1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,005 --> 00:00:13,005 «ЭНИ-О». 3 00:00:13,505 --> 00:00:15,713 Так называется созданный мной ИИ. 4 00:00:16,421 --> 00:00:18,838 Как вы знаете, ранее специализированные ИИ 5 00:00:18,921 --> 00:00:21,880 выявляли закономерности в массивах данных, 6 00:00:21,963 --> 00:00:24,213 оптимизируя деятельность предприятий. 7 00:00:24,546 --> 00:00:25,713 Мой ЭНИ-О другой. 8 00:00:26,005 --> 00:00:27,755 Он более креативный. 9 00:00:28,046 --> 00:00:30,255 Соцмедиа, телевидение, печатные СМИ... 10 00:00:30,630 --> 00:00:35,171 ЭНИ-О улавливает голос каждого, кто пользуется медиа-пространством. 11 00:00:35,838 --> 00:00:37,963 Из необъятного языкового потока 12 00:00:38,046 --> 00:00:39,880 он выделяет сегодняшние тренды. 13 00:00:40,588 --> 00:00:43,755 Проще говоря, мы предлагаем вам 14 00:00:44,505 --> 00:00:47,880 создание ценности и спроса при помощи возможностей ЭНИ-О. 15 00:00:48,880 --> 00:00:49,796 ЯРОСТЬ 16 00:00:50,046 --> 00:00:54,380 ВТОРОЙ СЕЗОН 17 00:01:11,838 --> 00:01:12,671 ЯРОСТЬ 18 00:01:19,505 --> 00:01:22,505 ВТОРОЙ СЕЗОН 19 00:01:32,671 --> 00:01:34,213 Я так устал. 20 00:01:35,088 --> 00:01:37,130 Честно, эти встречи нелегко даются. 21 00:01:37,755 --> 00:01:38,963 Вы хорошо справились. 22 00:01:39,630 --> 00:01:40,838 Что там дальше? 23 00:01:41,213 --> 00:01:45,338 На сегодня встречи закончились. Возобновляется ваш регулярный график. 24 00:01:45,963 --> 00:01:46,963 Ясно. 25 00:01:47,671 --> 00:01:49,505 Тогда вздремну четверть часика. 26 00:01:56,088 --> 00:01:59,713 Слышали, что вчера к нам в компанию приходил босс «Фрирайда»? 27 00:02:00,963 --> 00:02:02,505 А? Мне пофиг. 28 00:02:02,796 --> 00:02:04,671 Это стартап, создавший новый ИИ! 29 00:02:05,046 --> 00:02:08,088 Еще была шумиха, когда они купили заграничную фирму. 30 00:02:08,713 --> 00:02:09,630 Пофиг. 31 00:02:10,005 --> 00:02:12,505 Они известны только в мире техногиков. 32 00:02:12,963 --> 00:02:15,213 Эй, не стоит недооценивать техногиков. 33 00:02:15,546 --> 00:02:18,421 Смартфон, в который ты уткнулась, 34 00:02:18,505 --> 00:02:20,588 создал техногик, ты в курсе? 35 00:02:20,796 --> 00:02:21,630 Что?! 36 00:02:23,630 --> 00:02:24,463 Пофиг. 37 00:02:27,671 --> 00:02:29,380 А мне интересно, я слушаю. 38 00:02:30,380 --> 00:02:31,338 Говорят, их босс 39 00:02:31,713 --> 00:02:35,046 ближе всех к созданию сильного ИИ, о котором все мечтают! 40 00:02:35,588 --> 00:02:39,213 Хотя некоторые утверждают, что он мегаломаньяк или мошенник. 41 00:02:39,880 --> 00:02:42,213 Но я думаю, он реальный профи. 42 00:02:43,005 --> 00:02:45,171 Если бы знал, попросил бы автограф. 43 00:02:45,880 --> 00:02:49,171 Я в этом не разбираюсь, но, похоже, он крутой. 44 00:02:50,880 --> 00:02:53,421 Он увеличит продажи в 1,5 раза за два года, 45 00:02:53,505 --> 00:02:55,921 а мы забираем себе всю прибыль. 46 00:02:56,130 --> 00:03:00,171 Слишком хорошо, чтобы быть правдой, поэтому я не до конца уверена, 47 00:03:00,755 --> 00:03:03,338 но, видимо, таково мышление гения. 