1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,088 --> 00:00:18,046
FENNEKO
3
00:00:20,046 --> 00:00:20,921
Prosím?
4
00:00:21,296 --> 00:00:23,588
Haido! Co právě teď děláš?
5
00:00:24,005 --> 00:00:26,380
Ále, nic zajímavého.
6
00:00:27,588 --> 00:00:29,713
Četl jsi ten článek?
7
00:00:31,546 --> 00:00:34,963
Četl. Něco o tom, že se mají brzy brát?
8
00:00:35,630 --> 00:00:38,338
To je jen fáma, jasné?
9
00:00:38,421 --> 00:00:40,796
Buď v klidu, jasné? Nenech se zdeptat!
10
00:00:41,588 --> 00:00:43,213
Zdeptat?
11
00:00:44,088 --> 00:00:47,088
Jako minule, jak ses opil,
pak ses toulal ulicemi
12
00:00:47,171 --> 00:00:48,213
a úplně promokl.
13
00:00:51,046 --> 00:00:52,671
Už se stalo.
14
00:00:52,755 --> 00:00:54,421
Zase? Pitomče!
15
00:01:01,046 --> 00:01:01,963
VZTEK
16
00:01:02,338 --> 00:01:06,546
2. ŘADA
17
00:01:24,005 --> 00:01:24,838
VZTEK
18
00:01:31,671 --> 00:01:34,671
2. ŘADA
19
00:01:43,338 --> 00:01:45,630
Manželství stejně nemá smysl.
20
00:01:48,671 --> 00:01:50,463
BLÍŽÍ SE SVATBA?
21
00:01:50,713 --> 00:01:51,713
Cože?
22
00:01:55,255 --> 00:01:58,838
Proč si to myslíš? Vždyť se berou všichni.
23
00:01:59,838 --> 00:02:01,755
Pro mě to nemá význam.
24
00:02:03,963 --> 00:02:05,755
Já nikdy nechtěl děti.
25
00:02:08,630 --> 00:02:09,880
Hm...
26
00:02:10,338 --> 00:02:11,296
Aha.
27
00:02:12,588 --> 00:02:13,463
Ale...
28
00:02:15,630 --> 00:02:18,588
To, že s tebou chci být navždy,
jsem myslel vážně.
29
00:02:21,880 --> 00:02:23,296
Co ty na to?
30
00:02:35,546 --> 00:02:38,338
Jsem ráda, že jste se usmířily.
31
00:02:39,713 --> 00:02:40,713
Usmířily?
32
00:02:40,796 --> 00:02:42,505
Je to jen příměří.
33
00:02:42,796 --> 00:02:44,546
- Může za to ona.
- Může za to ona.
34
00:02:46,005 --> 00:02:48,338
Teď s tebou ale musíme probrat ten článek.
35
00:02:48,421 --> 00:02:49,880
Chodíš s ředitelem Tadanem?
36
00:02:50,838 --> 00:02:53,296
Stalo se toho hodně.
37
00:02:54,255 --> 00:02:58,630
Vážně se budeš vdávat?
Budeš? Budeš? Tak budeš?
38
00:02:58,713 --> 00:02:59,796
Gori.
39
00:03:00,796 --> 00:03:03,838
Zdá se, že Tadano se ženit nechce.
40
00:03:04,630 --> 00:03:07,046
Ale řekl mi, že se mnou chce být navždy.
41
00:03:07,130 --> 00:03:08,171
Cože?
42
00:03:08,505 --> 00:03:10,338
A tobě takový slib stačí?
43
00:03:10,421 --> 00:03:12,921
Je to super. Svatba není vše.
44
00:03:13,005 --> 00:03:14,046
Co to meleš?
45
00:03:14,130 --> 00:03:15,046
- Cože?
- Cože?
46
00:03:15,130 --> 00:03:16,421
- Cože?
- Cože, sakra?
47
00:03:16,505 --> 00:03:17,880
Cože?
48
00:03:18,630 --> 00:03:19,671
Tadano...
49
00:03:22,130 --> 00:03:24,630
si na tradice nepotrpí.
50
00:03:24,713 --> 00:03:26,588
Neřídí se cizím očekáváním.
