1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:16,088 --> 00:00:18,046
FENNEKO
3
00:00:20,046 --> 00:00:20,921
¿Hola?
4
00:00:21,296 --> 00:00:23,588
¡Haida! ¿Qué estás haciendo?
5
00:00:24,005 --> 00:00:26,380
Nada. No estaba haciendo nada.
6
00:00:27,588 --> 00:00:29,713
¿Viste el artículo?
7
00:00:31,546 --> 00:00:34,963
Sí. ¿Algo acerca de que se casarán pronto?
8
00:00:35,630 --> 00:00:38,338
Es solo un rumor, ¿de acuerdo?
9
00:00:38,421 --> 00:00:40,796
Cálmate, ¿sí? ¡No te deprimas!
10
00:00:41,588 --> 00:00:43,213
¿Deprimirme?
11
00:00:44,088 --> 00:00:47,088
Como cuando te emborrachaste
y vagabas por la calle
12
00:00:47,171 --> 00:00:48,338
empapado por la lluvia.
13
00:00:51,046 --> 00:00:52,671
Eso ya sucedió.
14
00:00:52,755 --> 00:00:54,421
¿De nuevo? ¡Idiota!
15
00:01:01,046 --> 00:01:01,963
FURIA
16
00:01:02,338 --> 00:01:06,546
TEMPORADA 2
17
00:01:24,005 --> 00:01:24,838
FURIA
18
00:01:31,671 --> 00:01:34,671
TEMPORADA 2
19
00:01:43,338 --> 00:01:45,630
El matrimonio es absurdo de todos modos.
20
00:01:48,671 --> 00:01:50,463
¿SE CASARÁN PRONTO?
21
00:01:50,713 --> 00:01:51,713
¿Qué?
22
00:01:55,255 --> 00:01:58,838
¿Cómo puede ser absurdo?
Todo el mundo lo hace.
23
00:01:59,838 --> 00:02:01,755
Es absurdo para mí.
24
00:02:03,963 --> 00:02:05,755
Nunca he querido hijos.
25
00:02:08,630 --> 00:02:09,880
Ah...
26
00:02:10,338 --> 00:02:11,296
Ya veo.
27
00:02:12,588 --> 00:02:13,463
Pero...
28
00:02:15,630 --> 00:02:18,588
...hablaba en serio cuando dije
que quería estar contigo.
29
00:02:21,880 --> 00:02:23,296
Mantengámonos juntos.
30
00:02:35,546 --> 00:02:38,338
Me alegra que al fin se reconciliaran.
31
00:02:39,713 --> 00:02:40,713
¿Reconciliarnos?
32
00:02:40,796 --> 00:02:42,505
Es solo una tregua.
33
00:02:42,588 --> 00:02:44,713
- Ella está equivocada.
- Ella está equivocada.
34
00:02:46,005 --> 00:02:48,338
Más importante aún,
tenemos que hablar del artículo.
35
00:02:48,421 --> 00:02:49,880
¿Estás saliendo con el Sr. Tadano?
36
00:02:50,838 --> 00:02:53,296
Han pasado muchas cosas.
37
00:02:54,255 --> 00:02:58,630
¿En serio te vas a casar? ¿En serio?
38
00:02:58,713 --> 00:02:59,796
Gori.
39
00:03:00,796 --> 00:03:03,838
Parece que Tadano no quiere casarse.
40
00:03:04,630 --> 00:03:07,046
Pero dijo que quiere estar conmigo
para siempre.
41
00:03:07,130 --> 00:03:08,171
¿Qué?
42
00:03:08,255 --> 00:03:10,421
¿Y estás de acuerdo
con esa promesa tan frágil?
43
00:03:10,505 --> 00:03:12,921
Eso es genial.
El matrimonio no lo es todo.
44
00:03:13,005 --> 00:03:14,046
¿Qué? ¿Qué demonios?
45
00:03:14,130 --> 00:03:15,046
- ¿Qué?
- ¿Qué?
46
00:03:15,130 --> 00:03:16,421
- ¿Qué?
- ¿Qué demonios?
47
00:03:16,505 --> 00:03:17,880
¿Qué?
48
00:03:18,630 --> 00:03:19,671
Tadano...
