1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,088 --> 00:00:18,046 FENNEKO 3 00:00:20,046 --> 00:00:20,921 Prosím? 4 00:00:21,296 --> 00:00:23,588 Haido! Co právě teď děláš? 5 00:00:24,005 --> 00:00:26,380 Ále, nic zajímavého. 6 00:00:27,588 --> 00:00:29,713 Četl jsi ten článek? 7 00:00:31,546 --> 00:00:34,963 Četl. Něco o tom, že se mají brzy brát? 8 00:00:35,630 --> 00:00:38,338 To je jen fáma, jasné? 9 00:00:38,421 --> 00:00:40,796 Buď v klidu, jasné? Nenech se zdeptat! 10 00:00:41,588 --> 00:00:43,213 Zdeptat? 11 00:00:44,088 --> 00:00:47,088 Jako minule, jak ses opil, pak ses toulal ulicemi 12 00:00:47,171 --> 00:00:48,213 a úplně promokl. 13 00:00:51,046 --> 00:00:52,671 Už se stalo. 14 00:00:52,755 --> 00:00:54,421 Zase? Pitomče! 15 00:01:01,046 --> 00:01:01,963 VZTEK 16 00:01:02,338 --> 00:01:06,546 2. ŘADA 17 00:01:24,005 --> 00:01:24,838 VZTEK 18 00:01:31,671 --> 00:01:34,671 2. ŘADA 19 00:01:43,338 --> 00:01:45,630 Manželství stejně nemá smysl. 20 00:01:48,671 --> 00:01:50,463 BLÍŽÍ SE SVATBA? 21 00:01:50,713 --> 00:01:51,713 Cože? 22 00:01:55,255 --> 00:01:58,838 Proč si to myslíš? Vždyť se berou všichni. 23 00:01:59,838 --> 00:02:01,755 Pro mě to nemá význam. 24 00:02:03,963 --> 00:02:05,755 Já nikdy nechtěl děti. 25 00:02:08,630 --> 00:02:09,880 Hm... 26 00:02:10,338 --> 00:02:11,296 Aha. 27 00:02:12,588 --> 00:02:13,463 Ale... 28 00:02:15,630 --> 00:02:18,588 To, že s tebou chci být navždy, jsem myslel vážně. 29 00:02:21,880 --> 00:02:23,296 Co ty na to? 30 00:02:35,546 --> 00:02:38,338 Jsem ráda, že jste se usmířily. 31 00:02:39,713 --> 00:02:40,713 Usmířily? 32 00:02:40,796 --> 00:02:42,505 Je to jen příměří. 33 00:02:42,796 --> 00:02:44,546 - Může za to ona. - Může za to ona. 34 00:02:46,005 --> 00:02:48,338 Teď s tebou ale musíme probrat ten článek. 35 00:02:48,421 --> 00:02:49,880 Chodíš s ředitelem Tadanem? 36 00:02:50,838 --> 00:02:53,296 Stalo se toho hodně. 37 00:02:54,255 --> 00:02:58,630 Vážně se budeš vdávat? Budeš? Budeš? Tak budeš? 38 00:02:58,713 --> 00:02:59,796 Gori. 39 00:03:00,796 --> 00:03:03,838 Zdá se, že Tadano se ženit nechce. 40 00:03:04,630 --> 00:03:07,046 Ale řekl mi, že se mnou chce být navždy. 41 00:03:07,130 --> 00:03:08,171 Cože? 42 00:03:08,505 --> 00:03:10,338 A tobě takový slib stačí? 43 00:03:10,421 --> 00:03:12,921 Je to super. Svatba není vše. 44 00:03:13,005 --> 00:03:14,046 Co to meleš? 45 00:03:14,130 --> 00:03:15,046 - Cože? - Cože? 46 00:03:15,130 --> 00:03:16,421 - Cože? - Cože, sakra? 47 00:03:16,505 --> 00:03:17,880 Cože? 48 00:03:18,630 --> 00:03:19,671 Tadano... 49 00:03:22,130 --> 00:03:24,630 si na tradice nepotrpí. 50 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 Neřídí se cizím očekáváním. 