1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,088 --> 00:00:18,046 FENNEKO 3 00:00:20,046 --> 00:00:20,921 ¿Hola? 4 00:00:21,296 --> 00:00:23,588 ¡Haida! ¿Qué estás haciendo? 5 00:00:24,005 --> 00:00:26,380 Nada. No estaba haciendo nada. 6 00:00:27,588 --> 00:00:29,713 ¿Viste el artículo? 7 00:00:31,546 --> 00:00:34,963 Sí. ¿Algo acerca de que se casarán pronto? 8 00:00:35,630 --> 00:00:38,338 Es solo un rumor, ¿de acuerdo? 9 00:00:38,421 --> 00:00:40,796 Cálmate, ¿sí? ¡No te deprimas! 10 00:00:41,588 --> 00:00:43,213 ¿Deprimirme? 11 00:00:44,088 --> 00:00:47,088 Como cuando te emborrachaste y vagabas por la calle 12 00:00:47,171 --> 00:00:48,338 empapado por la lluvia. 13 00:00:51,046 --> 00:00:52,671 Eso ya sucedió. 14 00:00:52,755 --> 00:00:54,421 ¿De nuevo? ¡Idiota! 15 00:01:01,046 --> 00:01:01,963 FURIA 16 00:01:02,338 --> 00:01:06,546 TEMPORADA 2 17 00:01:24,005 --> 00:01:24,838 FURIA 18 00:01:31,671 --> 00:01:34,671 TEMPORADA 2 19 00:01:43,338 --> 00:01:45,630 El matrimonio es absurdo de todos modos. 20 00:01:48,671 --> 00:01:50,463 ¿SE CASARÁN PRONTO? 21 00:01:50,713 --> 00:01:51,713 ¿Qué? 22 00:01:55,255 --> 00:01:58,838 ¿Cómo puede ser absurdo? Todo el mundo lo hace. 23 00:01:59,838 --> 00:02:01,755 Es absurdo para mí. 24 00:02:03,963 --> 00:02:05,755 Nunca he querido hijos. 25 00:02:08,630 --> 00:02:09,880 Ah... 26 00:02:10,338 --> 00:02:11,296 Ya veo. 27 00:02:12,588 --> 00:02:13,463 Pero... 28 00:02:15,630 --> 00:02:18,588 ...hablaba en serio cuando dije que quería estar contigo. 29 00:02:21,880 --> 00:02:23,296 Mantengámonos juntos. 30 00:02:35,546 --> 00:02:38,338 Me alegra que al fin se reconciliaran. 31 00:02:39,713 --> 00:02:40,713 ¿Reconciliarnos? 32 00:02:40,796 --> 00:02:42,505 Es solo una tregua. 33 00:02:42,588 --> 00:02:44,713 - Ella está equivocada. - Ella está equivocada. 34 00:02:46,005 --> 00:02:48,338 Más importante aún, tenemos que hablar del artículo. 35 00:02:48,421 --> 00:02:49,880 ¿Estás saliendo con el Sr. Tadano? 36 00:02:50,838 --> 00:02:53,296 Han pasado muchas cosas. 37 00:02:54,255 --> 00:02:58,630 ¿En serio te vas a casar? ¿En serio? 38 00:02:58,713 --> 00:02:59,796 Gori. 39 00:03:00,796 --> 00:03:03,838 Parece que Tadano no quiere casarse. 40 00:03:04,630 --> 00:03:07,046 Pero dijo que quiere estar conmigo para siempre. 41 00:03:07,130 --> 00:03:08,171 ¿Qué? 42 00:03:08,255 --> 00:03:10,421 ¿Y estás de acuerdo con esa promesa tan frágil? 43 00:03:10,505 --> 00:03:12,921 Eso es genial. El matrimonio no lo es todo. 44 00:03:13,005 --> 00:03:14,046 ¿Qué? ¿Qué demonios? 45 00:03:14,130 --> 00:03:15,046 - ¿Qué? - ¿Qué? 46 00:03:15,130 --> 00:03:16,421 - ¿Qué? - ¿Qué demonios? 47 00:03:16,505 --> 00:03:17,880 ¿Qué? 48 00:03:18,630 --> 00:03:19,671 Tadano... 49 00:03:22,130 --> 00:03:24,630 No está atado a las viejas costumbres. 50 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 No hace las cosas por aparentar. 