1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:16,463 --> 00:00:20,421 Het was best een schok dat jij je rijbewijs hebt. 3 00:00:20,671 --> 00:00:24,296 Het was ook een verrassing dat jij voor jezelf was begonnen. 4 00:00:25,713 --> 00:00:27,546 We zijn met vier, twee parttime. 5 00:00:27,630 --> 00:00:29,463 Niks om over op te scheppen. 6 00:00:29,546 --> 00:00:30,713 Hier links. 7 00:00:31,630 --> 00:00:33,213 Ik sta bij je in het krijt. 8 00:00:33,296 --> 00:00:35,380 Dit bespaart mij geld. 9 00:00:36,671 --> 00:00:37,505 Waar zit je? 10 00:00:37,963 --> 00:00:38,963 Op de vijfde. 11 00:00:39,296 --> 00:00:41,005 Is er iemand die kan helpen? 12 00:00:41,088 --> 00:00:44,630 De andere fulltimer is in het buitenland, aandelen kopen. 13 00:00:45,130 --> 00:00:47,755 Dus wij twee gaan op en neer in de lift. 14 00:00:47,838 --> 00:00:48,963 Dat wordt zwaar. 15 00:00:51,588 --> 00:00:52,671 Op en neer? 16 00:00:53,546 --> 00:00:55,005 Er is geen lift. 17 00:00:55,380 --> 00:00:57,171 Had ik dat niet gezegd? 18 00:00:57,880 --> 00:00:59,838 De vijfde, met de trap? -Ja. 19 00:01:00,255 --> 00:01:02,088 Met z'n tweeën? -Ja, wij twee. 20 00:01:02,755 --> 00:01:05,796 huur dan iemand in 21 00:01:06,005 --> 00:01:06,921 WOEDE 22 00:01:09,421 --> 00:01:11,505 SEIZOEN 2 23 00:01:28,963 --> 00:01:29,796 WOEDE 24 00:01:37,046 --> 00:01:39,630 SEIZOEN 2 25 00:01:47,338 --> 00:01:49,213 Dat was zwaar. 26 00:01:49,546 --> 00:01:52,046 Ik kan m'n arm nauwelijks optillen. 27 00:01:52,130 --> 00:01:56,088 Morgen heb ik overal spierpijn. 28 00:01:56,171 --> 00:01:58,171 DOCUMENTEN 29 00:02:00,130 --> 00:02:01,380 Wauw. 30 00:02:01,921 --> 00:02:04,921 Dat jij dit bedrijf gewoon thuis bent begonnen, zeg. 31 00:02:05,005 --> 00:02:06,838 Ja toch? 32 00:02:11,088 --> 00:02:14,296 Wat moet ik nu? Het is eng. 33 00:02:15,005 --> 00:02:15,921 Eng? 34 00:02:17,046 --> 00:02:20,546 Hoe meer ik werk, hoe meer ik heb om te beschermen. 35 00:02:21,130 --> 00:02:23,255 Vroeger was ik zo zorgeloos. 36 00:02:25,046 --> 00:02:26,296 Dingen veranderen. 37 00:02:30,671 --> 00:02:35,005 Maar het werk is leuk. Dat houdt me gaande. 38 00:02:35,338 --> 00:02:37,130 Ik ben nu echt gelukkig. 39 00:02:38,338 --> 00:02:40,755 Ben jij gelukkig, Retsuko? 40 00:02:41,213 --> 00:02:42,296 Enorm gelukkig. 41 00:02:42,963 --> 00:02:44,338 Elke dag is leuk. 42 00:02:45,505 --> 00:02:47,130 Jij bent ook veranderd. 43 00:02:56,296 --> 00:02:59,213 Eerst had ik nooit een plek om naartoe te gaan... 44 00:02:59,838 --> 00:03:02,296 ...en geen toekomstbeeld. 45 00:03:04,796 --> 00:03:06,171 Maar nu is het anders. 