1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,005 --> 00:00:13,005
«ЭНИ-О».
3
00:00:13,505 --> 00:00:15,713
Так называется созданный мной ИИ.
4
00:00:16,421 --> 00:00:18,838
Как вы знаете,
ранее специализированные ИИ
5
00:00:18,921 --> 00:00:21,880
выявляли закономерности
в массивах данных,
6
00:00:21,963 --> 00:00:24,213
оптимизируя деятельность предприятий.
7
00:00:24,546 --> 00:00:25,713
Мой ЭНИ-О другой.
8
00:00:26,005 --> 00:00:27,755
Он более креативный.
9
00:00:28,046 --> 00:00:30,255
Соцмедиа, телевидение, печатные СМИ...
10
00:00:30,630 --> 00:00:35,171
ЭНИ-О улавливает голос каждого,
кто пользуется медиа-пространством.
11
00:00:35,838 --> 00:00:37,963
Из необъятного языкового потока
12
00:00:38,046 --> 00:00:39,880
он выделяет сегодняшние тренды.
13
00:00:40,588 --> 00:00:43,755
Проще говоря, мы предлагаем вам
14
00:00:44,505 --> 00:00:47,880
создание ценности и спроса
при помощи возможностей ЭНИ-О.
15
00:00:48,880 --> 00:00:49,796
ЯРОСТЬ
16
00:00:50,046 --> 00:00:54,380
ВТОРОЙ СЕЗОН
17
00:01:11,838 --> 00:01:12,671
ЯРОСТЬ
18
00:01:19,505 --> 00:01:22,505
ВТОРОЙ СЕЗОН
19
00:01:32,671 --> 00:01:34,213
Я так устал.
20
00:01:35,088 --> 00:01:37,130
Честно, эти встречи нелегко даются.
21
00:01:37,755 --> 00:01:38,963
Вы хорошо справились.
22
00:01:39,630 --> 00:01:40,838
Что там дальше?
23
00:01:41,213 --> 00:01:45,338
На сегодня встречи закончились.
Возобновляется ваш регулярный график.
24
00:01:45,963 --> 00:01:46,963
Ясно.
25
00:01:47,671 --> 00:01:49,505
Тогда вздремну четверть часика.
26
00:01:56,088 --> 00:01:59,713
Слышали, что вчера к нам в компанию
приходил босс «Фрирайда»?
27
00:02:00,963 --> 00:02:02,505
А? Мне пофиг.
28
00:02:02,796 --> 00:02:04,671
Это стартап, создавший новый ИИ!
29
00:02:05,046 --> 00:02:08,088
Еще была шумиха,
когда они купили заграничную фирму.
30
00:02:08,713 --> 00:02:09,630
Пофиг.
31
00:02:10,005 --> 00:02:12,505
Они известны только в мире техногиков.
32
00:02:12,963 --> 00:02:15,213
Эй, не стоит недооценивать техногиков.
33
00:02:15,546 --> 00:02:18,421
Смартфон, в который ты уткнулась,
34
00:02:18,505 --> 00:02:20,588
создал техногик, ты в курсе?
35
00:02:20,796 --> 00:02:21,630
Что?!
36
00:02:23,630 --> 00:02:24,463
Пофиг.
37
00:02:27,671 --> 00:02:29,380
А мне интересно, я слушаю.
38
00:02:30,380 --> 00:02:31,338
Говорят, их босс
39
00:02:31,713 --> 00:02:35,046
ближе всех к созданию сильного ИИ,
о котором все мечтают!
40
00:02:35,588 --> 00:02:39,213
Хотя некоторые утверждают,
что он мегаломаньяк или мошенник.
41
00:02:39,880 --> 00:02:42,213
Но я думаю, он реальный профи.
42
00:02:43,005 --> 00:02:45,171
Если бы знал, попросил бы автограф.
43
00:02:45,880 --> 00:02:49,171
Я в этом не разбираюсь,
но, похоже, он крутой.
44
00:02:50,880 --> 00:02:53,421
Он увеличит продажи
в 1,5 раза за два года,
45
00:02:53,505 --> 00:02:55,921
а мы забираем себе всю прибыль.