51 00:03:26,671 --> 00:03:28,880 Creo que es genial. 52 00:03:29,546 --> 00:03:33,255 Sería feliz de poder estar con un tipo genial como él... 53 00:03:34,421 --> 00:03:35,546 Eso creo. 54 00:03:40,338 --> 00:03:43,296 Por favor, deja de pensar y duerme un poco. 55 00:03:43,838 --> 00:03:46,046 No te quedes hasta tarde en internet. 56 00:03:46,713 --> 00:03:47,630 ¿De acuerdo? 57 00:03:47,880 --> 00:03:49,338 Nos vemos en la oficina. 58 00:03:50,380 --> 00:03:51,796 Buenas noches. 59 00:04:00,713 --> 00:04:02,588 ¿Está Retsuko? 60 00:04:02,880 --> 00:04:04,130 Cállate. No me sigas. 61 00:04:04,546 --> 00:04:06,755 ¡Pero es importante que hable con ella! 62 00:04:07,005 --> 00:04:10,463 Solo quieres saber cómo puedes salir con un famoso, ¿verdad? 63 00:04:10,713 --> 00:04:13,005 ¿Cómo lo supiste? 64 00:04:13,088 --> 00:04:14,588 Se te nota en la cara. 65 00:04:15,296 --> 00:04:17,046 CONTABILIDAD 66 00:04:17,463 --> 00:04:20,088 Esta será la tercera falta injustificada de Retsuko. 67 00:04:20,463 --> 00:04:22,338 Me pregunto qué le habrá pasado. 68 00:04:22,421 --> 00:04:23,338 ¿Quién sabe? 69 00:04:24,046 --> 00:04:25,463 ¿No puedes contactarla? 70 00:04:25,713 --> 00:04:26,588 No. 71 00:04:26,880 --> 00:04:30,171 Volverá siendo una engreída después de elevar su estatus social. 72 00:04:30,588 --> 00:04:31,463 ¿Verdad? 73 00:04:31,880 --> 00:04:34,296 La gente como tú hace que le sea difícil volver. 74 00:04:34,380 --> 00:04:36,713 ¿Qué? ¿Qué quieres decir con eso? 75 00:04:46,546 --> 00:04:47,505 ¿Qué haces? 76 00:04:47,588 --> 00:04:48,421 ¿No lo ves? 77 00:04:49,546 --> 00:04:51,213 ¡Voy a golpear a Tadano! 78 00:04:52,713 --> 00:04:54,380 ¿No eras su admirador? 79 00:04:54,963 --> 00:04:56,505 Me equivoqué con él. 80 00:04:56,963 --> 00:05:00,130 ¿Crees que en serio saldría con una chica como Retsuko? 81 00:05:00,505 --> 00:05:04,796 ¡Probablemente se aburrió de las modelos y la tomó como su juguete! 82 00:05:04,880 --> 00:05:09,546 Cuando se aburra, ¡la escupirá como un chicle! 83 00:05:09,880 --> 00:05:11,671 ¡Los horribles celos de un plebeyo! 84 00:05:11,755 --> 00:05:13,505 De todos modos, no puedes hacer nada. 85 00:05:13,588 --> 00:05:16,671 Podré ser un plebeyo, ¡pero te demostraré que no soy un hablador! 86 00:05:36,755 --> 00:05:38,046 ¿A qué piso? 87 00:05:38,838 --> 00:05:41,005 Eh... primer piso. 88 00:05:51,921 --> 00:05:53,755 Usted es el Sr. Tadano, ¿cierto? 89 00:05:58,005 --> 00:05:59,588 ¿Cuál es tu nombre? 90 00:05:59,880 --> 00:06:01,796 Oh, es Haida. 91 00:06:01,880 --> 00:06:03,838 "Para Haida". 92 00:06:04,630 --> 00:06:07,546 - Aquí tienes. - Gracias. 93 00:06:10,421 --> 00:06:12,630 Aquí está bien. 94 00:06:12,921 --> 00:06:13,838 Adiós. 95 00:06:22,171 --> 00:06:23,630 Eres de contabilidad, ¿verdad? 96 00:06:26,171 --> 00:06:27,421 ¿Puedo asumir... 97 00:06:27,963 --> 00:06:29,296 ...que te preocupa Retsuko? 