51
00:03:26,671 --> 00:03:28,880
To na něm obdivuju.
52
00:03:29,546 --> 00:03:33,255
Kdybych s někým takovým mohla být navždy,
byla bych šťastná.
53
00:03:34,421 --> 00:03:35,546
Alespoň myslím.
54
00:03:40,338 --> 00:03:43,296
Snaž se na to už dneska nemyslet
a jdi se vyspat.
55
00:03:43,838 --> 00:03:46,046
Neponocuj na internetu.
56
00:03:46,713 --> 00:03:47,630
Ahoj.
57
00:03:47,880 --> 00:03:49,338
Uvidíme se v práci.
58
00:03:50,380 --> 00:03:51,796
Dobrou noc.
59
00:04:00,713 --> 00:04:02,588
Je tu Retsuko?
60
00:04:02,880 --> 00:04:04,130
Sklapni. Nech mě být.
61
00:04:04,546 --> 00:04:06,755
Ale já s ní musím mluvit!
62
00:04:07,005 --> 00:04:10,463
Ty jen chceš vědět,
jak sbalit celebritu, že jo?
63
00:04:10,713 --> 00:04:13,005
Jak to víš?
64
00:04:13,088 --> 00:04:14,588
Je to úplně jasné.
65
00:04:15,296 --> 00:04:17,046
ÚČTÁRNA
66
00:04:17,463 --> 00:04:20,088
Retsuko chybí už třetí den bez omluvy.
67
00:04:20,463 --> 00:04:22,338
Zajímalo by mě, co jí je.
68
00:04:22,421 --> 00:04:23,338
Kdo ví?
69
00:04:24,046 --> 00:04:25,463
Nezavoláte jí?
70
00:04:25,713 --> 00:04:26,588
Ne.
71
00:04:26,880 --> 00:04:30,171
Měla by se tu naopak
přede všemi vytahovat.
72
00:04:30,588 --> 00:04:31,463
No ne?
73
00:04:31,880 --> 00:04:34,296
Nechce přijít kvůli lidem, jako jsi ty.
74
00:04:34,380 --> 00:04:36,713
Co tím myslíte?
75
00:04:46,546 --> 00:04:47,505
Co to děláš?
76
00:04:47,588 --> 00:04:48,421
Nevidíš snad?
77
00:04:49,546 --> 00:04:51,213
Vrazím jednu Tadanovi!
78
00:04:52,713 --> 00:04:54,380
Nebyl jsi jeho fanda?
79
00:04:54,963 --> 00:04:56,505
Spletl jsem se v něm.
80
00:04:56,963 --> 00:05:00,130
Myslíš si snad, že by chodil s někým,
jako je Retsuko?
81
00:05:00,505 --> 00:05:04,796
Pravděpodobně už ho nudí modelky,
tak si ji pořídil jako hračku.
82
00:05:04,880 --> 00:05:09,546
A až ho přestane bavit,
odhodí ji jako kus hadru!
83
00:05:09,880 --> 00:05:11,671
Tak vypadá žárlivost prostého lidu.
84
00:05:12,005 --> 00:05:13,421
Stejně nic nenaděláš.
85
00:05:13,505 --> 00:05:14,713
Možná jsem plebejec,
86
00:05:15,088 --> 00:05:16,671
ale když něco řeknu, tak to splním!
87
00:05:36,755 --> 00:05:38,046
Které patro?
88
00:05:38,838 --> 00:05:41,005
První.
89
00:05:51,921 --> 00:05:53,755
Vy jste pan Tadano, že?
90
00:05:58,005 --> 00:05:59,588
Jak se jmenujete?
91
00:05:59,880 --> 00:06:01,796
Haida.
92
00:06:01,880 --> 00:06:03,838
„Pro Haidu.“
93
00:06:04,630 --> 00:06:07,546
- Tady máte.
- Děkuji.
94
00:06:10,421 --> 00:06:12,630
Už trefím sám.
95
00:06:12,921 --> 00:06:13,838
Nashle.
96
00:06:22,171 --> 00:06:23,630
Vy jste z účtárny, že?