51 00:03:26,671 --> 00:03:28,880 To na něm obdivuju. 52 00:03:29,546 --> 00:03:33,255 Kdybych s někým takovým mohla být navždy, byla bych šťastná. 53 00:03:34,421 --> 00:03:35,546 Alespoň myslím. 54 00:03:40,338 --> 00:03:43,296 Snaž se na to už dneska nemyslet a jdi se vyspat. 55 00:03:43,838 --> 00:03:46,046 Neponocuj na internetu. 56 00:03:46,713 --> 00:03:47,630 Ahoj. 57 00:03:47,880 --> 00:03:49,338 Uvidíme se v práci. 58 00:03:50,380 --> 00:03:51,796 Dobrou noc. 59 00:04:00,713 --> 00:04:02,588 Je tu Retsuko? 60 00:04:02,880 --> 00:04:04,130 Sklapni. Nech mě být. 61 00:04:04,546 --> 00:04:06,755 Ale já s ní musím mluvit! 62 00:04:07,005 --> 00:04:10,463 Ty jen chceš vědět, jak sbalit celebritu, že jo? 63 00:04:10,713 --> 00:04:13,005 Jak to víš? 64 00:04:13,088 --> 00:04:14,588 Je to úplně jasné. 65 00:04:15,296 --> 00:04:17,046 ÚČTÁRNA 66 00:04:17,463 --> 00:04:20,088 Retsuko chybí už třetí den bez omluvy. 67 00:04:20,463 --> 00:04:22,338 Zajímalo by mě, co jí je. 68 00:04:22,421 --> 00:04:23,338 Kdo ví? 69 00:04:24,046 --> 00:04:25,463 Nezavoláte jí? 70 00:04:25,713 --> 00:04:26,588 Ne. 71 00:04:26,880 --> 00:04:30,171 Měla by se tu naopak přede všemi vytahovat. 72 00:04:30,588 --> 00:04:31,463 No ne? 73 00:04:31,880 --> 00:04:34,296 Nechce přijít kvůli lidem, jako jsi ty. 74 00:04:34,380 --> 00:04:36,713 Co tím myslíte? 75 00:04:46,546 --> 00:04:47,505 Co to děláš? 76 00:04:47,588 --> 00:04:48,421 Nevidíš snad? 77 00:04:49,546 --> 00:04:51,213 Vrazím jednu Tadanovi! 78 00:04:52,713 --> 00:04:54,380 Nebyl jsi jeho fanda? 79 00:04:54,963 --> 00:04:56,505 Spletl jsem se v něm. 80 00:04:56,963 --> 00:05:00,130 Myslíš si snad, že by chodil s někým, jako je Retsuko? 81 00:05:00,505 --> 00:05:04,796 Pravděpodobně už ho nudí modelky, tak si ji pořídil jako hračku. 82 00:05:04,880 --> 00:05:09,546 A až ho přestane bavit, odhodí ji jako kus hadru! 83 00:05:09,880 --> 00:05:11,671 Tak vypadá žárlivost prostého lidu. 84 00:05:12,005 --> 00:05:13,421 Stejně nic nenaděláš. 85 00:05:13,505 --> 00:05:14,713 Možná jsem plebejec, 86 00:05:15,088 --> 00:05:16,671 ale když něco řeknu, tak to splním! 87 00:05:36,755 --> 00:05:38,046 Které patro? 88 00:05:38,838 --> 00:05:41,005 První. 89 00:05:51,921 --> 00:05:53,755 Vy jste pan Tadano, že? 90 00:05:58,005 --> 00:05:59,588 Jak se jmenujete? 91 00:05:59,880 --> 00:06:01,796 Haida. 92 00:06:01,880 --> 00:06:03,838 „Pro Haidu.“ 93 00:06:04,630 --> 00:06:07,546 - Tady máte. - Děkuji. 94 00:06:10,421 --> 00:06:12,630 Už trefím sám. 95 00:06:12,921 --> 00:06:13,838 Nashle. 96 00:06:22,171 --> 00:06:23,630 Vy jste z účtárny, že? 97 00:06:26,171 --> 00:06:27,421 Troufám si hádat, 98 00:06:27,963 --> 00:06:29,296 že máte starost o Retsuko. 99 00:06:46,921 --> 00:06:47,963 Vítej zpátky. 