98 00:06:46,921 --> 00:06:47,963 Bienvenido. 99 00:06:49,838 --> 00:06:50,838 He vuelto a casa. 100 00:06:55,213 --> 00:06:56,755 ¿Quién es este tipo? 101 00:06:56,838 --> 00:06:58,463 Lo conocimos una vez en Navidad. 102 00:06:58,546 --> 00:06:59,963 Es Hyde, de contabilidad. 103 00:07:00,296 --> 00:07:01,630 ¡Soy "Haida"! 104 00:07:03,213 --> 00:07:06,088 Parece que Retsuko está en casa de Tadano. 105 00:07:06,338 --> 00:07:07,921 ¿Quién dijo eso? 106 00:07:08,005 --> 00:07:09,380 El mismo Tadano. 107 00:07:09,463 --> 00:07:11,296 Respondió cuando le pregunté. 108 00:07:11,588 --> 00:07:12,963 Es un muy buen tipo. 109 00:07:13,921 --> 00:07:15,921 ¿O sea que está allí por su propia voluntad? 110 00:07:16,380 --> 00:07:17,421 Eso dice él. 111 00:07:18,921 --> 00:07:21,046 Me preguntaba acerca de eso... 112 00:07:21,130 --> 00:07:25,046 No creo que Retsuko se ausentara por su propia voluntad. 113 00:07:25,130 --> 00:07:27,713 Qué bien la conoces. 114 00:07:27,796 --> 00:07:29,671 La dedicación excesiva es su mayor rasgo. 115 00:07:29,755 --> 00:07:31,630 - Cierto. - Cierto. 116 00:07:46,213 --> 00:07:47,963 ¿Te preocupa ausentarte del trabajo? 117 00:07:50,255 --> 00:07:52,255 Pues... solo un poco. 118 00:07:53,046 --> 00:07:57,088 No te presiones. Todos hablarán a tus espaldas si vuelves ahora. 119 00:07:58,338 --> 00:07:59,421 Tienes razón. 120 00:08:02,255 --> 00:08:03,588 ¿Y si renuncias? 121 00:08:05,505 --> 00:08:09,088 Ni siquiera te gusta tu trabajo actual, ¿verdad? 122 00:08:09,838 --> 00:08:12,588 Es cierto, pero tengo responsabilidades. 123 00:08:12,796 --> 00:08:16,421 La "responsabilidad" es comúnmente un tipo de engaño. 124 00:08:16,796 --> 00:08:21,338 En este país, a menudo se usa como excusa para renunciar a lo que quieres hacer. 125 00:08:21,963 --> 00:08:24,505 La empresa seguirá sin ti. 126 00:08:25,546 --> 00:08:26,630 Eso es cierto. 127 00:08:29,963 --> 00:08:31,005 ¿Cómo? 128 00:08:31,755 --> 00:08:34,171 ENI-O se hará cargo de gran parte de tu trabajo 129 00:08:34,255 --> 00:08:36,505 en el futuro cercano. 130 00:08:36,963 --> 00:08:38,796 Es cuestión de tiempo. 131 00:08:38,921 --> 00:08:41,380 ¡Solo haz lo que realmente quieres hacer! 132 00:08:41,880 --> 00:08:44,963 Por ejemplo, iniciar un negocio o trabajar donde puedas expresarte. 133 00:08:46,505 --> 00:08:48,671 Entonces podemos estar juntos para siempre. 134 00:08:49,005 --> 00:08:51,088 Nuestro futuro será aún mejor. 135 00:08:51,588 --> 00:08:52,755 Tienes razón. 136 00:08:54,546 --> 00:08:55,838 No puedo esperar. 137 00:09:01,630 --> 00:09:05,046 La operación a gran escala de ENI-O comenzará el próximo año. 138 00:09:05,505 --> 00:09:08,671 No veo este proyecto como un simple negocio. 139 00:09:08,755 --> 00:09:11,255 Lo veo como un nuevo experimento social... 140 00:09:12,171 --> 00:09:14,005 ...y una era de convivencia con la IA. 141 00:09:14,088 --> 00:09:17,755 Quiero que todos sean testigos de su verdadero significado. 