 --> 00:09:34,838 O que é que eu quero fazer? 145 00:09:36,088 --> 00:09:38,255 Não sei responder a essa pergunta. 146 00:09:40,005 --> 00:09:41,005 Bate certo. 147 00:09:42,421 --> 00:09:45,338 Se calhar, não há nada que eu queira fazer. 148 00:09:45,713 --> 00:09:50,213 Ao contrário do Tadano, só sou boa a fazer o que me pedem. 149 00:09:51,671 --> 00:09:54,588 Tenho de deixar de ser a "boa menina". 150 00:10:07,588 --> 00:10:09,088 CONTABILIDADE 151 00:10:09,171 --> 00:10:12,171 É mesmo ela! A Retsuko veio trabalhar! 152 00:10:12,921 --> 00:10:14,963 Como falamos com ela? 153 00:10:15,046 --> 00:10:16,380 Agimos normalmente? 154 00:10:16,671 --> 00:10:18,505 Evitamos falar sobre o artigo. 155 00:10:18,588 --> 00:10:19,755 Parece-me bem. 156 00:10:20,463 --> 00:10:22,671 Senta-te ao lado dela. Vai! 157 00:10:22,755 --> 00:10:25,088 Não. Como a adulta nesta situação... 158 00:10:27,005 --> 00:10:28,755 Bom dia, Retsuko! 159 00:10:29,005 --> 00:10:32,005 Vais casar? Seria um enorme salto no teu estatuto! 160 00:10:32,088 --> 00:10:33,255 Idiota! 161 00:10:33,588 --> 00:10:34,963 Anai! Ganha juízo! 162 00:10:35,046 --> 00:10:37,630 Anai! 163 00:10:54,255 --> 00:10:56,130 Dá-me um segundo. 164 00:10:56,755 --> 00:10:58,255 SALA DE CHÁ 165 00:10:58,338 --> 00:11:03,546 Lamento imenso pelos problemas que causei. 166 00:11:04,380 --> 00:11:05,671 A propósito, 167 00:11:06,046 --> 00:11:08,130 estou-lhe muito grata, mas... 168 00:11:09,255 --> 00:11:10,380 Tome. 169 00:11:12,171 --> 00:11:13,380 O que é isto? 170 00:11:13,713 --> 00:11:15,630 Vais-te casar? 171 00:11:16,630 --> 00:11:18,713 Não vou casar. 172 00:11:21,630 --> 00:11:24,005 O casamento não é importante. 173 00:11:24,505 --> 00:11:26,421 Não devemos ligar a essa formalidade. 174 00:11:26,713 --> 00:11:27,796 Porquê a demissão? 175 00:11:30,171 --> 00:11:32,630 Bem, porque... 176 00:11:33,463 --> 00:11:36,130 Só estás a repetir o que o Tadano te disse. 177 00:11:36,213 --> 00:11:37,213 Acertei? 178 00:11:40,796 --> 00:11:43,380 Os idiotas não ficam mais espertos com o casamento. 179 00:11:43,755 --> 00:11:48,255 E não podes esperar que o casamento dê a volta à tua vida. 180 00:11:51,713 --> 00:11:55,963 Seja como for, a vida da pessoa comum costuma ser longa e aborrecida. 181 00:11:56,296 --> 00:11:59,338 Precisas de uma base para continuares a viver. 182 00:12:01,005 --> 00:12:04,130 Fiz do casamento e da minha família a minha base, 183 00:12:04,546 --> 00:12:08,588 para convencer-me de que vale a pena viver esta longa e aborrecida vida. 184 00:12:08,838 --> 00:12:10,546 A decisão foi minha. 185 00:12:12,380 --> 00:12:15,088 O Tadano não precisa de se convencer. 186 00:12:15,588 --> 00:12:18,546 É diferente de todos nós. 187 00:12:24,921 --> 00:12:26,421 Não te deixes enganar. 