1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE
2
00:00:16,463 --> 00:00:20,421
Het was best een schok
dat jij je rijbewijs hebt.
3
00:00:20,671 --> 00:00:24,296
Het was ook een verrassing
dat jij voor jezelf was begonnen.
4
00:00:25,713 --> 00:00:27,546
We zijn met vier, twee parttime.
5
00:00:27,630 --> 00:00:29,463
Niks om over op te scheppen.
6
00:00:29,546 --> 00:00:30,713
Hier links.
7
00:00:31,630 --> 00:00:33,213
Ik sta bij je in het krijt.
8
00:00:33,296 --> 00:00:35,380
Dit bespaart mij geld.
9
00:00:36,671 --> 00:00:37,505
Waar zit je?
10
00:00:37,963 --> 00:00:38,963
Op de vijfde.
11
00:00:39,296 --> 00:00:41,005
Is er iemand die kan helpen?
12
00:00:41,088 --> 00:00:44,630
De andere fulltimer
is in het buitenland, aandelen kopen.
13
00:00:45,130 --> 00:00:47,755
Dus wij twee gaan op en neer in de lift.
14
00:00:47,838 --> 00:00:48,963
Dat wordt zwaar.
15
00:00:51,588 --> 00:00:52,671
Op en neer?
16
00:00:53,546 --> 00:00:55,005
Er is geen lift.
17
00:00:55,380 --> 00:00:57,171
Had ik dat niet gezegd?
18
00:00:57,880 --> 00:00:59,838
De vijfde, met de trap?
-Ja.
19
00:01:00,255 --> 00:01:02,088
Met z'n tweeën?
-Ja, wij twee.
20
00:01:02,755 --> 00:01:05,796
huur dan iemand in
21
00:01:06,005 --> 00:01:06,921
WOEDE
22
00:01:09,421 --> 00:01:11,505
SEIZOEN 2
23
00:01:28,963 --> 00:01:29,796
WOEDE
24
00:01:37,046 --> 00:01:39,630
SEIZOEN 2
25
00:01:47,338 --> 00:01:49,213
Dat was zwaar.
26
00:01:49,546 --> 00:01:52,046
Ik kan m'n arm nauwelijks optillen.
27
00:01:52,130 --> 00:01:56,088
Morgen heb ik overal spierpijn.
28
00:01:56,171 --> 00:01:58,171
DOCUMENTEN
29
00:02:00,130 --> 00:02:01,380
Wauw.
30
00:02:01,921 --> 00:02:04,921
Dat jij dit bedrijf
gewoon thuis bent begonnen, zeg.
31
00:02:05,005 --> 00:02:06,838
Ja toch?
32
00:02:11,088 --> 00:02:14,296
Wat moet ik nu? Het is eng.
33
00:02:15,005 --> 00:02:15,921
Eng?
34
00:02:17,046 --> 00:02:20,546
Hoe meer ik werk,
hoe meer ik heb om te beschermen.
35
00:02:21,130 --> 00:02:23,255
Vroeger was ik zo zorgeloos.
36
00:02:25,046 --> 00:02:26,296
Dingen veranderen.
37
00:02:30,671 --> 00:02:35,005
Maar het werk is leuk.
Dat houdt me gaande.
38
00:02:35,338 --> 00:02:37,130
Ik ben nu echt gelukkig.
39
00:02:38,338 --> 00:02:40,755
Ben jij gelukkig, Retsuko?
40
00:02:41,213 --> 00:02:42,296
Enorm gelukkig.
41
00:02:42,963 --> 00:02:44,338
Elke dag is leuk.
42
00:02:45,505 --> 00:02:47,130
Jij bent ook veranderd.
43
00:02:56,296 --> 00:02:59,213
Eerst had ik nooit
een plek om naartoe te gaan...
44
00:02:59,838 --> 00:03:02,296
...en geen toekomstbeeld.
45
00:03:04,796 --> 00:03:06,171
Maar nu is het anders.
