1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 ‏مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية 2 00:00:16,088 --> 00:00:18,046 ‏"فينيكو" 3 00:00:20,046 --> 00:00:20,921 ‏مرحباً. 4 00:00:21,296 --> 00:00:23,588 ‏"هايدا"، ماذا تفعل الآن؟ 5 00:00:24,005 --> 00:00:26,380 ‏لا شيء. لم أكن أفعل أيّ شيء. 6 00:00:27,546 --> 00:00:29,713 ‏هل رأيت المقال؟ 7 00:00:31,546 --> 00:00:34,963 ‏أجل. ‏شيء ما بخصوص زواجهما قريباً. 8 00:00:35,630 --> 00:00:38,338 ‏تلك كانت مجرّد شائعة، ‏فهمت؟ 9 00:00:38,421 --> 00:00:40,796 ‏اهدأ، اتّفقنا؟ لا تكتئب. 10 00:00:41,588 --> 00:00:43,213 ‏أكتئب؟ 11 00:00:44,088 --> 00:00:47,088 ‏مثل تلك المرّة حينما ثملت ‏وهمت في الطّرقات 12 00:00:47,171 --> 00:00:48,213 ‏مبللاً بالمطر. 13 00:00:51,046 --> 00:00:52,671 ‏هذا حدث بالفعل. 14 00:00:52,755 --> 00:00:54,421 ‏مرّةً أخرى؟ مغفل! 15 00:01:01,046 --> 00:01:01,963 ‏"غضب" 16 00:01:02,338 --> 00:01:06,546 ‏"الموسم 2" 17 00:01:24,005 --> 00:01:24,838 ‏"غضب" 18 00:01:31,463 --> 00:01:34,671 ‏"الموسم 2" 19 00:01:43,338 --> 00:01:45,630 ‏الزّواج شيء لا معنى له، ‏على أيّة حال. 20 00:01:48,671 --> 00:01:50,463 ‏"هل سيتزوّجان قريباً؟" 21 00:01:50,546 --> 00:01:51,713 ‏ماذا؟ 22 00:01:55,171 --> 00:01:58,838 ‏كيف يكون لا معنى له؟ ‏الجميع يفعلون ذلك. 23 00:01:59,838 --> 00:02:01,755 ‏بالنّسبة لي، لا معنى له. 24 00:02:03,796 --> 00:02:05,755 ‏لم أرد أولاداً قطّ. 25 00:02:08,630 --> 00:02:09,880 ‏إذاً... 26 00:02:10,338 --> 00:02:11,296 ‏فهمت. 27 00:02:12,588 --> 00:02:13,463 ‏ولكن... 28 00:02:15,630 --> 00:02:18,588 ‏كنت جادّاً حينما قلت ‏إنّني أريد أن أكون معك. 29 00:02:21,880 --> 00:02:23,296 ‏دعينا نبقى معاً. 30 00:02:35,546 --> 00:02:38,338 ‏يسعدني أنّكما تصالحتما أخيراً. 31 00:02:39,713 --> 00:02:40,713 ‏تصالحنا؟ 32 00:02:40,796 --> 00:02:42,505 ‏هذه مجرّد هدنة. 33 00:02:42,588 --> 00:02:44,546 ‏- هي مخطئة. ‏- هي مخطئة. 34 00:02:46,005 --> 00:02:48,338 ‏الأهمّ هو أنّنا بحاجة ‏لمناقشة ذلك المقال. 35 00:02:48,421 --> 00:02:50,255 ‏أتواعدين السّيّد "تادانو" ‏المدير التّنفيذيّ؟ 36 00:02:50,838 --> 00:02:53,296 ‏أشياء كثيرة حدثت. 37 00:02:54,255 --> 00:02:58,630 ‏هل حقّاً ستتزوّجان؟ ‏هل ستتزوّجان؟ 38 00:02:58,713 --> 00:02:59,796 ‏"غوري". 