97
00:06:26,171 --> 00:06:27,421
Troufám si hádat,
98
00:06:27,963 --> 00:06:29,296
že máte starost o Retsuko.
99
00:06:46,921 --> 00:06:47,963
Vítej zpátky.
100
00:06:49,838 --> 00:06:50,838
Jsem doma.
101
00:06:55,213 --> 00:06:56,755
Kdo to je?
102
00:06:56,838 --> 00:06:58,463
Potkaly jsme ho na Vánoce.
103
00:06:58,546 --> 00:06:59,963
Je to Hieda z účtárny.
104
00:07:00,296 --> 00:07:01,630
Haida!
105
00:07:03,213 --> 00:07:06,088
Zdá se, že Retsuko je u Tadana doma.
106
00:07:06,338 --> 00:07:07,921
Kdo ti to řekl?
107
00:07:08,005 --> 00:07:09,380
Sám Tadano.
108
00:07:09,463 --> 00:07:11,296
Zeptala jsem se ho na to.
109
00:07:11,588 --> 00:07:12,963
Je to moc hodný kluk.
110
00:07:13,921 --> 00:07:15,921
Takže Retsuko chybí dobrovolně?
111
00:07:16,380 --> 00:07:17,421
Aspoň to tvrdí.
112
00:07:18,921 --> 00:07:21,046
To bych tedy rád viděl.
113
00:07:21,130 --> 00:07:25,046
Nemyslím si, že by Retsuko
dobrovolně nechodila do práce.
114
00:07:25,130 --> 00:07:27,713
Ale, ale. Vy ji musíte znát dobře!
115
00:07:27,796 --> 00:07:29,588
Je přehnaně zodpovědná.
116
00:07:29,671 --> 00:07:31,630
- Pravda, pravda.
- Pravda, pravda.
117
00:07:46,213 --> 00:07:47,963
Trápí tě svědomí, že nechodíš do práce?
118
00:07:50,255 --> 00:07:52,255
No, trošičku jo.
119
00:07:53,046 --> 00:07:57,088
Být tebou, tak tam nechodím.
Stejně by tě jen pomlouvali.
120
00:07:58,338 --> 00:07:59,421
Máš pravdu.
121
00:08:02,255 --> 00:08:03,588
A co dát výpověď?
122
00:08:05,505 --> 00:08:09,088
Vždyť tuhle práci ani nemáš ráda, ne?
123
00:08:09,838 --> 00:08:12,588
To je sice pravda,
ale mám nějaké povinnosti.
124
00:08:12,796 --> 00:08:16,421
„Povinnost“ je často jen forma sebeklamu.
125
00:08:16,796 --> 00:08:21,338
V téhle zemi se často využívá k tomu,
aby ses vzdala svých snů.
126
00:08:21,963 --> 00:08:24,505
Firma se bez tebe nezhroutí.
127
00:08:25,546 --> 00:08:26,630
Máš pravdu.
128
00:08:29,963 --> 00:08:31,005
Cože?
129
00:08:31,755 --> 00:08:34,171
ENI-O za tebe stejně zakrátko převezme
130
00:08:34,255 --> 00:08:36,505
podstatnou část tvé práce.
131
00:08:36,963 --> 00:08:38,796
Je to jen otázka času.
132
00:08:38,921 --> 00:08:41,380
Prostě dělej to, po čem doopravdy toužíš!
133
00:08:41,880 --> 00:08:44,963
Můžeš zkusit podnikat
nebo dělat něco kreativního!
134
00:08:46,505 --> 00:08:48,671
A pak spolu můžeme být navždy.
135
00:08:49,005 --> 00:08:51,088
Čeká nás skvělá budoucnost.
136
00:08:51,588 --> 00:08:52,755
Máš pravdu.
137
00:08:54,546 --> 00:08:55,838
Nemůžu se dočkat.
138
00:09:01,630 --> 00:09:05,046
Naplno bude ENI-O
spuštěn od příštího roku.
139
00:09:05,505 --> 00:09:08,671
V tomto projektu
mi nejde jen o nějaký zisk.
140
00:09:08,755 --> 00:09:11,255
Je to společenský experiment.
141
00:09:12,171 --> 00:09:14,005
Začátek života s umělou inteligencí.