188 00:12:26,630 --> 00:12:27,755 Tu és tu. 189 00:12:28,005 --> 00:12:29,505 Não és o Tadano. 190 00:12:30,255 --> 00:12:33,130 E se não souberes o que queres da vida, 191 00:12:33,755 --> 00:12:35,546 nunca irás crescer! 192 00:12:41,380 --> 00:12:42,796 O que eu quero da vida... 193 00:12:44,046 --> 00:12:45,755 O que preciso... 194 00:12:46,255 --> 00:12:47,088 CARTA DE DEMISSÃO 195 00:12:47,171 --> 00:12:49,921 O futuro que almejo... 196 00:12:55,838 --> 00:12:58,213 Não é preciso acompanharem-me tão longe. 197 00:12:58,671 --> 00:13:01,921 Ora, o senhor é importante para a nossa firma. 198 00:13:14,796 --> 00:13:16,130 O que é isto? 199 00:13:16,546 --> 00:13:18,838 Vamos voltar a apresentar-nos. 200 00:13:19,088 --> 00:13:20,338 Nós somos... 201 00:13:20,963 --> 00:13:22,880 as melhores amigas da Retsuko. 202 00:13:23,463 --> 00:13:25,213 Chefe, está bem? 203 00:13:26,046 --> 00:13:27,421 O que estão a fazer? 204 00:13:31,338 --> 00:13:32,546 Bom trabalho, Hyde! 205 00:13:32,880 --> 00:13:33,963 Haida! 206 00:13:35,046 --> 00:13:36,588 Então, quem vai guiar? 207 00:13:36,671 --> 00:13:38,713 - Não tenho carta. - A minha foi suspensa. 208 00:13:38,796 --> 00:13:41,630 Eu não sei guiar este carro comprido! 209 00:13:41,713 --> 00:13:43,421 CARTA DE CONDUÇÃO 210 00:13:44,255 --> 00:13:45,546 Eu guio. 211 00:13:47,505 --> 00:13:48,463 Retsy? 212 00:13:49,880 --> 00:13:50,838 Tadano, 213 00:13:51,713 --> 00:13:54,338 podes desligar o modo de condução automática? 214 00:14:02,588 --> 00:14:05,005 Desculpa por arrastar-te para esta situação. 215 00:14:06,838 --> 00:14:09,130 Mas não sei se consigo fazer isto sozinha. 216 00:14:11,588 --> 00:14:12,921 Não te preocupes. 217 00:14:14,546 --> 00:14:16,796 KARAOKE RECEÇÃO - SEGUNDO ANDAR 218 00:14:26,463 --> 00:14:27,546 Bem-vindos. 219 00:14:29,463 --> 00:14:30,755 Para duas pessoas? 220 00:14:32,380 --> 00:14:34,088 Não era preciso trazeres-me aqui. 221 00:14:34,171 --> 00:14:36,588 Vou ouvir sempre o que tiveres para dizer. 222 00:14:37,546 --> 00:14:39,088 Tenho de fazê-lo aqui. 223 00:14:55,213 --> 00:14:57,171 Não vou despedir-me do trabalho. 224 00:14:57,963 --> 00:14:59,963 Não há mais nada que eu queira fazer. 225 00:15:00,755 --> 00:15:02,630 Não pode ser verdade. 226 00:15:02,713 --> 00:15:04,755 Tem de haver algo, pensa nisso. 227 00:15:05,088 --> 00:15:05,963 Não há nada. 228 00:15:08,338 --> 00:15:11,338 Mas tenho um sonho. 229 00:15:13,171 --> 00:15:14,171 Qual? 230 00:15:14,755 --> 00:15:16,880 Quero casar contigo. 231 00:15:17,505 --> 00:15:19,963 E ter uma família feliz contigo. 232 00:15:21,755 --> 00:15:24,588 Não creio que consiga gerir uma casa. 233 00:15:24,838 --> 00:15:26,255 Sim, eu sei. 234 00:15:27,005 --> 00:15:30,421 O casamento não é essencial para a nossa relação. 