46
00:03:07,171 --> 00:03:09,171
Ik heb Tadano aan m'n zijde...
47
00:03:10,213 --> 00:03:11,921
...en we gaan richting...
48
00:03:43,755 --> 00:03:46,505
Ik wil ze over Tadano vertellen.
49
00:03:47,130 --> 00:03:49,171
Maar eerst moeten ze het goedmaken.
50
00:03:50,463 --> 00:03:51,671
Hé, Retsuko.
51
00:03:52,130 --> 00:03:53,088
Alles goed?
52
00:03:53,630 --> 00:03:55,713
Haida, goedemorgen.
53
00:03:58,671 --> 00:04:02,088
Dit is die CEO die langskwam, Tadano.
54
00:04:02,296 --> 00:04:05,171
Hij is veel op tv geweest.
Heb je hem gezien?
55
00:04:06,880 --> 00:04:10,338
Heb ik... Ik kijk niet zo veel tv.
56
00:04:10,921 --> 00:04:12,421
Hij is geweldig.
57
00:04:12,796 --> 00:04:16,171
Ver verheven
boven ons gewone stervelingen.
58
00:04:19,296 --> 00:04:21,296
Ver verheven boven ons...
59
00:04:22,880 --> 00:04:24,838
ARCHIEF
60
00:04:25,171 --> 00:04:27,630
Die miso-ramen op Retsuko's Instagram...
61
00:04:28,630 --> 00:04:33,005
...die kwam van
een restaurant in Chitose, Hokkaido.
62
00:04:33,838 --> 00:04:36,421
Die dag ging Retsuko
om 18.00 uur naar huis.
63
00:04:37,046 --> 00:04:38,546
Het was doordeweeks.
64
00:04:39,338 --> 00:04:41,296
Dat is 900 kilometer.
65
00:04:41,380 --> 00:04:43,505
Dat lukt je niet zonder vliegtuig.
66
00:04:44,171 --> 00:04:45,963
Misschien datet ze een alien.
67
00:04:46,546 --> 00:04:48,171
Dat zou kunnen.
68
00:04:55,963 --> 00:04:56,796
CEO
69
00:04:56,880 --> 00:05:00,046
Ton, heb jij de zondag vrij?
70
00:05:00,380 --> 00:05:02,921
Ja, meneer. Ik heb geen plannen.
71
00:05:03,380 --> 00:05:05,880
Jij speelt toch golf?
72
00:05:06,213 --> 00:05:07,338
Golf?
73
00:05:07,921 --> 00:05:10,713
Nou ja, af en toe.
74
00:05:10,796 --> 00:05:13,171
En ik wil wedden dat je er dol op bent.
75
00:05:13,380 --> 00:05:16,755
Ik ga de baan op
met een klant die ook CEO is.
76
00:05:16,963 --> 00:05:19,255
Zin om mee te gaan?
77
00:05:19,338 --> 00:05:21,546
Begrepen, meneer.
78
00:05:21,880 --> 00:05:24,755
Het is een eer om u te vergezellen.
79
00:05:30,505 --> 00:05:32,921
Is het wel oké dat ik
pas voor het eerst golf?
80
00:05:33,005 --> 00:05:34,463
Geen enkel probleem.
81
00:05:34,713 --> 00:05:37,171
Zouden ze het wel goed vinden
dat ik mee ben?
82
00:05:37,505 --> 00:05:38,588
Geen probleem hoor.
83
00:05:38,838 --> 00:05:40,713
Het is een spelletje, voor de lol.
84
00:05:43,130 --> 00:05:45,213
Bedankt voor de uitnodiging.
85
00:05:45,630 --> 00:05:49,046
Het is een eer u te vergezellen,
meneer Tadano.
86
00:05:49,463 --> 00:05:51,671
U bent tenslotte de man van het moment.
87
00:05:51,755 --> 00:05:54,005
Nee hoor, u vleit me.
88
00:05:56,088 --> 00:05:58,796
Wat doet directeur Ton hier?