100 00:06:49,838 --> 00:06:50,838 Jsem doma. 101 00:06:55,213 --> 00:06:56,755 Kdo to je? 102 00:06:56,838 --> 00:06:58,463 Potkaly jsme ho na Vánoce. 103 00:06:58,546 --> 00:06:59,963 Je to Hieda z účtárny. 104 00:07:00,296 --> 00:07:01,630 Haida! 105 00:07:03,213 --> 00:07:06,088 Zdá se, že Retsuko je u Tadana doma. 106 00:07:06,338 --> 00:07:07,921 Kdo ti to řekl? 107 00:07:08,005 --> 00:07:09,380 Sám Tadano. 108 00:07:09,463 --> 00:07:11,296 Zeptala jsem se ho na to. 109 00:07:11,588 --> 00:07:12,963 Je to moc hodný kluk. 110 00:07:13,921 --> 00:07:15,921 Takže Retsuko chybí dobrovolně? 111 00:07:16,380 --> 00:07:17,421 Aspoň to tvrdí. 112 00:07:18,921 --> 00:07:21,046 To bych tedy rád viděl. 113 00:07:21,130 --> 00:07:25,046 Nemyslím si, že by Retsuko dobrovolně nechodila do práce. 114 00:07:25,130 --> 00:07:27,713 Ale, ale. Vy ji musíte znát dobře! 115 00:07:27,796 --> 00:07:29,588 Je přehnaně zodpovědná. 116 00:07:29,671 --> 00:07:31,630 - Pravda, pravda. - Pravda, pravda. 117 00:07:46,213 --> 00:07:47,963 Trápí tě svědomí, že nechodíš do práce? 118 00:07:50,255 --> 00:07:52,255 No, trošičku jo. 119 00:07:53,046 --> 00:07:57,088 Být tebou, tak tam nechodím. Stejně by tě jen pomlouvali. 120 00:07:58,338 --> 00:07:59,421 Máš pravdu. 121 00:08:02,255 --> 00:08:03,588 A co dát výpověď? 122 00:08:05,505 --> 00:08:09,088 Vždyť tuhle práci ani nemáš ráda, ne? 123 00:08:09,838 --> 00:08:12,588 To je sice pravda, ale mám nějaké povinnosti. 124 00:08:12,796 --> 00:08:16,421 „Povinnost“ je často jen forma sebeklamu. 125 00:08:16,796 --> 00:08:21,338 V téhle zemi se často využívá k tomu, aby ses vzdala svých snů. 126 00:08:21,963 --> 00:08:24,505 Firma se bez tebe nezhroutí. 127 00:08:25,546 --> 00:08:26,630 Máš pravdu. 128 00:08:29,963 --> 00:08:31,005 Cože? 129 00:08:31,755 --> 00:08:34,171 ENI-O za tebe stejně zakrátko převezme 130 00:08:34,255 --> 00:08:36,505 podstatnou část tvé práce. 131 00:08:36,963 --> 00:08:38,796 Je to jen otázka času. 132 00:08:38,921 --> 00:08:41,380 Prostě dělej to, po čem doopravdy toužíš! 133 00:08:41,880 --> 00:08:44,963 Můžeš zkusit podnikat nebo dělat něco kreativního! 134 00:08:46,505 --> 00:08:48,671 A pak spolu můžeme být navždy. 135 00:08:49,005 --> 00:08:51,088 Čeká nás skvělá budoucnost. 136 00:08:51,588 --> 00:08:52,755 Máš pravdu. 137 00:08:54,546 --> 00:08:55,838 Nemůžu se dočkat. 138 00:09:01,630 --> 00:09:05,046 Naplno bude ENI-O spuštěn od příštího roku. 139 00:09:05,505 --> 00:09:08,671 V tomto projektu mi nejde jen o nějaký zisk. 140 00:09:08,755 --> 00:09:11,255 Je to společenský experiment. 141 00:09:12,171 --> 00:09:14,005 Začátek života s umělou inteligencí. 