142 00:09:26,421 --> 00:09:28,380 Tadano es increíble. 143 00:09:31,130 --> 00:09:32,296 Oye, ENI-O. 144 00:09:33,213 --> 00:09:34,838 ¿Qué es lo que quiero hacer? 145 00:09:36,088 --> 00:09:38,255 No puedo responder a esa pregunta. 146 00:09:40,005 --> 00:09:41,005 Lo suponía. 147 00:09:42,421 --> 00:09:45,338 Tal vez no hay nada que quiera hacer. 148 00:09:45,713 --> 00:09:50,213 A diferencia de Tadano, solo soy buena haciendo lo que me pidan que haga. 149 00:09:51,671 --> 00:09:54,588 Tengo que dejar de hacer este personaje de chica buena. 150 00:10:07,588 --> 00:10:09,088 CONTABILIDAD 151 00:10:09,171 --> 00:10:12,171 ¡Realmente es ella! ¡Retsuko llegó! 152 00:10:12,921 --> 00:10:14,963 ¿Cómo deberíamos hablarle? 153 00:10:15,046 --> 00:10:16,380 ¿No deberíamos actuar normal? 154 00:10:16,671 --> 00:10:18,505 Evita hablar de ese artículo. 155 00:10:18,588 --> 00:10:19,755 Suena bien. 156 00:10:20,463 --> 00:10:22,671 Tú te sientas a su lado. ¡Ve! 157 00:10:22,755 --> 00:10:25,088 No. Como el verdadero adulto aquí... 158 00:10:27,005 --> 00:10:28,755 Buenos días, Retsuko. 159 00:10:29,005 --> 00:10:32,005 ¿Te vas a casar? ¡Eso sería un salto en tu estatus! 160 00:10:32,088 --> 00:10:33,255 ¡Ese idiota! 161 00:10:33,588 --> 00:10:34,963 ¡Anai! ¡No seas tonto! 162 00:10:35,046 --> 00:10:37,630 ¡Anai! 163 00:10:54,255 --> 00:10:56,130 Ven conmigo un segundo. 164 00:10:56,755 --> 00:10:58,255 SALA DE TÉ 165 00:10:58,338 --> 00:11:03,546 Realmente lamento todos los problemas que he causado. 166 00:11:04,380 --> 00:11:05,671 Hablando de eso, 167 00:11:06,046 --> 00:11:08,130 le estoy muy agradecida, pero... 168 00:11:09,255 --> 00:11:10,380 Esto... 169 00:11:12,171 --> 00:11:13,380 ¿Qué es esto? 170 00:11:13,713 --> 00:11:15,630 ¿Te vas a casar? 171 00:11:16,630 --> 00:11:18,713 No me voy a casar. 172 00:11:21,630 --> 00:11:24,005 El matrimonio no significa mucho. 173 00:11:24,505 --> 00:11:26,421 No hay que preocuparse por formalidades. 174 00:11:26,505 --> 00:11:28,421 Entonces, ¿por qué renuncias? 175 00:11:30,171 --> 00:11:32,630 Pues... por... 176 00:11:33,463 --> 00:11:36,130 Solo estas repitiendo lo que te dijo Tadano. 177 00:11:36,213 --> 00:11:37,213 ¿Me equivoco? 178 00:11:40,796 --> 00:11:43,380 Los idiotas no se vuelven más inteligentes casándose. 179 00:11:43,755 --> 00:11:48,255 Tampoco puedes esperar que el matrimonio cambie tu vida. 180 00:11:51,713 --> 00:11:55,963 Aún así, la vida de una persona promedio es larga y aburrida. 181 00:11:56,296 --> 00:11:59,338 Necesitas un ancla para seguir viviendo. 182 00:12:01,005 --> 00:12:04,130 Yo hice del matrimonio y la familia mi ancla 183 00:12:04,546 --> 00:12:08,588 para convencerme de que esta vida aburrida vale la pena. 184 00:12:08,838 --> 00:12:10,546 Fue mi decisión. 185 00:12:12,380 --> 00:12:15,088 Tadano no necesita convencerse a sí mismo. 