89
00:06:01,296 --> 00:06:03,963
Wat doe jij hier nou weer?
90
00:06:04,046 --> 00:06:06,046
Ik wist van niks.
91
00:06:06,755 --> 00:06:10,463
Hij vroeg of ik
mee ging golfen met vrienden.
92
00:06:11,088 --> 00:06:12,921
Dit is geen spel, het is werk.
93
00:06:13,296 --> 00:06:16,213
Die Tadano is echt een sukkel, hè?
94
00:06:16,296 --> 00:06:17,921
Dat kan ik niet ontkennen.
95
00:06:19,171 --> 00:06:20,588
Heb je wat met hem?
96
00:06:21,213 --> 00:06:22,796
Nou, ja...
97
00:06:23,213 --> 00:06:24,880
Dat kun je zeggen.
98
00:06:27,671 --> 00:06:30,880
De CEO heeft je gelukkig nog niet gezien.
99
00:06:31,213 --> 00:06:33,755
Laten we dit simpel houden.
100
00:06:34,046 --> 00:06:36,630
Vergeet werkverhoudingen.
101
00:06:36,921 --> 00:06:40,255
We doen alsof we vreemden
voor elkaar zijn.
102
00:06:41,130 --> 00:06:42,255
Mee eens.
103
00:06:47,838 --> 00:06:48,671
Ton...
104
00:06:48,755 --> 00:06:51,130
...Tadano is belangrijk voor ons bedrijf.
105
00:06:51,213 --> 00:06:52,505
Je weet wat je moet doen.
106
00:06:53,130 --> 00:06:54,671
Begrepen, meneer.
107
00:06:59,838 --> 00:07:05,671
Mooie slag. Geweldig, meneer Tadano.
Wat deed u dat goed.
108
00:07:06,213 --> 00:07:08,838
Hè? Dat was een flutslag.
109
00:07:09,046 --> 00:07:11,338
O nee, echt waar.
110
00:07:11,421 --> 00:07:15,380
Ik ben niks vergeleken bij u.
111
00:07:15,755 --> 00:07:16,838
Goed zo.
112
00:07:16,921 --> 00:07:18,546
Dank u.
113
00:07:20,380 --> 00:07:22,088
Ik ben enorm zenuwachtig.
114
00:07:22,671 --> 00:07:24,755
Komt goed. Doe gewoon wat ik zei.
115
00:07:27,671 --> 00:07:29,088
Wat is dit lastig.
116
00:07:35,463 --> 00:07:37,171
Wauw, hij vliegt.
117
00:07:37,255 --> 00:07:38,630
Goed zeg, Retsy.
118
00:07:42,005 --> 00:07:44,671
Mooie slag.
119
00:07:45,171 --> 00:07:48,588
Wauw, dit is leuk.
Hier kan ik wel aan wennen.
120
00:07:55,421 --> 00:07:57,296
Niet arrogant worden.
121
00:07:57,380 --> 00:07:58,463
Het spijt me.
122
00:08:03,755 --> 00:08:05,630
Ik ben doodop.
123
00:08:05,713 --> 00:08:07,796
Zakengolf is zo vermoeiend.
124
00:08:09,796 --> 00:08:11,255
Als het kan...
125
00:08:11,963 --> 00:08:15,130
...heb ik graag
dat u mijn relatie geheimhoudt.
126
00:08:15,338 --> 00:08:16,463
Alsof ik wat zeg.
127
00:08:16,671 --> 00:08:18,630
Nog niet als ze me martelen.
128
00:08:31,130 --> 00:08:33,963
Golfen met m'n baas was niet zo leuk.
129
00:08:34,380 --> 00:08:37,671
Sorry, ik ben slecht
in gezichten onthouden.
130
00:08:37,838 --> 00:08:40,505
Hoe kun je zo een CEO zijn?
131
00:09:00,046 --> 00:09:02,755
Directeur Ton z'n zakengolf
was ongemakkelijk.