46 00:03:07,171 --> 00:03:09,171 Ik heb Tadano aan m'n zijde... 47 00:03:10,213 --> 00:03:11,921 ...en we gaan richting... 48 00:03:43,755 --> 00:03:46,505 Ik wil ze over Tadano vertellen. 49 00:03:47,130 --> 00:03:49,171 Maar eerst moeten ze het goedmaken. 50 00:03:50,463 --> 00:03:51,671 Hé, Retsuko. 51 00:03:52,130 --> 00:03:53,088 Alles goed? 52 00:03:53,630 --> 00:03:55,713 Haida, goedemorgen. 53 00:03:58,671 --> 00:04:02,088 Dit is die CEO die langskwam, Tadano. 54 00:04:02,296 --> 00:04:05,171 Hij is veel op tv geweest. Heb je hem gezien? 55 00:04:06,880 --> 00:04:10,338 Heb ik... Ik kijk niet zo veel tv. 56 00:04:10,921 --> 00:04:12,421 Hij is geweldig. 57 00:04:12,796 --> 00:04:16,171 Ver verheven boven ons gewone stervelingen. 58 00:04:19,296 --> 00:04:21,296 Ver verheven boven ons... 59 00:04:22,880 --> 00:04:24,838 ARCHIEF 60 00:04:25,171 --> 00:04:27,630 Die miso-ramen op Retsuko's Instagram... 61 00:04:28,630 --> 00:04:33,005 ...die kwam van een restaurant in Chitose, Hokkaido. 62 00:04:33,838 --> 00:04:36,421 Die dag ging Retsuko om 18.00 uur naar huis. 63 00:04:37,046 --> 00:04:38,546 Het was doordeweeks. 64 00:04:39,338 --> 00:04:41,296 Dat is 900 kilometer. 65 00:04:41,380 --> 00:04:43,505 Dat lukt je niet zonder vliegtuig. 66 00:04:44,171 --> 00:04:45,963 Misschien datet ze een alien. 67 00:04:46,546 --> 00:04:48,171 Dat zou kunnen. 68 00:04:55,963 --> 00:04:56,796 CEO 69 00:04:56,880 --> 00:05:00,046 Ton, heb jij de zondag vrij? 70 00:05:00,380 --> 00:05:02,921 Ja, meneer. Ik heb geen plannen. 71 00:05:03,380 --> 00:05:05,880 Jij speelt toch golf? 72 00:05:06,213 --> 00:05:07,338 Golf? 73 00:05:07,921 --> 00:05:10,713 Nou ja, af en toe. 74 00:05:10,796 --> 00:05:13,171 En ik wil wedden dat je er dol op bent. 75 00:05:13,380 --> 00:05:16,755 Ik ga de baan op met een klant die ook CEO is. 76 00:05:16,963 --> 00:05:19,255 Zin om mee te gaan? 77 00:05:19,338 --> 00:05:21,546 Begrepen, meneer. 78 00:05:21,880 --> 00:05:24,755 Het is een eer om u te vergezellen. 79 00:05:30,505 --> 00:05:32,921 Is het wel oké dat ik pas voor het eerst golf? 80 00:05:33,005 --> 00:05:34,463 Geen enkel probleem. 81 00:05:34,713 --> 00:05:37,171 Zouden ze het wel goed vinden dat ik mee ben? 82 00:05:37,505 --> 00:05:38,588 Geen probleem hoor. 83 00:05:38,838 --> 00:05:40,713 Het is een spelletje, voor de lol. 84 00:05:43,130 --> 00:05:45,213 Bedankt voor de uitnodiging. 85 00:05:45,630 --> 00:05:49,046 Het is een eer u te vergezellen, meneer Tadano. 86 00:05:49,463 --> 00:05:51,671 U bent tenslotte de man van het moment. 