39 00:03:00,796 --> 00:03:03,838 ‏يبدو أنّ "تادانو" لا يريد الزّواج. 40 00:03:04,546 --> 00:03:07,046 ‏ولكنه قال ‏إنّه يريد أن يكون معي للأبد. 41 00:03:07,130 --> 00:03:08,171 ‏ماذا؟ 42 00:03:08,505 --> 00:03:10,338 ‏وأنت موافقة ‏على وعد واهٍ كهذا؟ 43 00:03:10,421 --> 00:03:12,921 ‏هذا عظيم. ‏الزّواج ليس كلّ شيء. 44 00:03:13,005 --> 00:03:14,046 ‏ماذا؟ ماذا تقولين؟ 45 00:03:14,130 --> 00:03:15,046 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 46 00:03:15,130 --> 00:03:16,421 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا تقولين؟ 47 00:03:16,505 --> 00:03:17,880 ‏ماذا؟ 48 00:03:18,630 --> 00:03:19,671 ‏"تادانو"... 49 00:03:21,921 --> 00:03:24,630 ‏إنّه ليس مقيّداً بالتّقاليد القديمة. 50 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 ‏لا يفعل الأشياء من أجل المظاهر. 51 00:03:26,671 --> 00:03:28,880 ‏أعتقد أنّ هذه صفة جيّدة فيه. 52 00:03:29,546 --> 00:03:33,255 ‏سأكون سعيدةً لو أتيح لي ‏أن أكون مع رجل رائع مثله. 53 00:03:34,421 --> 00:03:35,546 ‏على ما أعتقد. 54 00:03:40,130 --> 00:03:43,296 ‏بأيّة حال، توقّفي عن التّفكير ‏واحصلي على قسط من النّوم. 55 00:03:43,838 --> 00:03:46,046 ‏لا تسهري لوقت متأخّر ‏وأنت تستخدمين الإنترنت. 56 00:03:46,713 --> 00:03:47,630 ‏حسناً. 57 00:03:47,713 --> 00:03:49,338 ‏سنراك بالمكتب. 58 00:03:50,380 --> 00:03:51,796 ‏طابت ليلتك. 59 00:04:00,630 --> 00:04:02,588 ‏هل "ريتسكو" موجودة؟ 60 00:04:02,671 --> 00:04:04,130 ‏كفى. لا تتبعيني. 61 00:04:04,546 --> 00:04:06,755 ‏ولكن من المهمّ أن أتحدّث إليها. 62 00:04:06,838 --> 00:04:10,463 ‏تريدين فقط أن تعرفي ‏كيف يُمكنك مواعدة شخص مشهور، أليس كذلك؟ 63 00:04:10,546 --> 00:04:13,005 ‏كيف عرفت؟ 64 00:04:13,088 --> 00:04:14,588 ‏هذا واضح على تعبير وجهك. 65 00:04:15,296 --> 00:04:17,046 ‏"الحسابات" 66 00:04:17,463 --> 00:04:20,088 ‏ستكون هذه ثالث مرّة ‏تغيّب فيها "ريتسكو" بدون عذر. 67 00:04:20,463 --> 00:04:22,338 ‏ترى ماذا حدث لها؟ 68 00:04:22,421 --> 00:04:23,338 ‏من يدري؟ 69 00:04:24,046 --> 00:04:25,463 ‏ألا يُمكنك الاتّصال بها؟ 70 00:04:25,546 --> 00:04:26,588 ‏كلّا. 71 00:04:26,671 --> 00:04:30,171 ‏بعد رفع وضعها الاجتماعيّ، ‏ينبغي عليها أن تأتي وتتصرّف بتعجرف. 72 00:04:30,588 --> 00:04:31,463 ‏أليس كذلك؟ 