48 00:03:03,796 --> 00:03:05,838 И он довольно привлекательный. 49 00:03:06,088 --> 00:03:09,046 Да уж, похоже, необычная личность. 50 00:03:09,713 --> 00:03:11,838 Скажу больше, очень даже симпатичный. 51 00:03:13,796 --> 00:03:15,963 Отклоняясь от темы, спрошу: 52 00:03:16,046 --> 00:03:17,963 вы уже помирились с Вашими? 53 00:03:22,421 --> 00:03:23,921 Директор Гори? 54 00:03:25,505 --> 00:03:28,963 Он ведет себя немного по-детски, но видно, что очень умен. 55 00:03:29,046 --> 00:03:30,796 Может, даже гений. 56 00:03:31,130 --> 00:03:34,338 Производит впечатление доброго, но не слабого человека. 57 00:03:34,921 --> 00:03:36,171 Мне нравится. 58 00:03:36,505 --> 00:03:38,588 Похоже, он прекрасный человек. 59 00:03:39,588 --> 00:03:41,463 Отклоняясь от темы, спрошу: 60 00:03:41,796 --> 00:03:43,755 вы уже помирились с Гори? 61 00:03:47,588 --> 00:03:48,755 Вашими-сан? 62 00:03:59,671 --> 00:04:02,713 Мы совершенно не продвинулись. Что-то случилось? 63 00:04:03,588 --> 00:04:07,296 Недостаточно данных. Невозможно определить причину затора. 64 00:04:08,005 --> 00:04:09,755 Кобаяши, а ты не знаешь? 65 00:04:10,630 --> 00:04:14,171 Должно быть, авария. Видно упавший подъемный кран. 66 00:04:15,546 --> 00:04:18,963 ЭНИ-О, приоритезируй отслеживание и анализ данной ситуации. 67 00:04:19,380 --> 00:04:22,630 Просканируй медиа. В сетях, скорее всего, выложили фото. 68 00:04:22,713 --> 00:04:23,671 Начинай. 69 00:04:24,213 --> 00:04:25,380 Понял. 70 00:04:26,713 --> 00:04:30,588 Такие непредвиденные ситуации всегда дают возможность для обучения. 71 00:04:38,546 --> 00:04:39,671 Мне нужно выйти. 72 00:04:39,755 --> 00:04:40,921 Поезжайте без меня. 73 00:04:41,880 --> 00:04:42,963 Понял. 74 00:04:50,088 --> 00:04:51,005 Рэци! 75 00:04:54,130 --> 00:04:54,963 Привет! 76 00:04:57,255 --> 00:04:58,255 Какая встреча. 77 00:05:00,130 --> 00:05:01,880 КОФЕ-БАР 78 00:05:01,963 --> 00:05:05,213 Да я просто понял, что не гожусь в водители. 79 00:05:05,588 --> 00:05:07,921 Это не причина, чтобы молча исчезнуть. 80 00:05:08,213 --> 00:05:09,671 Вот вечно ты так! 81 00:05:10,046 --> 00:05:11,505 Прости, я раскаиваюсь. 82 00:05:11,588 --> 00:05:13,546 Вообще не видно! 83 00:05:15,296 --> 00:05:16,505 Но я рада. 84 00:05:16,838 --> 00:05:17,880 Ты не грустишь. 85 00:05:18,213 --> 00:05:19,880 Ага, дела отлично. 86 00:05:20,588 --> 00:05:21,671 Как работа? 87 00:05:21,755 --> 00:05:23,921 Нельзя же бездельничать всё время! 88 00:05:25,921 --> 00:05:27,171 Согласен. 89 00:05:28,130 --> 00:05:30,255 Слушай, а ты ведь получила права, да? 90 00:05:30,546 --> 00:05:32,046 Давай отпразднуем! 91 00:05:33,046 --> 00:05:34,046 Да ладно, 92 00:05:34,463 --> 00:05:36,255 это необязательно. 93 00:05:36,338 --> 00:05:37,838 Пришлось бы потратиться. 94 00:05:38,671 --> 00:05:40,755 Тогда... угощу тебя рамэном! 95 00:05:41,338 --> 00:05:42,505 Рамэном? 96 00:05:43,713 --> 00:05:46,255 Если поделим счет, я согласна. 