142 00:09:14,088 --> 00:09:17,755 Chci, abyste všichni pochopili pravý význam těchto slov. 143 00:09:26,421 --> 00:09:28,380 Tadano je úžasný. 144 00:09:31,130 --> 00:09:32,296 Poslyš, ENI-O. 145 00:09:33,213 --> 00:09:34,838 Co chci vlastně dělat? 146 00:09:36,088 --> 00:09:38,255 Na toto nedokážu odpovědět. 147 00:09:40,005 --> 00:09:41,005 Jak jinak. 148 00:09:42,421 --> 00:09:45,338 Možná není nic, co bych chtěla dělat. 149 00:09:45,713 --> 00:09:50,213 Na rozdíl od Tadana jsem dobrá jen v poslouchání pokynů. 150 00:09:51,671 --> 00:09:54,588 Musím se konečně zbavit té povahy „hodné holky“. 151 00:10:07,588 --> 00:10:09,088 ÚČTÁRNA 152 00:10:09,171 --> 00:10:12,171 Je to ona! Retsuko je tady. 153 00:10:12,921 --> 00:10:14,963 Jak s ní máme mluvit? 154 00:10:15,046 --> 00:10:16,380 Máme se chovat jakoby nic? 155 00:10:16,671 --> 00:10:18,505 Nemluvte o tom článku. 156 00:10:18,588 --> 00:10:19,755 Dobrý nápad. 157 00:10:20,463 --> 00:10:22,671 Ty sedíš vedle ní. Jdi první! 158 00:10:22,755 --> 00:10:25,088 Ne, ne. To vy jste tu dospělá... 159 00:10:27,005 --> 00:10:28,755 Dobré ráno, Retsuko. 160 00:10:29,005 --> 00:10:32,005 Budete se vdávat? Tím byste si pořádně zvýšila postavení! 161 00:10:32,088 --> 00:10:33,255 Ten blbec! 162 00:10:33,588 --> 00:10:34,963 Anai! Nech toho! 163 00:10:35,046 --> 00:10:37,630 Anai! 164 00:10:54,255 --> 00:10:56,130 Můžeš na moment? 165 00:10:56,755 --> 00:10:58,255 KUCHYŇKA 166 00:10:58,338 --> 00:11:03,546 Omlouvám se za problémy, které jsem způsobila. 167 00:11:04,380 --> 00:11:05,671 A když jsme u toho, 168 00:11:06,046 --> 00:11:08,130 jsem vám velmi vděčná, ale... 169 00:11:09,255 --> 00:11:10,380 Prosím. 170 00:11:12,171 --> 00:11:13,380 Co to je? 171 00:11:13,713 --> 00:11:15,630 Budeš se vdávat? 172 00:11:16,630 --> 00:11:18,713 Nebudu se vdávat. 173 00:11:21,630 --> 00:11:24,005 Manželství nemá moc význam. 174 00:11:24,505 --> 00:11:26,421 Není důvod se zabývat formalitami. 175 00:11:26,713 --> 00:11:27,796 Tak proč ta výpověď? 176 00:11:30,171 --> 00:11:32,630 To je... No... 177 00:11:33,463 --> 00:11:36,130 Jenom opakuješ, co ti řekl Tadano. 178 00:11:36,213 --> 00:11:37,213 Nebo se pletu? 179 00:11:40,796 --> 00:11:43,380 Idioti nezmoudří tím, že si někoho vezmou. 180 00:11:43,755 --> 00:11:48,255 Ani nemůžeš čekat, že ti svatba úplně změní život. 181 00:11:51,713 --> 00:11:55,963 Nicméně, život obyčejného člověka je dlouhý a nudný. 182 00:11:56,296 --> 00:11:59,338 Jestli to máš vydržet, potřebuješ oporu. 183 00:12:01,005 --> 00:12:04,130 Pro mě je to má rodina. 184 00:12:04,546 --> 00:12:08,588 Díky ní věřím, že tenhle nudný život stojí za to žít. 185 00:12:08,838 --> 00:12:10,546 To byla má volba. 186 00:12:12,380 --> 00:12:15,088 Tadano nic takového nepotřebuje. 