186 00:12:15,588 --> 00:12:18,546 Él es diferente a nosotros. 187 00:12:24,921 --> 00:12:26,421 No te dejes engañar. 188 00:12:26,630 --> 00:12:27,755 Tú eres tú. 189 00:12:28,005 --> 00:12:29,505 No eres Tadano. 190 00:12:30,255 --> 00:12:33,130 Si no sabes qué es lo que quieres de la vida, 191 00:12:33,755 --> 00:12:35,546 ¡nunca vas a madurar! 192 00:12:41,380 --> 00:12:42,796 Lo que quiero de la vida... 193 00:12:44,046 --> 00:12:45,755 Lo que necesito... 194 00:12:46,255 --> 00:12:47,088 CARTA DE RENUNCIA 195 00:12:47,171 --> 00:12:49,921 El futuro al que aspiro... 196 00:12:55,838 --> 00:12:58,213 Descuiden. No tienen que acompañarme hasta aquí. 197 00:12:58,671 --> 00:13:01,921 Eres una persona importante para nuestra empresa. 198 00:13:14,796 --> 00:13:16,130 ¿De qué se trata todo esto? 199 00:13:16,546 --> 00:13:18,838 Permítenos presentarnos de nuevo. 200 00:13:19,088 --> 00:13:20,338 Somos... 201 00:13:20,963 --> 00:13:22,880 ...las mejores amigas de Retsuko. 202 00:13:23,463 --> 00:13:25,213 Señor, ¿está usted bien? 203 00:13:26,046 --> 00:13:27,421 ¿Qué están haciendo? 204 00:13:31,338 --> 00:13:32,546 ¡Hyde, bien hecho! 205 00:13:32,880 --> 00:13:33,963 ¡Soy "Haida"! 206 00:13:35,046 --> 00:13:36,588 ¿Quién puede conducir? 207 00:13:36,671 --> 00:13:38,713 - No tengo licencia. - La mía fue suspendida. 208 00:13:38,796 --> 00:13:41,630 ¡No puedo conducir este auto superlargo! 209 00:13:41,713 --> 00:13:43,421 LICENCIA DE CONDUCIR 210 00:13:44,255 --> 00:13:45,546 Yo conduzco. 211 00:13:47,505 --> 00:13:48,463 ¿Retsy? 212 00:13:49,880 --> 00:13:50,838 Tadano, 213 00:13:51,713 --> 00:13:54,338 ¿puedes desactivar el piloto automático? 214 00:14:02,588 --> 00:14:05,005 Lamento meterte en esta situación extraña. 215 00:14:06,838 --> 00:14:09,130 Pero no creo poder hacer esto yo misma. 216 00:14:11,588 --> 00:14:12,921 No pienso nada de eso. 217 00:14:14,546 --> 00:14:16,796 KARAOKE RECEPCIÓN - SEGUNDO PISO 218 00:14:26,463 --> 00:14:27,546 Bienvenidos. 219 00:14:29,463 --> 00:14:30,755 ¿Grupo de dos? 220 00:14:32,380 --> 00:14:34,088 No necesitabas traerme aquí. 221 00:14:34,171 --> 00:14:36,588 Si tienes algo que decir, siempre voy a escucharte. 222 00:14:37,546 --> 00:14:39,088 Tengo que hacerlo aquí. 223 00:14:55,213 --> 00:14:57,171 No voy a renunciar. 224 00:14:57,963 --> 00:14:59,963 No hay otra cosa que quiera hacer. 225 00:15:00,755 --> 00:15:02,630 Eso no puede ser cierto. 226 00:15:02,713 --> 00:15:04,755 Debe de haber algo. Piénsalo. 227 00:15:05,088 --> 00:15:05,963 Nada. 228 00:15:08,338 --> 00:15:11,338 Pero tengo un sueño. 229 00:15:13,171 --> 00:15:14,171 ¿Cuál es? 230 00:15:14,755 --> 00:15:16,880 Quiero casarme contigo. 231 00:15:17,505 --> 00:15:19,963 Quiero una familia feliz contigo. 232 00:15:21,755 --> 00:15:24,588 No creo poder manejar un hogar. 233 00:15:24,838 --> 00:15:26,255 Sí, lo sé. 234 00:15:27,005 --> 00:15:30,421 El matrimonio no es esencial para nuestra relación. 