46
00:02:56,130 --> 00:03:00,171
Слишком хорошо, чтобы быть правдой,
поэтому я не до конца уверена,
47
00:03:00,755 --> 00:03:03,338
но, видимо, таково мышление гения.
48
00:03:03,796 --> 00:03:05,838
И он довольно привлекательный.
49
00:03:06,088 --> 00:03:09,046
Да уж, похоже, необычная личность.
50
00:03:09,713 --> 00:03:11,838
Скажу больше,
очень даже симпатичный.
51
00:03:13,796 --> 00:03:15,963
Отклоняясь от темы, спрошу:
52
00:03:16,046 --> 00:03:17,963
вы уже помирились с Вашими?
53
00:03:22,421 --> 00:03:23,921
Директор Гори?
54
00:03:25,505 --> 00:03:28,963
Он ведет себя немного по-детски,
но видно, что очень умен.
55
00:03:29,046 --> 00:03:30,796
Может, даже гений.
56
00:03:31,130 --> 00:03:34,338
Производит впечатление доброго,
но не слабого человека.
57
00:03:34,921 --> 00:03:36,171
Мне нравится.
58
00:03:36,505 --> 00:03:38,588
Похоже, он прекрасный человек.
59
00:03:39,588 --> 00:03:41,463
Отклоняясь от темы, спрошу:
60
00:03:41,796 --> 00:03:43,755
вы уже помирились с Гори?
61
00:03:47,588 --> 00:03:48,755
Вашими-сан?
62
00:03:59,671 --> 00:04:02,713
Мы совершенно не продвинулись.
Что-то случилось?
63
00:04:03,588 --> 00:04:07,296
Недостаточно данных.
Невозможно определить причину затора.
64
00:04:08,005 --> 00:04:09,755
Кобаяши, а ты не знаешь?
65
00:04:10,630 --> 00:04:14,171
Должно быть, авария.
Видно упавший подъемный кран.
66
00:04:15,546 --> 00:04:18,963
ЭНИ-О, приоритезируй
отслеживание и анализ данной ситуации.
67
00:04:19,380 --> 00:04:22,630
Просканируй медиа.
В сетях, скорее всего, выложили фото.
68
00:04:22,713 --> 00:04:23,671
Начинай.
69
00:04:24,213 --> 00:04:25,380
Понял.
70
00:04:26,713 --> 00:04:30,588
Такие непредвиденные ситуации
всегда дают возможность для обучения.
71
00:04:38,546 --> 00:04:39,671
Мне нужно выйти.
72
00:04:39,755 --> 00:04:40,921
Поезжайте без меня.
73
00:04:41,880 --> 00:04:42,963
Понял.
74
00:04:50,088 --> 00:04:51,005
Рэци!
75
00:04:54,130 --> 00:04:54,963
Привет!
76
00:04:57,255 --> 00:04:58,255
Какая встреча.
77
00:05:00,130 --> 00:05:01,880
КОФЕ-БАР
78
00:05:01,963 --> 00:05:05,213
Да я просто понял,
что не гожусь в водители.
79
00:05:05,588 --> 00:05:07,921
Это не причина, чтобы молча исчезнуть.
80
00:05:08,213 --> 00:05:09,671
Вот вечно ты так!
81
00:05:10,046 --> 00:05:11,505
Прости, я раскаиваюсь.
82
00:05:11,588 --> 00:05:13,546
Вообще не видно!
83
00:05:15,296 --> 00:05:16,505
Но я рада.
84
00:05:16,838 --> 00:05:17,880
Ты не грустишь.
85
00:05:18,213 --> 00:05:19,880
Ага, дела отлично.
86
00:05:20,588 --> 00:05:21,671
Как работа?
87
00:05:21,755 --> 00:05:23,921
Нельзя же бездельничать всё время!
88
00:05:25,921 --> 00:05:27,171
Согласен.
89
00:05:28,130 --> 00:05:30,255
Слушай, а ты ведь получила права, да?