97 00:05:46,338 --> 00:05:47,463 По рукам! 98 00:05:48,088 --> 00:05:49,130 Договорились! 99 00:05:57,171 --> 00:05:59,213 Рэцуко, случилось что-то хорошее? 100 00:05:59,296 --> 00:06:00,713 Не особо! 101 00:06:01,005 --> 00:06:02,213 В чём дело, Рэцуко? 102 00:06:03,005 --> 00:06:04,213 Ты чему-то радуешься? 103 00:06:04,296 --> 00:06:05,255 Не особо! 104 00:06:05,963 --> 00:06:07,463 ЧТО ДЕЛАЕШЬ? 105 00:06:07,880 --> 00:06:09,088 ЗЕВАЮ 106 00:06:09,463 --> 00:06:10,588 ОЧЕНЬ ВАЖНОЕ ДЕЛО 107 00:06:11,171 --> 00:06:12,713 И НЕ ГОВОРИ 108 00:06:13,630 --> 00:06:15,921 Кстати, насчет нашей встречи... 109 00:06:22,588 --> 00:06:23,421 Да? 110 00:06:24,255 --> 00:06:25,338 Сейчас выйдешь? 111 00:06:46,546 --> 00:06:47,546 А вот и я. 112 00:06:54,921 --> 00:06:58,421 Так... Что происходит? 113 00:07:00,255 --> 00:07:01,963 Рэци, ты любишь мисо-рамэн? 114 00:07:02,213 --> 00:07:04,838 А? Ну... люблю... 115 00:07:05,130 --> 00:07:06,005 Замётано. 116 00:07:06,463 --> 00:07:08,171 ЭНИ-О, в аэропорт. 117 00:07:08,671 --> 00:07:09,796 Принято. 118 00:07:10,421 --> 00:07:13,588 Смена маршрута. До прибытия к цели - 31 минута. 119 00:07:18,255 --> 00:07:19,505 Ой, прости. 120 00:07:19,588 --> 00:07:21,046 Напугал тебя. 121 00:07:22,005 --> 00:07:25,213 ЭНИ-О - это ИИ нового поколения, который я создал. 122 00:07:25,546 --> 00:07:28,546 По секрету, это он сейчас ведет машину. 123 00:07:28,630 --> 00:07:30,880 Шофер есть, но просто на всякий случай. 124 00:07:31,130 --> 00:07:31,963 Для вида. 125 00:07:32,213 --> 00:07:34,880 В мире пока не развито беспилотное вождение. 126 00:07:34,963 --> 00:07:37,130 Это не значит, что ЭНИ-О и есть машина. 127 00:07:37,213 --> 00:07:38,796 Здесь только терминал. 128 00:07:39,296 --> 00:07:40,630 ЭНИ-О, поздоровайся. 129 00:07:40,713 --> 00:07:42,213 Рад знакомству, я ЭНИ-О. 130 00:07:42,296 --> 00:07:44,255 Стоп, у меня перегруз! 131 00:07:47,671 --> 00:07:48,921 Секунду... 132 00:07:49,630 --> 00:07:50,588 Секунду... 133 00:07:51,338 --> 00:07:55,296 Секунду! 134 00:08:04,713 --> 00:08:10,505 Куда ты меня везешь?! 135 00:08:10,588 --> 00:08:11,963 ТОКИО 136 00:08:13,296 --> 00:08:15,296 ХОККАЙДО 137 00:08:15,380 --> 00:08:17,255 РАМЭННАЯ «БОЛЬШАЯ РЕКА» 138 00:08:17,505 --> 00:08:20,921 Ну как? Когда-нибудь пробовала мисо-рамэн из морепродуктов? 139 00:08:21,005 --> 00:08:22,338 Это укромное местечко. 140 00:08:22,421 --> 00:08:25,088 Извини, мне сейчас не до разговоров о супе. 141 00:08:30,005 --> 00:08:32,338 Всё-таки в Хоккайдо лучший мисо-рамэн! 142 00:08:37,088 --> 00:08:40,255 Я всегда тут покупаю мороженое. Будешь, Рэци? 143 00:08:40,338 --> 00:08:41,671 АНИМАРТ 144 00:08:42,546 --> 00:08:43,380 Нет. 145 00:08:43,838 --> 00:08:44,671 Я наелась. 146 00:08:47,588 --> 00:08:49,630 «АВТОМОБИЛИ» «ТЕХНОГИК» 147 00:08:51,130 --> 00:08:52,838 «ТЕХНОГИК» № 12 148 00:08:58,296 --> 00:08:59,921 ДОВЕРЯТЬ ЭНИ-О - МОЯ РАБОТА 149 00:09:01,046 --> 00:09:02,380 ДУМАЮ НА ДЕСЯТЬ ШАГОВ ВПЕРЕД 150 00:09:02,463 --> 00:09:04,588 ДИРЕКТОР КОРПОРАЦИИ «ФРИРАЙД» ТАДАНО 151 00:09:04,880 --> 00:09:06,546 И еще... 152 00:09:07,005 --> 00:09:09,213 Вон то ванильное, пожалуйста. 