87 00:05:51,755 --> 00:05:54,005 Nee hoor, u vleit me. 88 00:05:56,088 --> 00:05:58,796 Wat doet directeur Ton hier? 89 00:06:01,296 --> 00:06:03,963 Wat doe jij hier nou weer? 90 00:06:04,046 --> 00:06:06,046 Ik wist van niks. 91 00:06:06,755 --> 00:06:10,463 Hij vroeg of ik mee ging golfen met vrienden. 92 00:06:11,088 --> 00:06:12,921 Dit is geen spel, het is werk. 93 00:06:13,296 --> 00:06:16,213 Die Tadano is echt een sukkel, hè? 94 00:06:16,296 --> 00:06:17,921 Dat kan ik niet ontkennen. 95 00:06:19,171 --> 00:06:20,588 Heb je wat met hem? 96 00:06:21,213 --> 00:06:22,796 Nou, ja... 97 00:06:23,213 --> 00:06:24,880 Dat kun je zeggen. 98 00:06:27,671 --> 00:06:30,880 De CEO heeft je gelukkig nog niet gezien. 99 00:06:31,213 --> 00:06:33,755 Laten we dit simpel houden. 100 00:06:34,046 --> 00:06:36,630 Vergeet werkverhoudingen. 101 00:06:36,921 --> 00:06:40,255 We doen alsof we vreemden voor elkaar zijn. 102 00:06:41,130 --> 00:06:42,255 Mee eens. 103 00:06:47,838 --> 00:06:48,671 Ton... 104 00:06:48,755 --> 00:06:51,130 ...Tadano is belangrijk voor ons bedrijf. 105 00:06:51,213 --> 00:06:52,505 Je weet wat je moet doen. 106 00:06:53,130 --> 00:06:54,671 Begrepen, meneer. 107 00:06:59,838 --> 00:07:05,671 Mooie slag. Geweldig, meneer Tadano. Wat deed u dat goed. 108 00:07:06,213 --> 00:07:08,838 Hè? Dat was een flutslag. 109 00:07:09,046 --> 00:07:11,338 O nee, echt waar. 110 00:07:11,421 --> 00:07:15,380 Ik ben niks vergeleken bij u. 111 00:07:15,755 --> 00:07:16,838 Goed zo. 112 00:07:16,921 --> 00:07:18,546 Dank u. 113 00:07:20,380 --> 00:07:22,088 Ik ben enorm zenuwachtig. 114 00:07:22,671 --> 00:07:24,755 Komt goed. Doe gewoon wat ik zei. 115 00:07:27,671 --> 00:07:29,088 Wat is dit lastig. 116 00:07:35,463 --> 00:07:37,171 Wauw, hij vliegt. 117 00:07:37,255 --> 00:07:38,630 Goed zeg, Retsy. 118 00:07:42,005 --> 00:07:44,671 Mooie slag. 119 00:07:45,171 --> 00:07:48,588 Wauw, dit is leuk. Hier kan ik wel aan wennen. 120 00:07:55,421 --> 00:07:57,296 Niet arrogant worden. 121 00:07:57,380 --> 00:07:58,463 Het spijt me. 122 00:08:03,755 --> 00:08:05,630 Ik ben doodop. 123 00:08:05,713 --> 00:08:07,796 Zakengolf is zo vermoeiend. 124 00:08:09,796 --> 00:08:11,255 Als het kan... 125 00:08:11,963 --> 00:08:15,130 ...heb ik graag dat u mijn relatie geheimhoudt. 126 00:08:15,338 --> 00:08:16,463 Alsof ik wat zeg. 127 00:08:16,671 --> 00:08:18,630 Nog niet als ze me martelen. 128 00:08:31,130 --> 00:08:33,963 Golfen met m'n baas was niet zo leuk. 129 00:08:34,380 --> 00:08:37,671 Sorry, ik ben slecht in gezichten onthouden. 130 00:08:37,838 --> 00:08:40,505 Hoe kun je zo een CEO zijn? 131 00:09:00,046 --> 00:09:02,755 Directeur Ton z'n zakengolf was ongemakkelijk. 