142
00:09:14,088 --> 00:09:17,755
Chci, abyste všichni pochopili
pravý význam těchto slov.
143
00:09:26,421 --> 00:09:28,380
Tadano je úžasný.
144
00:09:31,130 --> 00:09:32,296
Poslyš, ENI-O.
145
00:09:33,213 --> 00:09:34,838
Co chci vlastně dělat?
146
00:09:36,088 --> 00:09:38,255
Na toto nedokážu odpovědět.
147
00:09:40,005 --> 00:09:41,005
Jak jinak.
148
00:09:42,421 --> 00:09:45,338
Možná není nic, co bych chtěla dělat.
149
00:09:45,713 --> 00:09:50,213
Na rozdíl od Tadana jsem dobrá
jen v poslouchání pokynů.
150
00:09:51,671 --> 00:09:54,588
Musím se konečně zbavit
té povahy „hodné holky“.
151
00:10:07,588 --> 00:10:09,088
ÚČTÁRNA
152
00:10:09,171 --> 00:10:12,171
Je to ona! Retsuko je tady.
153
00:10:12,921 --> 00:10:14,963
Jak s ní máme mluvit?
154
00:10:15,046 --> 00:10:16,380
Máme se chovat jakoby nic?
155
00:10:16,671 --> 00:10:18,505
Nemluvte o tom článku.
156
00:10:18,588 --> 00:10:19,755
Dobrý nápad.
157
00:10:20,463 --> 00:10:22,671
Ty sedíš vedle ní. Jdi první!
158
00:10:22,755 --> 00:10:25,088
Ne, ne. To vy jste tu dospělá...
159
00:10:27,005 --> 00:10:28,755
Dobré ráno, Retsuko.
160
00:10:29,005 --> 00:10:32,005
Budete se vdávat?
Tím byste si pořádně zvýšila postavení!
161
00:10:32,088 --> 00:10:33,255
Ten blbec!
162
00:10:33,588 --> 00:10:34,963
Anai! Nech toho!
163
00:10:35,046 --> 00:10:37,630
Anai!
164
00:10:54,255 --> 00:10:56,130
Můžeš na moment?
165
00:10:56,755 --> 00:10:58,255
KUCHYŇKA
166
00:10:58,338 --> 00:11:03,546
Omlouvám se za problémy,
které jsem způsobila.
167
00:11:04,380 --> 00:11:05,671
A když jsme u toho,
168
00:11:06,046 --> 00:11:08,130
jsem vám velmi vděčná, ale...
169
00:11:09,255 --> 00:11:10,380
Prosím.
170
00:11:12,171 --> 00:11:13,380
Co to je?
171
00:11:13,713 --> 00:11:15,630
Budeš se vdávat?
172
00:11:16,630 --> 00:11:18,713
Nebudu se vdávat.
173
00:11:21,630 --> 00:11:24,005
Manželství nemá moc význam.
174
00:11:24,505 --> 00:11:26,421
Není důvod se zabývat formalitami.
175
00:11:26,713 --> 00:11:27,796
Tak proč ta výpověď?
176
00:11:30,171 --> 00:11:32,630
To je... No...
177
00:11:33,463 --> 00:11:36,130
Jenom opakuješ, co ti řekl Tadano.
178
00:11:36,213 --> 00:11:37,213
Nebo se pletu?
179
00:11:40,796 --> 00:11:43,380
Idioti nezmoudří tím, že si někoho vezmou.
180
00:11:43,755 --> 00:11:48,255
Ani nemůžeš čekat,
že ti svatba úplně změní život.
181
00:11:51,713 --> 00:11:55,963
Nicméně, život obyčejného
člověka je dlouhý a nudný.
182
00:11:56,296 --> 00:11:59,338
Jestli to máš vydržet, potřebuješ oporu.
183
00:12:01,005 --> 00:12:04,130
Pro mě je to má rodina.
184
00:12:04,546 --> 00:12:08,588
Díky ní věřím, že tenhle nudný život
stojí za to žít.
185
00:12:08,838 --> 00:12:10,546
To byla má volba.
186
00:12:12,380 --> 00:12:15,088
Tadano nic takového nepotřebuje.