73 00:04:31,880 --> 00:04:34,296 ‏أمثالك من النّاس ‏يجعلونه من الصّعب عليها أن تأتي. 74 00:04:34,380 --> 00:04:36,713 ‏ماذا؟ ماذا تقصدين بذلك؟ 75 00:04:46,546 --> 00:04:47,505 ‏ماذا تفعل؟ 76 00:04:47,588 --> 00:04:48,421 ‏ألا ترين؟ 77 00:04:49,546 --> 00:04:51,213 ‏سألكم "تادانو"! 78 00:04:52,713 --> 00:04:54,380 ‏ألم تكن من معجبيه؟ 79 00:04:54,963 --> 00:04:56,505 ‏أسأت الحكم عليه. 80 00:04:56,963 --> 00:05:00,130 ‏هل تعتقدين أنّه يُمكن أن يواعد ‏فتاةً مثل "ريتسكو" بشكل جادّ؟ 81 00:05:00,505 --> 00:05:04,588 ‏غالباً سئم من عارضات أثواب السّباحة ‏واتّخذها لعبةً له. 82 00:05:04,671 --> 00:05:09,546 ‏حينما يشعر بالملل، ‏سيتخلّص منها كالعلكة. 83 00:05:09,880 --> 00:05:11,671 ‏الغيرة القبيحة لرجل من العوام. 84 00:05:12,005 --> 00:05:13,421 ‏لا يُمكنك أن تفعل شيئاً. 85 00:05:13,505 --> 00:05:14,713 ‏قد أكون من العوام 86 00:05:15,088 --> 00:05:16,671 ‏ولكنني سأريك ‏أنّني لست ممّن يتكلّمون فقط. 87 00:05:36,755 --> 00:05:38,046 ‏أيّ طابق؟ 88 00:05:38,796 --> 00:05:41,005 ‏الطّابق الأوّل. 89 00:05:51,713 --> 00:05:53,755 ‏أنت السّيّد "تادانو"، ‏أليس كذلك؟ 90 00:05:58,005 --> 00:05:59,588 ‏ما اسمك؟ 91 00:05:59,671 --> 00:06:01,796 ‏إنّه "هايدا". 92 00:06:01,880 --> 00:06:03,838 ‏"إهداء لـ(هايدا)." 93 00:06:04,630 --> 00:06:07,546 ‏- تفضّل. ‏- شكراً. 94 00:06:10,421 --> 00:06:12,630 ‏يكفي حتّى هنا. 95 00:06:12,713 --> 00:06:13,838 ‏وداعاً. 96 00:06:22,171 --> 00:06:23,630 ‏أنت من قسم الحسابات، ‏أليس كذلك؟ 97 00:06:26,171 --> 00:06:27,421 ‏هل يُمكن أن أفترض 98 00:06:27,880 --> 00:06:29,296 ‏أنّك قلق على "ريتسكو"؟ 99 00:06:46,921 --> 00:06:47,963 ‏مرحباً بعودتك. 100 00:06:49,838 --> 00:06:50,838 ‏أنا ببيتي. 101 00:06:55,213 --> 00:06:56,755 ‏من هذا الرّجل؟ 102 00:06:56,838 --> 00:06:58,463 ‏قابلناه مرّةً في عيد الميلاد المجيد. 103 00:06:58,546 --> 00:06:59,963 ‏إنّه "هايد"، من قسم الحسابات. 104 00:07:00,296 --> 00:07:01,630 ‏اسمي "هايدا". 105 00:07:03,213 --> 00:07:06,088 ‏يبدو أنّ "ريتسكو" ‏موجودة في بيت "تادانو". 106 00:07:06,171 --> 00:07:07,921 ‏من قال ذلك؟ 107 00:07:08,005 --> 00:07:09,380 ‏"تادانو" نفسه. 108 00:07:09,463 --> 00:07:11,296 ‏لقد أجاب حينما سألته. 