132 00:09:03,296 --> 00:09:06,588 Ja. Jammer dat hij niet gewoon lekker golf speelde. 133 00:09:07,880 --> 00:09:09,463 Volwassen zijn is zwaar, zeg. 134 00:09:14,713 --> 00:09:17,130 Heb je gemerkt dat je minder gaapt dan anders? 135 00:09:18,921 --> 00:09:19,755 Is dat zo? 136 00:09:20,296 --> 00:09:23,546 Bij rijles gaapte je de hele tijd. 137 00:09:23,880 --> 00:09:25,921 Ik herinner me je als 'de gaper'. 138 00:09:26,421 --> 00:09:28,755 O, deed ik dat? Echt waar? 139 00:09:32,463 --> 00:09:33,755 De laatste tijd... 140 00:09:34,255 --> 00:09:36,088 ...waarschuwt ENI-O me... 141 00:09:36,421 --> 00:09:38,796 ...dat m'n slaappatroon abnormaal is. 142 00:09:39,171 --> 00:09:42,046 Voel je je niet lekker? Is alles goed? 143 00:09:44,005 --> 00:09:45,338 Er is iets veranderd. 144 00:09:46,380 --> 00:09:48,255 Sinds ik jou ken, Retsy... 145 00:09:48,630 --> 00:09:50,338 ...slaap ik goed. 146 00:09:58,005 --> 00:09:59,171 Ik ook. 147 00:10:00,255 --> 00:10:01,755 Er is iets veranderd. 148 00:10:11,755 --> 00:10:16,713 er is een tijd voor dromen en een tijd dat dat stopt 149 00:10:17,088 --> 00:10:18,130 Is dat niet normaal? 150 00:10:18,213 --> 00:10:19,338 O, is dat zo? 151 00:10:19,421 --> 00:10:24,713 iedereen moet ooit volwassen worden 152 00:10:24,796 --> 00:10:26,630 Is dat niet normaal? 153 00:10:26,713 --> 00:10:28,546 Zullen we het aan ENI-O vragen? 154 00:10:30,088 --> 00:10:35,963 boven de wolken kan ik zijn wie ik wil 155 00:10:36,671 --> 00:10:42,796 onder de sterren kan ik stralen met jou samen 156 00:10:42,880 --> 00:10:47,463 dit gaat nooit voorbij 157 00:10:47,546 --> 00:10:51,671 wij blijven altijd 158 00:10:51,755 --> 00:10:56,046 samen 159 00:10:56,130 --> 00:11:01,880 met dezelfde droom 160 00:11:02,880 --> 00:11:05,005 Altijd samen blijven zou fijn zijn. 161 00:11:08,338 --> 00:11:09,255 Ja. 162 00:11:19,796 --> 00:11:21,921 Directeur Ton, hier is uw thee. 163 00:11:24,088 --> 00:11:24,963 Oké. 164 00:11:30,963 --> 00:11:34,088 Als je tijd hebt om te dagdromen, kijk dan maar uit. 165 00:11:35,421 --> 00:11:38,505 Je vriend is geen gewone man. 166 00:11:45,005 --> 00:11:46,671 De dag zit er bijna op, ik ga. 167 00:11:47,130 --> 00:11:49,088 Oké, tot morgen. 168 00:11:49,255 --> 00:11:51,463 O, ik ga morgen naar een concert. 169 00:11:52,005 --> 00:11:53,130 Oké. 170 00:11:54,838 --> 00:11:56,296 Hè? Morgen? 171 00:11:56,796 --> 00:11:59,671 Je moet je vrije dagen aanvragen. 172 00:11:59,755 --> 00:12:02,713 De drummer van m'n vrienden kapte ermee, ik ben nodig. 173 00:12:03,005 --> 00:12:05,588 Je bent hier ook nodig. -Serieus? 