132
00:09:03,296 --> 00:09:06,588
Ja. Jammer dat hij niet
gewoon lekker golf speelde.
133
00:09:07,880 --> 00:09:09,463
Volwassen zijn is zwaar, zeg.
134
00:09:14,713 --> 00:09:17,130
Heb je gemerkt
dat je minder gaapt dan anders?
135
00:09:18,921 --> 00:09:19,755
Is dat zo?
136
00:09:20,296 --> 00:09:23,546
Bij rijles gaapte je de hele tijd.
137
00:09:23,880 --> 00:09:25,921
Ik herinner me je als 'de gaper'.
138
00:09:26,421 --> 00:09:28,755
O, deed ik dat? Echt waar?
139
00:09:32,463 --> 00:09:33,755
De laatste tijd...
140
00:09:34,255 --> 00:09:36,088
...waarschuwt ENI-O me...
141
00:09:36,421 --> 00:09:38,796
...dat m'n slaappatroon abnormaal is.
142
00:09:39,171 --> 00:09:42,046
Voel je je niet lekker? Is alles goed?
143
00:09:44,005 --> 00:09:45,338
Er is iets veranderd.
144
00:09:46,380 --> 00:09:48,255
Sinds ik jou ken, Retsy...
145
00:09:48,630 --> 00:09:50,338
...slaap ik goed.
146
00:09:58,005 --> 00:09:59,171
Ik ook.
147
00:10:00,255 --> 00:10:01,755
Er is iets veranderd.
148
00:10:11,755 --> 00:10:16,713
er is een tijd voor dromen
en een tijd dat dat stopt
149
00:10:17,088 --> 00:10:18,130
Is dat niet normaal?
150
00:10:18,213 --> 00:10:19,338
O, is dat zo?
151
00:10:19,421 --> 00:10:24,713
iedereen moet ooit volwassen worden
152
00:10:24,796 --> 00:10:26,630
Is dat niet normaal?
153
00:10:26,713 --> 00:10:28,546
Zullen we het aan ENI-O vragen?
154
00:10:30,088 --> 00:10:35,963
boven de wolken
kan ik zijn wie ik wil
155
00:10:36,671 --> 00:10:42,796
onder de sterren
kan ik stralen met jou samen
156
00:10:42,880 --> 00:10:47,463
dit gaat nooit voorbij
157
00:10:47,546 --> 00:10:51,671
wij blijven altijd
158
00:10:51,755 --> 00:10:56,046
samen
159
00:10:56,130 --> 00:11:01,880
met dezelfde droom
160
00:11:02,880 --> 00:11:05,005
Altijd samen blijven zou fijn zijn.
161
00:11:08,338 --> 00:11:09,255
Ja.
162
00:11:19,796 --> 00:11:21,921
Directeur Ton, hier is uw thee.
163
00:11:24,088 --> 00:11:24,963
Oké.
164
00:11:30,963 --> 00:11:34,088
Als je tijd hebt om te dagdromen,
kijk dan maar uit.
165
00:11:35,421 --> 00:11:38,505
Je vriend is geen gewone man.
166
00:11:45,005 --> 00:11:46,671
De dag zit er bijna op, ik ga.
167
00:11:47,130 --> 00:11:49,088
Oké, tot morgen.
168
00:11:49,255 --> 00:11:51,463
O, ik ga morgen naar een concert.
169
00:11:52,005 --> 00:11:53,130
Oké.
170
00:11:54,838 --> 00:11:56,296
Hè? Morgen?
171
00:11:56,796 --> 00:11:59,671
Je moet je vrije dagen aanvragen.
172
00:11:59,755 --> 00:12:02,713
De drummer van m'n vrienden
kapte ermee, ik ben nodig.
173
00:12:03,005 --> 00:12:05,588
Je bent hier ook nodig.
-Serieus?
174
00:12:08,171 --> 00:12:10,963
Oké, oké, ga ze maar helpen.