187 00:12:15,588 --> 00:12:18,546 Není jako my. 188 00:12:24,921 --> 00:12:26,421 Nenech se zblbnout. 189 00:12:26,630 --> 00:12:27,755 Ty jsi ty. 190 00:12:28,005 --> 00:12:29,505 Nejsi Tadano. 191 00:12:30,255 --> 00:12:33,130 Dokud nebudeš vědět, co od života očekáváš, 192 00:12:33,755 --> 00:12:35,546 nikdy nedospěješ! 193 00:12:41,380 --> 00:12:42,796 Co chci od života? 194 00:12:44,046 --> 00:12:45,755 Po čem toužím? 195 00:12:46,255 --> 00:12:47,088 VÝPOVĚĎ 196 00:12:47,171 --> 00:12:49,921 Budoucnost, kterou pro sebe chci... 197 00:12:55,838 --> 00:12:58,213 To je v pořádku. Nemusíte se mnou až sem. 198 00:12:58,671 --> 00:13:01,921 Ale ano, pro naši společnost jste velmi důležitá osoba. 199 00:13:14,796 --> 00:13:16,130 Co po mně chcete? 200 00:13:16,546 --> 00:13:18,838 Představíme se vám. 201 00:13:19,088 --> 00:13:20,338 Jsme... 202 00:13:20,963 --> 00:13:22,880 Retsučiny nejlepší kamarádky. 203 00:13:23,463 --> 00:13:25,213 Pane, jste v pořádku? 204 00:13:26,046 --> 00:13:27,421 Co to děláte? 205 00:13:31,338 --> 00:13:32,546 Dobrá práce, Hiedo. 206 00:13:32,880 --> 00:13:33,963 Jsem Haida! 207 00:13:35,046 --> 00:13:36,588 Tak, kdo bude řídit? 208 00:13:36,671 --> 00:13:38,713 - Nemám řidičák. - Mně ho sebrali. 209 00:13:38,796 --> 00:13:41,630 Já limuzínu neuřídím! 210 00:13:41,713 --> 00:13:43,421 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ 211 00:13:44,255 --> 00:13:45,546 Já budu řídit. 212 00:13:47,505 --> 00:13:48,463 Retsy? 213 00:13:49,880 --> 00:13:50,838 Tadano, 214 00:13:51,713 --> 00:13:54,338 mohl bys prosím vypnout autopilota? 215 00:14:02,588 --> 00:14:05,005 Omlouvám se, že jsem vás do toho zatáhla, 216 00:14:06,838 --> 00:14:09,130 ale myslím, že bych to sama nezvládla. 217 00:14:11,588 --> 00:14:12,921 To je v pořádku. 218 00:14:14,546 --> 00:14:16,796 KARAOKE RECEPCE - 2. PATRO 219 00:14:26,463 --> 00:14:27,546 Vítejte. 220 00:14:29,463 --> 00:14:30,755 Místnost pro dva? 221 00:14:32,380 --> 00:14:34,088 Nemusíš mě nikam vodit. 222 00:14:34,171 --> 00:14:36,588 Jestli mi chceš něco říct, vyslechnu tě kdekoli. 223 00:14:37,546 --> 00:14:39,088 Musí to být tady. 224 00:14:55,213 --> 00:14:57,171 Nedám výpověď. 225 00:14:57,963 --> 00:14:59,963 Já nechci dělat nic jiného. 226 00:15:00,755 --> 00:15:02,630 To nemůže být pravda. 227 00:15:02,713 --> 00:15:04,755 Něco tě napadne, zamysli se. 228 00:15:05,088 --> 00:15:05,963 Ne. 229 00:15:08,338 --> 00:15:11,338 Ale jeden sen mám. 230 00:15:13,171 --> 00:15:14,171 Jaký? 231 00:15:14,755 --> 00:15:16,880 Chci si tě vzít. 232 00:15:17,505 --> 00:15:19,963 A chci s tebou mít rodinu. 233 00:15:21,755 --> 00:15:24,588 Nemyslím, že bych něco takového zvládl. 234 00:15:24,838 --> 00:15:26,255 Ano, já vím. 235 00:15:27,005 --> 00:15:30,421 Manželství není pro náš vztah důležité. 