235 00:15:30,505 --> 00:15:33,421 El matrimonio tampoco garantiza amor eterno. 236 00:15:33,588 --> 00:15:36,921 ¿Estatus social? Esa es una expresión vacía. 237 00:15:37,213 --> 00:15:39,838 No es parte del futuro que visualizo. 238 00:15:40,921 --> 00:15:41,963 Piénsalo. 239 00:15:42,838 --> 00:15:45,046 ¿En verdad el matrimonio es tan importante? 240 00:15:46,380 --> 00:15:48,588 Lo es para mí. 241 00:15:48,671 --> 00:15:50,088 ENVIAR 242 00:15:58,088 --> 00:16:00,755 - ¡Está bien mientras estemos juntos! - No. 243 00:16:01,171 --> 00:16:03,005 - ¿No confías en mí? - Sí. 244 00:16:03,088 --> 00:16:04,130 Entonces... ¿por qué? 245 00:16:04,463 --> 00:16:06,005 Quiero casarme contigo, Tadano. 246 00:16:06,505 --> 00:16:07,921 ¡El matrimonio es una ilusión! 247 00:16:09,005 --> 00:16:10,088 Yo... 248 00:16:11,880 --> 00:16:13,546 ...quiero esa ilusión. 249 00:16:15,880 --> 00:16:21,630 ¡Quiero casarme! 250 00:16:28,088 --> 00:16:30,546 ¡Me llamo Retsuko! 251 00:16:30,630 --> 00:16:33,588 Soy una plebeya sin pretensiones 252 00:16:33,671 --> 00:16:36,796 Una oficinista de nacimiento 253 00:16:36,880 --> 00:16:39,630 Y canto karaoke 254 00:16:39,713 --> 00:16:41,546 ¡La vida! 255 00:16:41,630 --> 00:16:46,130 Me arrastró y vivo aquí 256 00:16:46,213 --> 00:16:49,130 Un lugar adonde no puedes venir 257 00:16:49,213 --> 00:16:52,255 Un lugar adonde no puedes venir 258 00:16:52,338 --> 00:16:54,921 Bebo mentiras y aguas turbias En busca de esperanza 259 00:16:55,005 --> 00:16:56,880 Para poder 260 00:16:56,963 --> 00:17:02,838 ¡Sobrevivir! 261 00:17:07,796 --> 00:17:09,796 Me temo que el futuro que visualizas 262 00:17:10,296 --> 00:17:13,630 no es un futuro donde pueda ser yo misma. 263 00:17:15,296 --> 00:17:17,963 Siempre te apoyaré de aquí en adelante. 264 00:17:26,838 --> 00:17:27,796 Buenas noches. 265 00:17:34,338 --> 00:17:36,130 Ya regresé, ENI-O. 266 00:17:36,213 --> 00:17:37,588 ¿Kobayashi está despierto? 267 00:18:03,171 --> 00:18:07,880 ¡Dios! ¿Te acabas de mudar y ahora tengo que ayudarte de nuevo? 268 00:18:09,796 --> 00:18:13,338 ¡Cuando me instalé aquí me di cuenta de que no podía pagar el alquiler! 269 00:18:13,421 --> 00:18:14,713 ¡Qué lío! 270 00:18:14,796 --> 00:18:16,213 ¡No es asunto de risa! 271 00:18:16,588 --> 00:18:18,963 Eres demasiado desprevenida. 272 00:18:19,713 --> 00:18:21,171 - ¡Salud! - ¡Salud! 273 00:18:28,213 --> 00:18:30,213 A empezar desde cero de nuevo, ¿cierto? 274 00:18:30,463 --> 00:18:32,630 Supongo que soñé demasiado grande. 275 00:18:33,713 --> 00:18:37,296 Pero, ¿sabes? ¡Soñar fue muy divertido! 276 00:18:37,713 --> 00:18:38,921 Eres muy positiva. 277 00:18:41,046 --> 00:18:44,213 Al final, ¿rompiste con tu novio? 278 00:18:45,380 --> 00:18:46,296 Sí, 279 00:18:46,713 --> 00:18:47,796 ocurrieron cosas. 280 00:18:51,755 --> 00:18:52,755 Pero... ¿sabes?