49
00:03:22,130 --> 00:03:24,630
No está atado a las viejas costumbres.
50
00:03:24,713 --> 00:03:26,588
No hace las cosas por aparentar.
51
00:03:26,671 --> 00:03:28,880
Creo que es genial.
52
00:03:29,546 --> 00:03:33,255
Sería feliz de poder estar
con un tipo genial como él...
53
00:03:34,421 --> 00:03:35,546
Eso creo.
54
00:03:40,338 --> 00:03:43,296
Por favor, deja de pensar
y duerme un poco.
55
00:03:43,838 --> 00:03:46,046
No te quedes hasta tarde en internet.
56
00:03:46,713 --> 00:03:47,630
¿De acuerdo?
57
00:03:47,880 --> 00:03:49,338
Nos vemos en la oficina.
58
00:03:50,380 --> 00:03:51,796
Buenas noches.
59
00:04:00,713 --> 00:04:02,588
¿Está Retsuko?
60
00:04:02,880 --> 00:04:04,130
Cállate. No me sigas.
61
00:04:04,546 --> 00:04:06,755
¡Pero es importante que hable con ella!
62
00:04:07,005 --> 00:04:10,463
Solo quieres saber cómo puedes salir
con un famoso, ¿verdad?
63
00:04:10,713 --> 00:04:13,005
¿Cómo lo supiste?
64
00:04:13,088 --> 00:04:14,588
Se te nota en la cara.
65
00:04:15,296 --> 00:04:17,046
CONTABILIDAD
66
00:04:17,463 --> 00:04:20,088
Esta será la tercera falta injustificada
de Retsuko.
67
00:04:20,463 --> 00:04:22,338
Me pregunto qué le habrá pasado.
68
00:04:22,421 --> 00:04:23,338
¿Quién sabe?
69
00:04:24,046 --> 00:04:25,463
¿No puedes contactarla?
70
00:04:25,713 --> 00:04:26,588
No.
71
00:04:26,880 --> 00:04:30,171
Volverá siendo una engreída
después de elevar su estatus social.
72
00:04:30,588 --> 00:04:31,463
¿Verdad?
73
00:04:31,880 --> 00:04:34,296
La gente como tú
hace que le sea difícil volver.
74
00:04:34,380 --> 00:04:36,713
¿Qué? ¿Qué quieres decir con eso?
75
00:04:46,546 --> 00:04:47,505
¿Qué haces?
76
00:04:47,588 --> 00:04:48,421
¿No lo ves?
77
00:04:49,546 --> 00:04:51,213
¡Voy a golpear a Tadano!
78
00:04:52,713 --> 00:04:54,380
¿No eras su admirador?
79
00:04:54,963 --> 00:04:56,505
Me equivoqué con él.
80
00:04:56,963 --> 00:05:00,130
¿Crees que en serio saldría
con una chica como Retsuko?
81
00:05:00,505 --> 00:05:04,796
¡Probablemente se aburrió de las modelos
y la tomó como su juguete!
82
00:05:04,880 --> 00:05:09,546
Cuando se aburra,
¡la escupirá como un chicle!
83
00:05:09,880 --> 00:05:11,671
¡Los horribles celos de un plebeyo!
84
00:05:11,755 --> 00:05:13,505
De todos modos, no puedes hacer nada.
85
00:05:13,588 --> 00:05:16,671
Podré ser un plebeyo, ¡pero te demostraré
que no soy un hablador!
86
00:05:36,755 --> 00:05:38,046
¿A qué piso?
87
00:05:38,838 --> 00:05:41,005
Eh... primer piso.
88
00:05:51,921 --> 00:05:53,755
Usted es el Sr. Tadano, ¿cierto?
89
00:05:58,005 --> 00:05:59,588
¿Cuál es tu nombre?
90
00:05:59,880 --> 00:06:01,796
Oh, es Haida.
91
00:06:01,880 --> 00:06:03,838
"Para Haida".
92
00:06:04,630 --> 00:06:07,546
- Aquí tienes.
- Gracias.
93
00:06:10,421 --> 00:06:12,630
Aquí está bien.
94
00:06:12,921 --> 00:06:13,838
Adiós.
95
00:06:22,171 --> 00:06:23,630
Eres de contabilidad, ¿verdad?