153 00:09:09,880 --> 00:09:11,755 АНИМАРТ 154 00:09:12,213 --> 00:09:13,921 Почему ты не сказал мне? 155 00:09:15,296 --> 00:09:17,255 А... ну... 156 00:09:17,546 --> 00:09:19,755 Я не хотел тебя обманывать. 157 00:09:20,255 --> 00:09:22,671 С твоей компанией - просто совпадение. 158 00:09:22,755 --> 00:09:24,546 Ее выбрал ЭНИ-О. 159 00:09:25,505 --> 00:09:26,505 Ты злишься? 160 00:09:26,588 --> 00:09:28,130 Не злюсь! 161 00:09:28,880 --> 00:09:32,838 Когда я спросила тебя о работе, ты сказал, что просто развлекаешься. 162 00:09:33,338 --> 00:09:35,171 Да... Было такое. 163 00:09:35,255 --> 00:09:38,171 И администратор на курсах говорила, что ты безработный! 164 00:09:38,255 --> 00:09:39,546 Безработный? 165 00:09:40,046 --> 00:09:41,671 Почему ты не отрицал? 166 00:09:42,380 --> 00:09:44,130 Меня это не особо заботило. 167 00:09:45,088 --> 00:09:49,130 Да и то, что я развлекаюсь, вовсе не является ложью. 168 00:09:49,630 --> 00:09:51,130 Это почти правда. 169 00:09:51,213 --> 00:09:52,255 В каком смысле? 170 00:09:54,421 --> 00:09:56,088 Если развлекаться всерьез, 171 00:09:57,380 --> 00:09:59,380 это становится работой. 172 00:10:06,296 --> 00:10:10,713 Как может человек, не справившийся с вождением авто, управлять самолетом? 173 00:10:11,296 --> 00:10:13,005 Мне это больше подходит. 174 00:10:13,255 --> 00:10:15,921 В небе нет уймы дорожных знаков. 175 00:10:16,463 --> 00:10:20,213 И не нужно проверять наличие байкеров. 176 00:10:21,130 --> 00:10:22,796 Да, байкеры тут не ездят. 177 00:10:22,880 --> 00:10:23,963 О том и речь. 178 00:10:27,213 --> 00:10:29,338 А зачем ты пошел на курсы вождения? 179 00:10:29,838 --> 00:10:33,296 Твоя машина сама едет, зачем тебе это? 180 00:10:36,463 --> 00:10:39,713 Я... хочу освободить всех от физического труда. 181 00:10:42,046 --> 00:10:42,921 Что-что? 182 00:10:43,630 --> 00:10:45,755 У многих такая реакция. 183 00:10:46,130 --> 00:10:47,713 Но я серьезно. 184 00:10:48,380 --> 00:10:54,296 Я понял, что сначала надо избавить своих сотрудников от лишней работы. 185 00:10:55,171 --> 00:11:00,130 Если я получу права, мне не нужен будет водитель для вида. 186 00:11:01,255 --> 00:11:02,255 То есть... 187 00:11:02,671 --> 00:11:03,921 ...ты уволишь его? 188 00:11:04,171 --> 00:11:05,880 Нет, его зарплата сохранится, 189 00:11:06,505 --> 00:11:09,796 а он получит время для занятий любимым делом. 190 00:11:11,755 --> 00:11:15,505 Никто не должен тратить силы на то, что может делать техника. 191 00:11:16,380 --> 00:11:18,963 Наши способности лучше направить на другое. 192 00:11:19,588 --> 00:11:21,296 И тогда полученные результаты 193 00:11:21,713 --> 00:11:23,755 смогут обогатить нашу планету. 194 00:11:26,588 --> 00:11:27,421 Согласна? 195 00:11:28,838 --> 00:11:29,963 Даже не знаю. 196 00:11:31,171 --> 00:11:33,546 С помощью ЭНИ-О это станет реальностью, 197 00:11:34,046 --> 00:11:37,171 как когда-то стиральные машины заменили ручную стирку. 