174 00:12:08,171 --> 00:12:10,963 Oké, oké, ga ze maar helpen. 175 00:12:11,046 --> 00:12:13,546 Dank je. Tot ziens. 176 00:12:21,255 --> 00:12:23,171 Alsof ik naar m'n oude zelf kijk. 177 00:12:29,255 --> 00:12:30,713 NIEUWS VAN DE DAG 178 00:12:31,005 --> 00:12:34,963 Foto's van de KI-CEO z'n romantische date. 179 00:12:36,046 --> 00:12:37,671 IS ZE EEN GEWONE KANTOORDAME? 180 00:12:44,838 --> 00:12:46,838 IS ZE EEN GEWONE KANTOORDAME? 181 00:12:50,755 --> 00:12:51,838 Retsuko? 182 00:13:01,130 --> 00:13:02,796 GAAN ZE BINNENKORT TROUWEN? 183 00:13:03,963 --> 00:13:05,921 Niet doorslaan, Fenneko. 184 00:13:16,671 --> 00:13:17,880 Zag je dat artikel? 185 00:13:18,463 --> 00:13:22,171 Ja. Op Retsuko's Instagram gaan ze ook los. 186 00:13:23,588 --> 00:13:24,671 IK HEB HAAR GEVONDEN 187 00:13:24,755 --> 00:13:26,005 TADANO KAN BETER KRIJGEN 188 00:13:26,088 --> 00:13:28,296 WAT EEN GOLDDIGGER, LOL 189 00:13:32,213 --> 00:13:33,921 Wapenstilstand? 190 00:13:34,296 --> 00:13:36,380 Ik ga m'n excuses niet aanbieden. 191 00:13:36,463 --> 00:13:39,046 Wat toevallig. Ik ook niet. 192 00:13:48,088 --> 00:13:51,171 Let er niet op. Het is nergens op gebaseerd. 193 00:13:51,755 --> 00:13:56,380 Er zijn niet zo veel opportunistische afzeikers als jij denkt. 194 00:13:56,838 --> 00:13:59,380 En ik heb iets leuks ontdekt. 195 00:14:03,171 --> 00:14:04,088 Retsy? 196 00:14:04,838 --> 00:14:06,046 Wat? 197 00:14:08,338 --> 00:14:09,171 Hè? 198 00:14:09,546 --> 00:14:10,921 Gaat het wel? 199 00:14:11,296 --> 00:14:13,005 Ja hoor, het gaat prima. 200 00:14:14,421 --> 00:14:15,380 Oké. 201 00:14:15,921 --> 00:14:17,255 Zo is mijn Retsy. 202 00:14:24,005 --> 00:14:26,171 Eigenlijk zit ik er enorm mee. 203 00:14:26,255 --> 00:14:27,088 TADANO'S SPEELTJE 204 00:14:27,255 --> 00:14:28,755 Dit doet pijn. 205 00:14:29,963 --> 00:14:32,796 Maar het gaat wel, want... 206 00:14:33,255 --> 00:14:34,796 IS ZE EEN GEWONE KANTOORDAME? 207 00:14:35,796 --> 00:14:37,546 GAAN ZE BINNENKORT TROUWEN? 208 00:14:37,630 --> 00:14:42,171 Ik kan het aan, want ik heb een oneindig genezingsobject. 209 00:14:43,921 --> 00:14:47,005 Wil je morgen wel naar je werk? 210 00:14:47,255 --> 00:14:49,255 Ze gaan vast over je roddelen. 211 00:14:51,380 --> 00:14:53,255 Dat zou wel irritant zijn. 212 00:14:54,005 --> 00:14:57,588 Ze hebben opgeschreven wat ze wisten en een boel wat ze niet wisten. 213 00:14:58,505 --> 00:15:01,088 Dat trouwen, bijvoorbeeld. 214 00:15:03,005 --> 00:15:08,130 Ja, al die nonsens is zo vervelend. 215 00:15:09,088 --> 00:15:10,088 Ja. 216 00:15:10,505 --> 00:15:12,255 Trouwen is toch onzin.