96
00:06:26,171 --> 00:06:27,421
¿Puedo asumir...
97
00:06:27,963 --> 00:06:29,296
...que te preocupa Retsuko?
98
00:06:46,921 --> 00:06:47,963
Bienvenido.
99
00:06:49,838 --> 00:06:50,838
He vuelto a casa.
100
00:06:55,213 --> 00:06:56,755
¿Quién es este tipo?
101
00:06:56,838 --> 00:06:58,463
Lo conocimos una vez en Navidad.
102
00:06:58,546 --> 00:06:59,963
Es Hyde, de contabilidad.
103
00:07:00,296 --> 00:07:01,630
¡Soy "Haida"!
104
00:07:03,213 --> 00:07:06,088
Parece que Retsuko está en casa de Tadano.
105
00:07:06,338 --> 00:07:07,921
¿Quién dijo eso?
106
00:07:08,005 --> 00:07:09,380
El mismo Tadano.
107
00:07:09,463 --> 00:07:11,296
Respondió cuando le pregunté.
108
00:07:11,588 --> 00:07:12,963
Es un muy buen tipo.
109
00:07:13,921 --> 00:07:15,921
¿O sea que está allí
por su propia voluntad?
110
00:07:16,380 --> 00:07:17,421
Eso dice él.
111
00:07:18,921 --> 00:07:21,046
Me preguntaba acerca de eso...
112
00:07:21,130 --> 00:07:25,046
No creo que Retsuko se ausentara
por su propia voluntad.
113
00:07:25,130 --> 00:07:27,713
Qué bien la conoces.
114
00:07:27,796 --> 00:07:29,671
La dedicación excesiva es su mayor rasgo.
115
00:07:29,755 --> 00:07:31,630
- Cierto.
- Cierto.
116
00:07:46,213 --> 00:07:47,963
¿Te preocupa ausentarte del trabajo?
117
00:07:50,255 --> 00:07:52,255
Pues... solo un poco.
118
00:07:53,046 --> 00:07:57,088
No te presiones. Todos hablarán
a tus espaldas si vuelves ahora.
119
00:07:58,338 --> 00:07:59,421
Tienes razón.
120
00:08:02,255 --> 00:08:03,588
¿Y si renuncias?
121
00:08:05,505 --> 00:08:09,088
Ni siquiera te gusta
tu trabajo actual, ¿verdad?
122
00:08:09,838 --> 00:08:12,588
Es cierto, pero tengo responsabilidades.
123
00:08:12,796 --> 00:08:16,421
La "responsabilidad" es comúnmente
un tipo de engaño.
124
00:08:16,796 --> 00:08:21,338
En este país, a menudo se usa como excusa
para renunciar a lo que quieres hacer.
125
00:08:21,963 --> 00:08:24,505
La empresa seguirá sin ti.
126
00:08:25,546 --> 00:08:26,630
Eso es cierto.
127
00:08:29,963 --> 00:08:31,005
¿Cómo?
128
00:08:31,755 --> 00:08:34,171
ENI-O se hará cargo
de gran parte de tu trabajo
129
00:08:34,255 --> 00:08:36,505
en el futuro cercano.
130
00:08:36,963 --> 00:08:38,796
Es cuestión de tiempo.
131
00:08:38,921 --> 00:08:41,380
¡Solo haz lo que realmente quieres hacer!
132
00:08:41,880 --> 00:08:44,963
Por ejemplo, iniciar un negocio
o trabajar donde puedas expresarte.
133
00:08:46,505 --> 00:08:48,671
Entonces podemos estar juntos
para siempre.
134
00:08:49,005 --> 00:08:51,088
Nuestro futuro será aún mejor.
135
00:08:51,588 --> 00:08:52,755
Tienes razón.
136
00:08:54,546 --> 00:08:55,838
No puedo esperar.
137
00:09:01,630 --> 00:09:05,046
La operación a gran escala de ENI-O
comenzará el próximo año.
138
00:09:05,505 --> 00:09:08,671
No veo este proyecto
como un simple negocio.
139
00:09:08,755 --> 00:09:11,255
Lo veo como un nuevo experimento social...
140
00:09:12,171 --> 00:09:14,005
...y una era de convivencia con la IA.