109 00:07:11,380 --> 00:07:12,963 ‏إنّه رجل طيب. 110 00:07:13,921 --> 00:07:15,921 ‏تقصدين أنّ "ريتسكو" تفعل ذلك طوعاً؟ 111 00:07:16,380 --> 00:07:17,546 ‏هذا ما يقوله. 112 00:07:18,921 --> 00:07:21,046 ‏كنت أتساءل بخصوص ذلك... 113 00:07:21,130 --> 00:07:25,046 ‏لا أعتقد أنّ "ريتسكو" ‏كانت لتتغيّب عن العمل بإرادتها. 114 00:07:25,130 --> 00:07:27,713 ‏أنت تعرفها جيّداً. 115 00:07:27,796 --> 00:07:29,588 ‏الإفراط في الاجتهاد ‏هو أكبر صفة فيها. 116 00:07:29,671 --> 00:07:31,630 ‏- هذا صحيح. ‏- هذا صحيح. 117 00:07:46,213 --> 00:07:47,963 ‏هل أنت قلقة ‏بشأن تغيّبك عن العمل؟ 118 00:07:50,255 --> 00:07:52,255 ‏قليلاً. 119 00:07:53,046 --> 00:07:57,088 ‏لا ترغمي نفسك على ذلك، لو عدت الآن، ‏فسيتحدّثون جميعاً من وراء ظهرك. 120 00:07:58,338 --> 00:07:59,421 ‏أنت محقّ. 121 00:08:02,255 --> 00:08:03,588 ‏ما رأيك في الاستقالة؟ 122 00:08:05,338 --> 00:08:09,088 ‏أنت لا تحبين وظيفتك الحاليّة، ‏أليس كذلك؟ 123 00:08:09,838 --> 00:08:12,588 ‏هذا صحيح، ‏ولكن لديّ مسؤوليات. 124 00:08:12,671 --> 00:08:16,421 ‏المسؤوليّة غالباً ما تكون ‏مجرّد شكل من أشكال الوهم. 125 00:08:16,796 --> 00:08:21,338 ‏في هذا البلد، غالباً ما يساء استخدامها ‏كوسيلة للتّخلي عمّا يريد المرء أن يفعله. 126 00:08:21,963 --> 00:08:24,505 ‏الشّركة ستستمرّ بدونك. 127 00:08:25,546 --> 00:08:26,630 ‏هذا صحيح. 128 00:08:29,963 --> 00:08:31,005 ‏ماذا؟ 129 00:08:31,755 --> 00:08:34,171 ‏"إينيو" سيتولّى ‏جزءاً كبيراً من وظيفتك 130 00:08:34,255 --> 00:08:36,505 ‏في المستقبل القريب على أيّة حال. 131 00:08:36,838 --> 00:08:38,796 ‏إنّها مجرّد مسألة وقت. 132 00:08:38,880 --> 00:08:41,380 ‏افعلي ما تريدين أن تفعليه حقّاً. 133 00:08:41,713 --> 00:08:44,963 ‏مثلاً، أنشئي تجارةً، ‏أو قومي بعمل يسمح لك بالتّعبير عن نفسك. 134 00:08:46,505 --> 00:08:48,671 ‏ثم يُمكننا أن نكون معاً للأبد. 135 00:08:49,005 --> 00:08:51,088 ‏سيصبح مستقبلنا أفضل. 136 00:08:51,588 --> 00:08:52,755 ‏أنت محقّ. 137 00:08:54,421 --> 00:08:55,838 ‏لا أطيق الانتظار. 138 00:09:01,630 --> 00:09:05,046 ‏العمليّة الشّاملة لـ"إينيو" ‏ستبدأ من العام القادم. 139 00:09:05,505 --> 00:09:08,671 ‏لا أرى هذا المشروع ‏كمجرّد تجارة. 140 00:09:08,755 --> 00:09:11,255 ‏أراه كتجربة اجتماعيّة جديدة 141 00:09:12,171 --> 00:09:14,005 ‏وعصراً من التّعايش ‏مع الذّكاء الاصطناعيّ. 