236 00:15:30,505 --> 00:15:33,421 Manželství ani nezaručí lásku až do smrti. 237 00:15:33,588 --> 00:15:36,921 Sociální status? Prázdná fráze. 238 00:15:37,213 --> 00:15:39,838 Tohle není součástí mé vysněné budoucnosti. 239 00:15:40,921 --> 00:15:41,963 Zamysli se. 240 00:15:42,880 --> 00:15:44,755 Je manželství vážně tak důležité? 241 00:15:46,380 --> 00:15:48,588 Pro mě ano. 242 00:15:48,671 --> 00:15:50,088 POTVRDIT 243 00:15:58,088 --> 00:16:00,755 - Stačí přeci, že jsme spolu. - Nestačí. 244 00:16:01,171 --> 00:16:03,005 - Ty mi nevěříš? - Věřím. 245 00:16:03,255 --> 00:16:04,130 Tak proč? 246 00:16:04,463 --> 00:16:06,005 Chci si tě vzít, Tadano. 247 00:16:06,588 --> 00:16:07,921 Manželství je iluze! 248 00:16:09,005 --> 00:16:10,088 Já... 249 00:16:11,880 --> 00:16:13,546 tu iluzi chci. 250 00:16:15,880 --> 00:16:21,630 Chci se vdát! 251 00:16:28,088 --> 00:16:30,546 Jmenuju se Retsuko! 252 00:16:30,630 --> 00:16:33,588 Jsem obyčejná, bez křídel. 253 00:16:33,671 --> 00:16:36,796 Rozená kancelářská krysa. 254 00:16:36,880 --> 00:16:39,630 A miluju karaoke. 255 00:16:39,713 --> 00:16:41,546 Život! 256 00:16:41,630 --> 00:16:46,130 Žiju a plazím se 257 00:16:46,213 --> 00:16:49,130 v místě, kam nedohlédneš. 258 00:16:49,213 --> 00:16:52,255 V místě, kam nedohlédneš. 259 00:16:52,338 --> 00:16:54,921 Upíjím ze lží a v bahnitých vodách pátrám po naději, 260 00:16:55,005 --> 00:16:56,880 která mi pomůže 261 00:16:56,963 --> 00:17:02,838 přežít! 262 00:17:07,796 --> 00:17:09,796 Bojím se, že tvá představa 263 00:17:10,296 --> 00:17:13,630 budoucnosti se neshoduje s tou mojí. 264 00:17:15,296 --> 00:17:17,963 Můžeš se na mě kdykoli spolehnout. 265 00:17:26,838 --> 00:17:27,796 Dobrou noc. 266 00:17:34,338 --> 00:17:36,130 Jsem tu, ENI-O. 267 00:17:36,213 --> 00:17:37,588 Už je Kobayashi vzhůru? 268 00:18:03,171 --> 00:18:07,880 Nedávno jste se sem nastěhovali, proč se zase stěhujete pryč? 269 00:18:09,796 --> 00:18:13,338 Hned po nastěhování mi došlo, že nevyděláme na nájem. 270 00:18:13,421 --> 00:18:14,713 To jsou zvraty. 271 00:18:14,796 --> 00:18:16,213 To vůbec není vtipné. 272 00:18:16,588 --> 00:18:18,963 Vůbec neplánuješ dopředu. 273 00:18:19,713 --> 00:18:21,171 - Na zdraví! - Na zdraví! 274 00:18:28,213 --> 00:18:30,213 A jsem zase na začátku. 275 00:18:30,463 --> 00:18:32,630 Asi jsem se nechala unést. 276 00:18:33,713 --> 00:18:37,296 Ale víš co? To na tom bylo nejzábavnější. 277 00:18:37,713 --> 00:18:38,921 Ty jsi optimistka. 278 00:18:41,046 --> 00:18:44,213 Ty ses nakonec s tím svým klukem rozešla? 279 00:18:45,380 --> 00:18:46,296 Jo. 280 00:18:46,713 --> 00:18:47,796 Stává se. 281 00:18:51,755 --> 00:18:52,755 Ale víš co?