141
00:09:14,088 --> 00:09:17,755
Quiero que todos sean testigos
de su verdadero significado.
142
00:09:26,421 --> 00:09:28,380
Tadano es increíble.
143
00:09:31,130 --> 00:09:32,296
Oye, ENI-O.
144
00:09:33,213 --> 00:09:34,838
¿Qué es lo que quiero hacer?
145
00:09:36,088 --> 00:09:38,255
No puedo responder a esa pregunta.
146
00:09:40,005 --> 00:09:41,005
Lo suponía.
147
00:09:42,421 --> 00:09:45,338
Tal vez no hay nada que quiera hacer.
148
00:09:45,713 --> 00:09:50,213
A diferencia de Tadano, solo soy buena
haciendo lo que me pidan que haga.
149
00:09:51,671 --> 00:09:54,588
Tengo que dejar de hacer
este personaje de chica buena.
150
00:10:07,588 --> 00:10:09,088
CONTABILIDAD
151
00:10:09,171 --> 00:10:12,171
¡Realmente es ella! ¡Retsuko llegó!
152
00:10:12,921 --> 00:10:14,963
¿Cómo deberíamos hablarle?
153
00:10:15,046 --> 00:10:16,380
¿No deberíamos actuar normal?
154
00:10:16,671 --> 00:10:18,505
Evita hablar de ese artículo.
155
00:10:18,588 --> 00:10:19,755
Suena bien.
156
00:10:20,463 --> 00:10:22,671
Tú te sientas a su lado. ¡Ve!
157
00:10:22,755 --> 00:10:25,088
No. Como el verdadero adulto aquí...
158
00:10:27,005 --> 00:10:28,755
Buenos días, Retsuko.
159
00:10:29,005 --> 00:10:32,005
¿Te vas a casar?
¡Eso sería un salto en tu estatus!
160
00:10:32,088 --> 00:10:33,255
¡Ese idiota!
161
00:10:33,588 --> 00:10:34,963
¡Anai! ¡No seas tonto!
162
00:10:35,046 --> 00:10:37,630
¡Anai!
163
00:10:54,255 --> 00:10:56,130
Ven conmigo un segundo.
164
00:10:56,755 --> 00:10:58,255
SALA DE TÉ
165
00:10:58,338 --> 00:11:03,546
Realmente lamento
todos los problemas que he causado.
166
00:11:04,380 --> 00:11:05,671
Hablando de eso,
167
00:11:06,046 --> 00:11:08,130
le estoy muy agradecida, pero...
168
00:11:09,255 --> 00:11:10,380
Esto...
169
00:11:12,171 --> 00:11:13,380
¿Qué es esto?
170
00:11:13,713 --> 00:11:15,630
¿Te vas a casar?
171
00:11:16,630 --> 00:11:18,713
No me voy a casar.
172
00:11:21,630 --> 00:11:24,005
El matrimonio no significa mucho.
173
00:11:24,505 --> 00:11:26,421
No hay que preocuparse por formalidades.
174
00:11:26,505 --> 00:11:28,421
Entonces, ¿por qué renuncias?
175
00:11:30,171 --> 00:11:32,630
Pues... por...
176
00:11:33,463 --> 00:11:36,130
Solo estas repitiendo
lo que te dijo Tadano.
177
00:11:36,213 --> 00:11:37,213
¿Me equivoco?
178
00:11:40,796 --> 00:11:43,380
Los idiotas no se vuelven
más inteligentes casándose.
179
00:11:43,755 --> 00:11:48,255
Tampoco puedes esperar
que el matrimonio cambie tu vida.
180
00:11:51,713 --> 00:11:55,963
Aún así, la vida de una persona promedio
es larga y aburrida.
181
00:11:56,296 --> 00:11:59,338
Necesitas un ancla para seguir viviendo.
182
00:12:01,005 --> 00:12:04,130
Yo hice del matrimonio
y la familia mi ancla
183
00:12:04,546 --> 00:12:08,588
para convencerme
de que esta vida aburrida vale la pena.
184
00:12:08,838 --> 00:12:10,546
Fue mi decisión.
185
00:12:12,380 --> 00:12:15,088
Tadano no necesita convencerse a sí mismo.
186
00:12:15,588 --> 00:12:18,546
Él es diferente a nosotros.