142 00:09:14,088 --> 00:09:17,755 ‏أريدكم جميعاً أن تشهدوا ‏المعنى الحقيقيّ لذلك. 143 00:09:26,421 --> 00:09:28,380 ‏"تادانو" مذهل. 144 00:09:31,130 --> 00:09:32,296 ‏اسمع يا "إينيو". 145 00:09:33,213 --> 00:09:34,838 ‏ما هو الّذي أريد أن أفعله؟ 146 00:09:36,088 --> 00:09:38,255 ‏هذا ليس سؤالاً أستطيع الإجابة عنه. 147 00:09:40,005 --> 00:09:41,005 ‏هذا متوقّع. 148 00:09:42,421 --> 00:09:45,338 ‏ربّما ليس لديّ شيء أريد أن أفعله. 149 00:09:45,713 --> 00:09:50,213 ‏على العكس من "تادانو"، أنا لا أجيد ‏إلّا ما يطلب مني أن أفعله. 150 00:09:51,671 --> 00:09:54,588 ‏عليّ أن أكبر وأتحرّر ‏من شخصيّة "الفتاة الطّيبة" هذه. 151 00:10:07,588 --> 00:10:09,088 ‏"الحسابات" 152 00:10:09,171 --> 00:10:12,171 ‏إنّها هي فعلاً. ‏"ريتسكو" جاءت للعمل. 153 00:10:12,921 --> 00:10:14,963 ‏كيف ينبغي أن نتحدّث إليها؟ 154 00:10:15,046 --> 00:10:16,380 ‏ألا ينبغي أن نتصرّف بشكل طبيعيّ؟ 155 00:10:16,463 --> 00:10:18,505 ‏تجنّبي التّحدّث عن ذلك المقال. 156 00:10:18,588 --> 00:10:19,755 ‏يبدو ذلك جيّداً. 157 00:10:20,338 --> 00:10:22,671 ‏اجلسي أنت بجوارها. ‏الآن، اذهبي. 158 00:10:22,755 --> 00:10:25,088 ‏كلّا. بصفتك الشّخص النّاضج هنا... 159 00:10:27,005 --> 00:10:28,755 ‏صباح الخير يا "ريتسكو". 160 00:10:28,838 --> 00:10:32,005 ‏هل ستتزوّجين؟ ‏ستكون تلك قفزةً في وضعك الاجتماعيّ. 161 00:10:32,088 --> 00:10:33,380 ‏هذا المغفل! 162 00:10:33,463 --> 00:10:34,963 ‏"أناي"، فلتفهم الموقف. 163 00:10:35,046 --> 00:10:37,630 ‏"أناي". 164 00:10:54,255 --> 00:10:56,130 ‏تعالي معي للحظة. 165 00:10:56,755 --> 00:10:58,255 ‏"غرفة الشّاي" 166 00:10:58,338 --> 00:11:03,546 ‏أنا آسفة جدّاً ‏على كلّ المتاعب الّتي تسبّب بها. 167 00:11:04,380 --> 00:11:05,671 ‏بمناسبة ذكر ذلك 168 00:11:06,046 --> 00:11:08,130 ‏أنا ممنونة جدّاً لك، ولكن... 169 00:11:09,255 --> 00:11:10,380 ‏هذه... 170 00:11:12,171 --> 00:11:13,380 ‏ما هذه؟ 171 00:11:13,713 --> 00:11:15,755 ‏هل ستتزوّجين؟ 172 00:11:16,630 --> 00:11:18,713 ‏لن أتزوّج. 173 00:11:21,630 --> 00:11:24,005 ‏الزّواج لا يعني الكثير، ‏على أيّة حال. 174 00:11:24,505 --> 00:11:26,421 ‏لا داعي لإثارة جلبة ‏حول شيء شكلي. 175 00:11:26,505 --> 00:11:27,796 ‏لماذا تستقيلين إذاً؟ 