187
00:12:15,588 --> 00:12:18,546
Není jako my.
188
00:12:24,921 --> 00:12:26,421
Nenech se zblbnout.
189
00:12:26,630 --> 00:12:27,755
Ty jsi ty.
190
00:12:28,005 --> 00:12:29,505
Nejsi Tadano.
191
00:12:30,255 --> 00:12:33,130
Dokud nebudeš vědět,
co od života očekáváš,
192
00:12:33,755 --> 00:12:35,546
nikdy nedospěješ!
193
00:12:41,380 --> 00:12:42,796
Co chci od života?
194
00:12:44,046 --> 00:12:45,755
Po čem toužím?
195
00:12:46,255 --> 00:12:47,088
VÝPOVĚĎ
196
00:12:47,171 --> 00:12:49,921
Budoucnost, kterou pro sebe chci...
197
00:12:55,838 --> 00:12:58,213
To je v pořádku. Nemusíte se mnou až sem.
198
00:12:58,671 --> 00:13:01,921
Ale ano, pro naši společnost
jste velmi důležitá osoba.
199
00:13:14,796 --> 00:13:16,130
Co po mně chcete?
200
00:13:16,546 --> 00:13:18,838
Představíme se vám.
201
00:13:19,088 --> 00:13:20,338
Jsme...
202
00:13:20,963 --> 00:13:22,880
Retsučiny nejlepší kamarádky.
203
00:13:23,463 --> 00:13:25,213
Pane, jste v pořádku?
204
00:13:26,046 --> 00:13:27,421
Co to děláte?
205
00:13:31,338 --> 00:13:32,546
Dobrá práce, Hiedo.
206
00:13:32,880 --> 00:13:33,963
Jsem Haida!
207
00:13:35,046 --> 00:13:36,588
Tak, kdo bude řídit?
208
00:13:36,671 --> 00:13:38,713
- Nemám řidičák.
- Mně ho sebrali.
209
00:13:38,796 --> 00:13:41,630
Já limuzínu neuřídím!
210
00:13:41,713 --> 00:13:43,421
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ
211
00:13:44,255 --> 00:13:45,546
Já budu řídit.
212
00:13:47,505 --> 00:13:48,463
Retsy?
213
00:13:49,880 --> 00:13:50,838
Tadano,
214
00:13:51,713 --> 00:13:54,338
mohl bys prosím vypnout autopilota?
215
00:14:02,588 --> 00:14:05,005
Omlouvám se, že jsem vás do toho zatáhla,
216
00:14:06,838 --> 00:14:09,130
ale myslím, že bych to sama nezvládla.
217
00:14:11,588 --> 00:14:12,921
To je v pořádku.
218
00:14:14,546 --> 00:14:16,796
KARAOKE
RECEPCE - 2. PATRO
219
00:14:26,463 --> 00:14:27,546
Vítejte.
220
00:14:29,463 --> 00:14:30,755
Místnost pro dva?
221
00:14:32,380 --> 00:14:34,088
Nemusíš mě nikam vodit.
222
00:14:34,171 --> 00:14:36,588
Jestli mi chceš něco říct,
vyslechnu tě kdekoli.
223
00:14:37,546 --> 00:14:39,088
Musí to být tady.
224
00:14:55,213 --> 00:14:57,171
Nedám výpověď.
225
00:14:57,963 --> 00:14:59,963
Já nechci dělat nic jiného.
226
00:15:00,755 --> 00:15:02,630
To nemůže být pravda.
227
00:15:02,713 --> 00:15:04,755
Něco tě napadne, zamysli se.
228
00:15:05,088 --> 00:15:05,963
Ne.
229
00:15:08,338 --> 00:15:11,338
Ale jeden sen mám.
230
00:15:13,171 --> 00:15:14,171
Jaký?
231
00:15:14,755 --> 00:15:16,880
Chci si tě vzít.
232
00:15:17,505 --> 00:15:19,963
A chci s tebou mít rodinu.
233
00:15:21,755 --> 00:15:24,588
Nemyslím, že bych něco takového zvládl.
234
00:15:24,838 --> 00:15:26,255
Ano, já vím.