187
00:12:24,921 --> 00:12:26,421
No te dejes engañar.
188
00:12:26,630 --> 00:12:27,755
Tú eres tú.
189
00:12:28,005 --> 00:12:29,505
No eres Tadano.
190
00:12:30,255 --> 00:12:33,130
Si no sabes
qué es lo que quieres de la vida,
191
00:12:33,755 --> 00:12:35,546
¡nunca vas a madurar!
192
00:12:41,380 --> 00:12:42,796
Lo que quiero de la vida...
193
00:12:44,046 --> 00:12:45,755
Lo que necesito...
194
00:12:46,255 --> 00:12:47,088
CARTA DE RENUNCIA
195
00:12:47,171 --> 00:12:49,921
El futuro al que aspiro...
196
00:12:55,838 --> 00:12:58,213
Descuiden.
No tienen que acompañarme hasta aquí.
197
00:12:58,671 --> 00:13:01,921
Eres una persona importante
para nuestra empresa.
198
00:13:14,796 --> 00:13:16,130
¿De qué se trata todo esto?
199
00:13:16,546 --> 00:13:18,838
Permítenos presentarnos de nuevo.
200
00:13:19,088 --> 00:13:20,338
Somos...
201
00:13:20,963 --> 00:13:22,880
...las mejores amigas de Retsuko.
202
00:13:23,463 --> 00:13:25,213
Señor, ¿está usted bien?
203
00:13:26,046 --> 00:13:27,421
¿Qué están haciendo?
204
00:13:31,338 --> 00:13:32,546
¡Hyde, bien hecho!
205
00:13:32,880 --> 00:13:33,963
¡Soy "Haida"!
206
00:13:35,046 --> 00:13:36,588
¿Quién puede conducir?
207
00:13:36,671 --> 00:13:38,713
- No tengo licencia.
- La mía fue suspendida.
208
00:13:38,796 --> 00:13:41,630
¡No puedo conducir este auto superlargo!
209
00:13:41,713 --> 00:13:43,421
LICENCIA DE CONDUCIR
210
00:13:44,255 --> 00:13:45,546
Yo conduzco.
211
00:13:47,505 --> 00:13:48,463
¿Retsy?
212
00:13:49,880 --> 00:13:50,838
Tadano,
213
00:13:51,713 --> 00:13:54,338
¿puedes desactivar el piloto automático?
214
00:14:02,588 --> 00:14:05,005
Lamento meterte en esta situación extraña.
215
00:14:06,838 --> 00:14:09,130
Pero no creo poder hacer esto yo misma.
216
00:14:11,588 --> 00:14:12,921
No pienso nada de eso.
217
00:14:14,546 --> 00:14:16,796
KARAOKE
RECEPCIÓN - SEGUNDO PISO
218
00:14:26,463 --> 00:14:27,546
Bienvenidos.
219
00:14:29,463 --> 00:14:30,755
¿Grupo de dos?
220
00:14:32,380 --> 00:14:34,088
No necesitabas traerme aquí.
221
00:14:34,171 --> 00:14:36,588
Si tienes algo que decir,
siempre voy a escucharte.
222
00:14:37,546 --> 00:14:39,088
Tengo que hacerlo aquí.
223
00:14:55,213 --> 00:14:57,171
No voy a renunciar.
224
00:14:57,963 --> 00:14:59,963
No hay otra cosa que quiera hacer.
225
00:15:00,755 --> 00:15:02,630
Eso no puede ser cierto.
226
00:15:02,713 --> 00:15:04,755
Debe de haber algo. Piénsalo.
227
00:15:05,088 --> 00:15:05,963
Nada.
228
00:15:08,338 --> 00:15:11,338
Pero tengo un sueño.
229
00:15:13,171 --> 00:15:14,171
¿Cuál es?
230
00:15:14,755 --> 00:15:16,880
Quiero casarme contigo.
231
00:15:17,505 --> 00:15:19,963
Quiero una familia feliz contigo.
232
00:15:21,755 --> 00:15:24,588
No creo poder manejar un hogar.
233
00:15:24,838 --> 00:15:26,255
Sí, lo sé.
234
00:15:27,005 --> 00:15:30,421
El matrimonio no es esencial
para nuestra relación.