198 00:11:39,546 --> 00:11:43,005 Но это значит, что все останутся без работы. 199 00:11:43,630 --> 00:11:45,588 Собираешься всем платить? 200 00:11:46,755 --> 00:11:48,838 Это невозможно, знаю. 201 00:11:50,713 --> 00:11:52,921 Вся проблема в структуре общества. 202 00:11:54,630 --> 00:11:56,463 Поэтому начинать нужно с него. 203 00:11:57,171 --> 00:11:59,505 ЭНИ-О оптимизирует наше общество. 204 00:11:59,921 --> 00:12:01,963 Результаты мы увидим через 30 лет. 205 00:12:02,880 --> 00:12:04,671 О чём он говорит? 206 00:12:17,838 --> 00:12:19,255 Ясное дело, это был сон! 207 00:12:20,046 --> 00:12:23,046 С чего бы мне такая жесть снилась? 208 00:12:25,130 --> 00:12:27,255 Не может Тадано быть настолько... 209 00:12:29,380 --> 00:12:30,296 «БОЛЬШАЯ РЕКА» 210 00:12:30,380 --> 00:12:32,630 МИСО-РАМЭН - 850 ИЕН 211 00:12:33,046 --> 00:12:33,963 Чего? 212 00:12:35,046 --> 00:12:37,005 Было классно! Надеюсь, повторим! 213 00:12:37,630 --> 00:12:38,505 Чего? 214 00:12:45,796 --> 00:12:47,213 ЖЕНСКАЯ РАЗДЕВАЛКА 215 00:12:53,755 --> 00:12:56,421 Рэцуко, твои вздохи стали розовыми. 216 00:12:57,338 --> 00:12:58,630 Увидимся в офисе! 217 00:13:01,755 --> 00:13:02,880 Парень? 218 00:13:03,213 --> 00:13:05,005 Вы тоже так думаете? 219 00:13:07,463 --> 00:13:09,546 Надо же, какое чувство! 220 00:13:09,963 --> 00:13:12,588 Будто хожу по воздуху! 221 00:13:21,463 --> 00:13:24,130 Учитель, 29 лет. Доход: 4,2 миллиона иен. 222 00:13:24,213 --> 00:13:27,088 Офицер сил самообороны, 31 год. Доход: 5 миллионов иен. 223 00:13:27,171 --> 00:13:29,921 Финансист, 28 лет. Доход: 4,3 миллиона иен. 224 00:13:30,005 --> 00:13:30,838 Выбирай. 225 00:13:30,921 --> 00:13:33,130 Другие парни похожи на овощи! 226 00:13:34,255 --> 00:13:35,421 Ты сейчас свободна? 227 00:13:36,005 --> 00:13:36,921 Свободна! 228 00:13:43,505 --> 00:13:44,796 Это не сон. 229 00:13:45,755 --> 00:13:47,171 Похоже на сон, 230 00:13:48,171 --> 00:13:49,630 но это происходит наяву. 231 00:13:54,338 --> 00:13:56,296 Ура! Наконец-то! 232 00:13:57,088 --> 00:13:58,630 Что такое? 233 00:13:58,963 --> 00:14:01,338 Я наконец разгадал загадку. Посмотри! 234 00:14:05,755 --> 00:14:08,796 Вот почему ты не хотела показывать мне права. 235 00:14:08,880 --> 00:14:09,963 Где ты это взял?! 236 00:14:10,546 --> 00:14:13,546 Я получил эту фотку из твоей обычной фотографии. 237 00:14:13,630 --> 00:14:16,338 ЭНИ-О её смоделировал. Ну как, похоже? 238 00:14:16,421 --> 00:14:19,338 Ни капли! ЭНИ-О, удали это! 239 00:14:19,755 --> 00:14:22,213 Требуется подтверждение администратора. 240 00:14:23,838 --> 00:14:25,296 Тогда выкину весь диск. 241 00:14:25,380 --> 00:14:26,880 Эй, подожди! 242 00:14:27,088 --> 00:14:28,880 Я удалю! Обещаю! 243 00:14:29,588 --> 00:14:31,463 Ну да, конечно! Прочь с дороги! 244 00:14:32,755 --> 00:14:34,588 Кажется, я нашла его. 245 00:14:36,255 --> 00:14:37,088 Нашла... 246 00:14:37,713 --> 00:14:39,213 ...свою вторую половинку!