235
00:15:27,005 --> 00:15:30,421
Manželství není pro náš vztah důležité.
236
00:15:30,505 --> 00:15:33,421
Manželství ani nezaručí lásku až do smrti.
237
00:15:33,588 --> 00:15:36,921
Sociální status? Prázdná fráze.
238
00:15:37,213 --> 00:15:39,838
Tohle není součástí
mé vysněné budoucnosti.
239
00:15:40,921 --> 00:15:41,963
Zamysli se.
240
00:15:42,880 --> 00:15:44,755
Je manželství vážně tak důležité?
241
00:15:46,380 --> 00:15:48,588
Pro mě ano.
242
00:15:48,671 --> 00:15:50,088
POTVRDIT
243
00:15:58,088 --> 00:16:00,755
- Stačí přeci, že jsme spolu.
- Nestačí.
244
00:16:01,171 --> 00:16:03,005
- Ty mi nevěříš?
- Věřím.
245
00:16:03,255 --> 00:16:04,130
Tak proč?
246
00:16:04,463 --> 00:16:06,005
Chci si tě vzít, Tadano.
247
00:16:06,588 --> 00:16:07,921
Manželství je iluze!
248
00:16:09,005 --> 00:16:10,088
Já...
249
00:16:11,880 --> 00:16:13,546
tu iluzi chci.
250
00:16:15,880 --> 00:16:21,630
Chci se vdát!
251
00:16:28,088 --> 00:16:30,546
Jmenuju se Retsuko!
252
00:16:30,630 --> 00:16:33,588
Jsem obyčejná, bez křídel.
253
00:16:33,671 --> 00:16:36,796
Rozená kancelářská krysa.
254
00:16:36,880 --> 00:16:39,630
A miluju karaoke.
255
00:16:39,713 --> 00:16:41,546
Život!
256
00:16:41,630 --> 00:16:46,130
Žiju a plazím se
257
00:16:46,213 --> 00:16:49,130
v místě, kam nedohlédneš.
258
00:16:49,213 --> 00:16:52,255
V místě, kam nedohlédneš.
259
00:16:52,338 --> 00:16:54,921
Upíjím ze lží a v bahnitých vodách
pátrám po naději,
260
00:16:55,005 --> 00:16:56,880
která mi pomůže
261
00:16:56,963 --> 00:17:02,838
přežít!
262
00:17:07,796 --> 00:17:09,796
Bojím se, že tvá představa
263
00:17:10,296 --> 00:17:13,630
budoucnosti se neshoduje s tou mojí.
264
00:17:15,296 --> 00:17:17,963
Můžeš se na mě kdykoli spolehnout.
265
00:17:26,838 --> 00:17:27,796
Dobrou noc.
266
00:17:34,338 --> 00:17:36,130
Jsem tu, ENI-O.
267
00:17:36,213 --> 00:17:37,588
Už je Kobayashi vzhůru?
268
00:18:03,171 --> 00:18:07,880
Nedávno jste se sem nastěhovali,
proč se zase stěhujete pryč?
269
00:18:09,796 --> 00:18:13,338
Hned po nastěhování mi došlo,
že nevyděláme na nájem.
270
00:18:13,421 --> 00:18:14,713
To jsou zvraty.
271
00:18:14,796 --> 00:18:16,213
To vůbec není vtipné.
272
00:18:16,588 --> 00:18:18,963
Vůbec neplánuješ dopředu.
273
00:18:19,713 --> 00:18:21,171
- Na zdraví!
- Na zdraví!
274
00:18:28,213 --> 00:18:30,213
A jsem zase na začátku.
275
00:18:30,463 --> 00:18:32,630
Asi jsem se nechala unést.
276
00:18:33,713 --> 00:18:37,296
Ale víš co? To na tom bylo nejzábavnější.
277
00:18:37,713 --> 00:18:38,921
Ty jsi optimistka.
278
00:18:41,046 --> 00:18:44,213
Ty ses nakonec s tím svým klukem rozešla?
279
00:18:45,380 --> 00:18:46,296
Jo.
280
00:18:46,713 --> 00:18:47,796
Stává se.
281
00:18:51,755 --> 00:18:52,755
Ale víš co?