235
00:15:30,505 --> 00:15:33,421
El matrimonio
tampoco garantiza amor eterno.
236
00:15:33,588 --> 00:15:36,921
¿Estatus social?
Esa es una expresión vacía.
237
00:15:37,213 --> 00:15:39,838
No es parte del futuro que visualizo.
238
00:15:40,921 --> 00:15:41,963
Piénsalo.
239
00:15:42,838 --> 00:15:45,046
¿En verdad
el matrimonio es tan importante?
240
00:15:46,380 --> 00:15:48,588
Lo es para mí.
241
00:15:48,671 --> 00:15:50,088
ENVIAR
242
00:15:58,088 --> 00:16:00,755
- ¡Está bien mientras estemos juntos!
- No.
243
00:16:01,171 --> 00:16:03,005
- ¿No confías en mí?
- Sí.
244
00:16:03,088 --> 00:16:04,130
Entonces... ¿por qué?
245
00:16:04,463 --> 00:16:06,005
Quiero casarme contigo, Tadano.
246
00:16:06,505 --> 00:16:07,921
¡El matrimonio es una ilusión!
247
00:16:09,005 --> 00:16:10,088
Yo...
248
00:16:11,880 --> 00:16:13,546
...quiero esa ilusión.
249
00:16:15,880 --> 00:16:21,630
¡Quiero casarme!
250
00:16:28,088 --> 00:16:30,546
¡Me llamo Retsuko!
251
00:16:30,630 --> 00:16:33,588
Soy una plebeya sin pretensiones
252
00:16:33,671 --> 00:16:36,796
Una oficinista de nacimiento
253
00:16:36,880 --> 00:16:39,630
Y canto karaoke
254
00:16:39,713 --> 00:16:41,546
¡La vida!
255
00:16:41,630 --> 00:16:46,130
Me arrastró y vivo aquí
256
00:16:46,213 --> 00:16:49,130
Un lugar adonde no puedes venir
257
00:16:49,213 --> 00:16:52,255
Un lugar adonde no puedes venir
258
00:16:52,338 --> 00:16:54,921
Bebo mentiras y aguas turbias
En busca de esperanza
259
00:16:55,005 --> 00:16:56,880
Para poder
260
00:16:56,963 --> 00:17:02,838
¡Sobrevivir!
261
00:17:07,796 --> 00:17:09,796
Me temo que el futuro que visualizas
262
00:17:10,296 --> 00:17:13,630
no es un futuro donde pueda ser yo misma.
263
00:17:15,296 --> 00:17:17,963
Siempre te apoyaré de aquí en adelante.
264
00:17:26,838 --> 00:17:27,796
Buenas noches.
265
00:17:34,338 --> 00:17:36,130
Ya regresé, ENI-O.
266
00:17:36,213 --> 00:17:37,588
¿Kobayashi está despierto?
267
00:18:03,171 --> 00:18:07,880
¡Dios! ¿Te acabas de mudar y ahora
tengo que ayudarte de nuevo?
268
00:18:09,796 --> 00:18:13,338
¡Cuando me instalé aquí me di cuenta
de que no podía pagar el alquiler!
269
00:18:13,421 --> 00:18:14,713
¡Qué lío!
270
00:18:14,796 --> 00:18:16,213
¡No es asunto de risa!
271
00:18:16,588 --> 00:18:18,963
Eres demasiado desprevenida.
272
00:18:19,713 --> 00:18:21,171
- ¡Salud!
- ¡Salud!
273
00:18:28,213 --> 00:18:30,213
A empezar desde cero de nuevo, ¿cierto?
274
00:18:30,463 --> 00:18:32,630
Supongo que soñé demasiado grande.
275
00:18:33,713 --> 00:18:37,296
Pero, ¿sabes? ¡Soñar fue muy divertido!
276
00:18:37,713 --> 00:18:38,921
Eres muy positiva.
277
00:18:41,046 --> 00:18:44,213
Al final, ¿rompiste con tu novio?
278
00:18:45,380 --> 00:18:46,296
Sí,
279
00:18:46,713 --> 00:18:47,796
ocurrieron cosas.
280
00:18:51,755 --> 00:18:52,755
Pero... ¿sabes?