175
00:12:11,046 --> 00:12:13,546
Dank je. Tot ziens.
176
00:12:21,255 --> 00:12:23,171
Alsof ik naar m'n oude zelf kijk.
177
00:12:29,255 --> 00:12:30,713
NIEUWS VAN DE DAG
178
00:12:31,005 --> 00:12:34,963
Foto's van de KI-CEO z'n romantische date.
179
00:12:36,046 --> 00:12:37,671
IS ZE EEN GEWONE KANTOORDAME?
180
00:12:44,838 --> 00:12:46,838
IS ZE EEN GEWONE KANTOORDAME?
181
00:12:50,755 --> 00:12:51,838
Retsuko?
182
00:13:01,130 --> 00:13:02,796
GAAN ZE BINNENKORT TROUWEN?
183
00:13:03,963 --> 00:13:05,921
Niet doorslaan, Fenneko.
184
00:13:16,671 --> 00:13:17,880
Zag je dat artikel?
185
00:13:18,463 --> 00:13:22,171
Ja. Op Retsuko's Instagram
gaan ze ook los.
186
00:13:23,588 --> 00:13:24,671
IK HEB HAAR GEVONDEN
187
00:13:24,755 --> 00:13:26,005
TADANO KAN BETER KRIJGEN
188
00:13:26,088 --> 00:13:28,296
WAT EEN GOLDDIGGER, LOL
189
00:13:32,213 --> 00:13:33,921
Wapenstilstand?
190
00:13:34,296 --> 00:13:36,380
Ik ga m'n excuses niet aanbieden.
191
00:13:36,463 --> 00:13:39,046
Wat toevallig. Ik ook niet.
192
00:13:48,088 --> 00:13:51,171
Let er niet op.
Het is nergens op gebaseerd.
193
00:13:51,755 --> 00:13:56,380
Er zijn niet zo veel opportunistische
afzeikers als jij denkt.
194
00:13:56,838 --> 00:13:59,380
En ik heb iets leuks ontdekt.
195
00:14:03,171 --> 00:14:04,088
Retsy?
196
00:14:04,838 --> 00:14:06,046
Wat?
197
00:14:08,338 --> 00:14:09,171
Hè?
198
00:14:09,546 --> 00:14:10,921
Gaat het wel?
199
00:14:11,296 --> 00:14:13,005
Ja hoor, het gaat prima.
200
00:14:14,421 --> 00:14:15,380
Oké.
201
00:14:15,921 --> 00:14:17,255
Zo is mijn Retsy.
202
00:14:24,005 --> 00:14:26,171
Eigenlijk zit ik er enorm mee.
203
00:14:26,255 --> 00:14:27,088
TADANO'S SPEELTJE
204
00:14:27,255 --> 00:14:28,755
Dit doet pijn.
205
00:14:29,963 --> 00:14:32,796
Maar het gaat wel, want...
206
00:14:33,255 --> 00:14:34,796
IS ZE EEN GEWONE KANTOORDAME?
207
00:14:35,796 --> 00:14:37,546
GAAN ZE BINNENKORT TROUWEN?
208
00:14:37,630 --> 00:14:42,171
Ik kan het aan, want ik heb
een oneindig genezingsobject.
209
00:14:43,921 --> 00:14:47,005
Wil je morgen wel naar je werk?
210
00:14:47,255 --> 00:14:49,255
Ze gaan vast over je roddelen.
211
00:14:51,380 --> 00:14:53,255
Dat zou wel irritant zijn.
212
00:14:54,005 --> 00:14:57,588
Ze hebben opgeschreven wat ze wisten
en een boel wat ze niet wisten.
213
00:14:58,505 --> 00:15:01,088
Dat trouwen, bijvoorbeeld.
214
00:15:03,005 --> 00:15:08,130
Ja, al die nonsens is zo vervelend.
215
00:15:09,088 --> 00:15:10,088
Ja.
216
00:15:10,505 --> 00:15:12,255
Trouwen is toch onzin.