176 00:11:30,171 --> 00:11:32,630 ‏هذا... في الحقيقة... 177 00:11:33,463 --> 00:11:36,130 ‏أنت تكرّرين فقط ‏ما قاله لك "تادانو". 178 00:11:36,213 --> 00:11:37,213 ‏هل أنا مخطىء؟ 179 00:11:40,796 --> 00:11:43,380 ‏المغفلون لا يصبحون أكثر ذكاءً ‏عبر الزّواج. 180 00:11:43,755 --> 00:11:48,255 ‏ولا يُمكنك أن تتوقّعي من الزّواج ‏أن يغيّر حياتك. 181 00:11:51,713 --> 00:11:55,963 ‏رغم ذلك، ‏حياة الشّخص العادي طويلة ومملة. 182 00:11:56,296 --> 00:11:59,338 ‏أنت بحاجة لمرساة راسخة ‏لكي تواصلي الحياة. 183 00:12:01,005 --> 00:12:04,130 ‏أنا جعلت من الزّواج والعائلة ‏مرساتي الرّاسخة 184 00:12:04,463 --> 00:12:08,588 ‏لأقنع نفسي ‏بأنّ هذه الحياة المملة تستحقّ العيش. 185 00:12:08,671 --> 00:12:10,546 ‏كان ذلك قراري. 186 00:12:12,380 --> 00:12:15,088 ‏"تادانو" ليس بحاجة لأن يقنع نفسه. 187 00:12:15,588 --> 00:12:18,546 ‏إنّه يختلف عنّا. 188 00:12:24,713 --> 00:12:26,421 ‏لا تنخدعي. 189 00:12:26,505 --> 00:12:27,755 ‏أنت نفسك. 190 00:12:27,838 --> 00:12:29,505 ‏أنت لست "تادانو". 191 00:12:30,255 --> 00:12:33,130 ‏إن كنت لا تعرفين ما هو ‏الّذي تريدينه من الحياة 192 00:12:33,755 --> 00:12:35,546 ‏فلن تنضجي أبداً. 193 00:12:41,380 --> 00:12:42,796 ‏ما أريد من الحياة... 194 00:12:44,046 --> 00:12:45,755 ‏ما أحتاج... 195 00:12:46,130 --> 00:12:47,088 ‏"خطاب استقالة" 196 00:12:47,171 --> 00:12:49,921 ‏المستقبل الّذي أصبو إليه... 197 00:12:55,838 --> 00:12:58,213 ‏لا بأس. ‏لا داعي لأن ترافقاني كلّ هذه المسافة. 198 00:12:58,630 --> 00:13:01,921 ‏أنت شخص هامّ بالنّسبة لشركتنا. 199 00:13:14,796 --> 00:13:16,130 ‏فيم كلّ هذا؟ 200 00:13:16,546 --> 00:13:18,838 ‏دعنا نعيد تقديم نفسينا. 201 00:13:18,921 --> 00:13:20,338 ‏نحن... 202 00:13:20,963 --> 00:13:22,880 ‏أعزّ صديقتين لـ"ريتسكو". 203 00:13:23,463 --> 00:13:25,213 ‏سيّدي، هل أنت بخير؟ 204 00:13:26,046 --> 00:13:27,421 ‏ماذا تفعلان؟ 205 00:13:31,338 --> 00:13:32,546 ‏"هايد"، أحسنت. 206 00:13:32,880 --> 00:13:33,963 ‏اسمي "هايدا"! 207 00:13:35,046 --> 00:13:36,588 ‏إذاً، من يستطيع القيادة؟ 208 00:13:36,671 --> 00:13:38,713 ‏- ليس لديّ رخصة. ‏- رخصتي تمّ سحبها. 209 00:13:38,796 --> 00:13:41,630 ‏لا أستطيع قيادة ‏هذه السّيّارة الطّويلة جدّاً. 210 00:13:41,713 --> 00:13:43,421 ‏"رخصة قيادة" 211 00:13:44,255 --> 00:13:45,546 ‏أنا سأقود. 