235 00:15:30,505 --> 00:15:33,421 E também não é uma garantia de amor eterno. 236 00:15:33,588 --> 00:15:36,921 O estatuto social? É apenas uma expressão sem sentido. 237 00:15:37,213 --> 00:15:39,838 Não faz parte do futuro que estou a planear. 238 00:15:40,921 --> 00:15:41,963 Pensa nisso. 239 00:15:42,880 --> 00:15:44,755 O casamento é assim tão importante? 240 00:15:46,380 --> 00:15:48,588 É importante para mim. 241 00:15:48,671 --> 00:15:50,088 ENVIAR 242 00:15:58,088 --> 00:16:00,755 - Basta estarmos juntos! - Não, não basta. 243 00:16:01,171 --> 00:16:03,005 - Não confias em mim? - Confio. 244 00:16:03,255 --> 00:16:04,130 Então, porque... 245 00:16:04,463 --> 00:16:06,005 Quero casar contigo, Tadano. 246 00:16:06,588 --> 00:16:07,921 O casamento é uma ilusão! 247 00:16:09,005 --> 00:16:10,088 Eu... 248 00:16:11,880 --> 00:16:13,546 quero essa ilusão. 249 00:16:15,880 --> 00:16:21,630 Quero casar! 250 00:16:28,088 --> 00:16:30,546 O meu nome é Retsuko! 251 00:16:30,630 --> 00:16:33,588 Sou uma pessoa comum sem asas 252 00:16:33,671 --> 00:16:36,796 Nasci para trabalhar num escritório 253 00:16:36,880 --> 00:16:39,630 E canto karaoke 254 00:16:39,713 --> 00:16:41,546 Vida! 255 00:16:41,630 --> 00:16:46,130 Eu rastejo e vivo aqui 256 00:16:46,213 --> 00:16:49,130 Num lugar que não vês 257 00:16:49,213 --> 00:16:52,255 É um lugar que não vês 258 00:16:52,338 --> 00:16:54,921 Engulo mentiras e coisas vagas Pela esperança 259 00:16:55,005 --> 00:16:56,880 De poder 260 00:16:56,963 --> 00:17:02,838 Aguentar a vida! 261 00:17:07,796 --> 00:17:09,796 Temo que o futuro que idealizas 262 00:17:10,296 --> 00:17:13,630 não seja um futuro onde eu possa estar. 263 00:17:15,296 --> 00:17:17,963 Vou apoiar-te para sempre, de hoje em diante. 264 00:17:26,838 --> 00:17:27,796 Boa noite. 265 00:17:34,338 --> 00:17:36,130 Estou de volta, ENI-O. 266 00:17:36,213 --> 00:17:37,588 O Kobayashi está acordado? 267 00:18:03,171 --> 00:18:07,880 Bolas! Ainda agora te mudaste, e já tenho de ajudar-te com outra mudança? 268 00:18:09,796 --> 00:18:13,338 Assim que vim para cá, percebi que não conseguia pagar a renda! 269 00:18:13,421 --> 00:18:14,713 Que engraçado! 270 00:18:14,796 --> 00:18:16,213 Não tem graça nenhuma! 271 00:18:16,588 --> 00:18:18,963 Não estás preparada para isto! 272 00:18:19,713 --> 00:18:21,171 - Saúde! - Saúde! 273 00:18:28,213 --> 00:18:30,213 Vou voltar a começar do zero. 274 00:18:30,463 --> 00:18:32,630 Creio que o sonho era demasiado grande. 275 00:18:33,713 --> 00:18:37,296 Mas a parte do sonho foi divertida, sabes? 276 00:18:37,713 --> 00:18:38,921 És muito positiva. 277 00:18:41,046 --> 00:18:44,213 E então, deixaste o teu namorado? 278 00:18:45,380 --> 00:18:46,296 Sim, 279 00:18:46,713 --> 00:18:47,796 aconteceram coisas. 280 00:18:51,755 --> 00:18:52,755 Mas sabes uma coisa?