212 00:13:47,505 --> 00:13:48,463 ‏"ريتسا"؟ 213 00:13:49,880 --> 00:13:50,838 ‏"تادانو" 214 00:13:51,713 --> 00:13:54,338 ‏هل يُمكنك أن توقف ‏نظام القيادة الآليّة؟ 215 00:14:02,588 --> 00:14:05,005 ‏آسفة على جرجرتك ‏إلى هذا الموقف الغريب. 216 00:14:06,838 --> 00:14:09,130 ‏ولكنني لا أعتقد ‏أنّني أستطيع القيام بذلك وحدي. 217 00:14:11,588 --> 00:14:12,921 ‏لا عليك. 218 00:14:14,546 --> 00:14:16,796 ‏"(كاريوكي)، الاستقبال، الطّابق 2" 219 00:14:26,463 --> 00:14:27,546 ‏مرحباً. 220 00:14:29,338 --> 00:14:30,755 ‏حجز لشخصين؟ 221 00:14:32,380 --> 00:14:34,088 ‏لم تكوني بحاجة ‏لأن تحضريني إلى هنا. 222 00:14:34,171 --> 00:14:36,588 ‏إن كان لديك شيء تقولينه، ‏فسأنصت إليك دائماً. 223 00:14:37,546 --> 00:14:39,088 ‏عليّ القيام بذلك هنا. 224 00:14:55,213 --> 00:14:57,171 ‏لن أستقيل. 225 00:14:57,755 --> 00:14:59,963 ‏لا يوجد شيء آخر أريد أن أفعله. 226 00:15:00,755 --> 00:15:02,630 ‏لا يُمكن أن يكون ذلك صحيحاً. 227 00:15:02,713 --> 00:15:04,755 ‏لابُدّ من شيء ما. ‏فكّري بالأمر. 228 00:15:05,088 --> 00:15:05,963 ‏لا شيء. 229 00:15:08,338 --> 00:15:11,338 ‏ولكنه لديّ حلم واحد. 230 00:15:13,171 --> 00:15:14,171 ‏ما هو؟ 231 00:15:14,713 --> 00:15:16,880 ‏أريد أن أتزوّج منك. 232 00:15:17,338 --> 00:15:19,963 ‏أريد تكوين عائلة سعيدة معك. 233 00:15:21,755 --> 00:15:24,588 ‏لا أعتقد أنّه يُمكنني إدارة بيت. 234 00:15:24,671 --> 00:15:26,255 ‏أجل. أعرف. 235 00:15:26,880 --> 00:15:30,421 ‏الزّواج ليس ضرورياً ‏من أجل علاقتنا. 236 00:15:30,505 --> 00:15:33,421 ‏والزّواج لا يضمن الحبّ الأبديّ. 237 00:15:33,505 --> 00:15:36,921 ‏الوضع الاجتماعيّ؟ هذا تعبير فارغ. 238 00:15:37,005 --> 00:15:39,838 ‏إنّه ليس جزءاً من المستقبل ‏الّذي أمهّد له. 239 00:15:40,921 --> 00:15:41,963 ‏فكّري بالأمر. 240 00:15:42,880 --> 00:15:44,755 ‏هل الزّواج حقّاً بهذه الأهميّة؟ 241 00:15:46,380 --> 00:15:48,588 ‏إنّه مهمّ بالنّسبة لي. 242 00:15:48,671 --> 00:15:50,088 ‏"إرسال" 243 00:15:58,088 --> 00:16:00,755 ‏- لا بأس، طالما أنّنا معاً. ‏- كلّا، ليس كذلك. 244 00:16:01,171 --> 00:16:03,005 ‏- ألا تثقين بي؟ ‏- بلى، أثق بك. 245 00:16:03,088 --> 00:16:04,130 ‏لماذا إذاً... 246 00:16:04,463 --> 00:16:06,005 ‏أريد الزّواج منك يا "تادانو". 247 00:16:06,755 --> 00:16:07,921 ‏الزّواج هو وهم. 248 00:16:09,005 --> 00:16:10,088 ‏أنا... 249 00:16:11,880 --> 00:16:13,546 ‏أريد ذلك الوهم. 250 00:16:15,880 --> 00:16:21,630 ‏"أريد الزّواج! 251 00:16:28,088 --> 00:16:30,546 ‏اسمي (ريتسكو)! 252 00:16:30,630 --> 00:16:33,588 ‏أنا من عامّة الشّعب. 253 00:16:33,671 --> 00:16:36,796 ‏موظّفة مكتب بالفطرة. 254 00:16:36,880 --> 00:16:39,630 ‏وأغني الكاريوكي. 255 00:16:39,713 --> 00:16:41,546 ‏الحياة! 256 00:16:41,630 --> 00:16:46,130 ‏أنا أزحف وأعيش هنا. 257 00:16:46,213 --> 00:16:49,130 ‏مكان لا تستطيع رؤيته. 258 00:16:49,213 --> 00:16:52,255 ‏مكان لا تستطيع رؤيته. 259 00:16:52,338 --> 00:16:54,921 ‏إنّني أرتشف الأكاذيب والمياه الموحلة ‏بحثاً عن الأمل. 260 00:16:55,005 --> 00:16:56,880 ‏حتّى أستطيع 261 00:16:56,963 --> 00:17:02,838 ‏عيش الحياة!" 262 00:17:07,796 --> 00:17:09,796 ‏أنا خائفة من أن يكون ‏ذلك المستقبل الّذي تراه أنت 263 00:17:10,296 --> 00:17:13,630 ‏مستقبلاً لا أستطيع أن أكون فيه ‏على طبيعتي. 264 00:17:15,296 --> 00:17:17,963 ‏سأدعمك دائماً من الآن فصاعداً. 265 00:17:26,838 --> 00:17:27,796 ‏طابت ليلتك. 266 00:17:34,338 --> 00:17:36,130 ‏لقد عدت يا "إينيو". 267 00:17:36,213 --> 00:17:37,588 ‏هل "كوبايسا" مستيقظ؟ 268 00:18:03,171 --> 00:18:07,880 ‏يا للهول! لقد انتقلت مؤخّراً، ‏والآن، عليّ مساعدتك على الانتقال ثانيّةً؟ 269 00:18:09,671 --> 00:18:13,338 ‏اللّحظة الّتي أنشأت فيها المكتب هنا، ‏أدركت أنّني لا أستطيع دفع الإيجار. 270 00:18:13,421 --> 00:18:14,713 ‏يا له من شيء مضحك! 271 00:18:14,796 --> 00:18:16,213 ‏ليس شيئاً مضحكاً! 272 00:18:16,588 --> 00:18:18,963 ‏أنت غير مستعدّة إطلاقاً. 273 00:18:19,588 --> 00:18:21,171 ‏- نخبك. ‏- نخبك. 274 00:18:28,213 --> 00:18:30,213 ‏سأبدأ من الصّفر ثانيّةً، ‏أليس كذلك؟ 275 00:18:30,296 --> 00:18:32,630 ‏أعتقد أنّني حلمت حلماً ‏أكبر من اللّازم. 276 00:18:33,713 --> 00:18:37,296 ‏ولكن هل تعرفين ماذا؟ ‏الجزء الخاصّ بالحلم كان ممتعاً. 277 00:18:37,713 --> 00:18:38,921 ‏كم أنت إيجابيّة! 278 00:18:41,046 --> 00:18:44,213 ‏في النّهاية، ‏هل انفصلت عن حبيبك؟ 279 00:18:45,255 --> 00:18:46,296 ‏أجل 280 00:18:46,713 --> 00:18:47,796 ‏هناك أمور حدثت. 281 00:18:51,755 --> 00:18:52,963 ‏لكن تعرفين...