90
00:05:30,546 --> 00:05:32,046
Давай отпразднуем!
91
00:05:33,046 --> 00:05:34,046
Да ладно,
92
00:05:34,463 --> 00:05:36,255
это необязательно.
93
00:05:36,338 --> 00:05:37,838
Пришлось бы потратиться.
94
00:05:38,671 --> 00:05:40,755
Тогда... угощу тебя рамэном!
95
00:05:41,338 --> 00:05:42,505
Рамэном?
96
00:05:43,713 --> 00:05:46,255
Если поделим счет, я согласна.
97
00:05:46,338 --> 00:05:47,463
По рукам!
98
00:05:48,088 --> 00:05:49,130
Договорились!
99
00:05:57,171 --> 00:05:59,213
Рэцуко, случилось что-то хорошее?
100
00:05:59,296 --> 00:06:00,713
Не особо!
101
00:06:01,005 --> 00:06:02,213
В чём дело, Рэцуко?
102
00:06:03,005 --> 00:06:04,213
Ты чему-то радуешься?
103
00:06:04,296 --> 00:06:05,255
Не особо!
104
00:06:05,963 --> 00:06:07,463
ЧТО ДЕЛАЕШЬ?
105
00:06:07,880 --> 00:06:09,088
ЗЕВАЮ
106
00:06:09,463 --> 00:06:10,588
ОЧЕНЬ ВАЖНОЕ ДЕЛО
107
00:06:11,171 --> 00:06:12,713
И НЕ ГОВОРИ
108
00:06:13,630 --> 00:06:15,921
Кстати, насчет нашей встречи...
109
00:06:22,588 --> 00:06:23,421
Да?
110
00:06:24,255 --> 00:06:25,338
Сейчас выйдешь?
111
00:06:46,546 --> 00:06:47,546
А вот и я.
112
00:06:54,921 --> 00:06:58,421
Так... Что происходит?
113
00:07:00,255 --> 00:07:01,963
Рэци, ты любишь мисо-рамэн?
114
00:07:02,213 --> 00:07:04,838
А? Ну... люблю...
115
00:07:05,130 --> 00:07:06,005
Замётано.
116
00:07:06,463 --> 00:07:08,171
ЭНИ-О, в аэропорт.
117
00:07:08,671 --> 00:07:09,796
Принято.
118
00:07:10,421 --> 00:07:13,588
Смена маршрута.
До прибытия к цели - 31 минута.
119
00:07:18,255 --> 00:07:19,505
Ой, прости.
120
00:07:19,588 --> 00:07:21,046
Напугал тебя.
121
00:07:22,005 --> 00:07:25,213
ЭНИ-О - это ИИ нового поколения,
который я создал.
122
00:07:25,546 --> 00:07:28,546
По секрету, это он сейчас ведет машину.
123
00:07:28,630 --> 00:07:30,880
Шофер есть,
но просто на всякий случай.
124
00:07:31,130 --> 00:07:31,963
Для вида.
125
00:07:32,213 --> 00:07:34,880
В мире пока не развито
беспилотное вождение.
126
00:07:34,963 --> 00:07:37,130
Это не значит, что ЭНИ-О и есть машина.
127
00:07:37,213 --> 00:07:38,796
Здесь только терминал.
128
00:07:39,296 --> 00:07:40,630
ЭНИ-О, поздоровайся.
129
00:07:40,713 --> 00:07:42,213
Рад знакомству, я ЭНИ-О.
130
00:07:42,296 --> 00:07:44,255
Стоп, у меня перегруз!
131
00:07:47,671 --> 00:07:48,921
Секунду...
132
00:07:49,630 --> 00:07:50,588
Секунду...
133
00:07:51,338 --> 00:07:55,296
Секунду!
134
00:08:04,713 --> 00:08:10,505
Куда ты меня везешь?!
135
00:08:10,588 --> 00:08:11,963
ТОКИО
136
00:08:13,296 --> 00:08:15,296
ХОККАЙДО
137
00:08:15,380 --> 00:08:17,255
РАМЭННАЯ «БОЛЬШАЯ РЕКА»
138
00:08:17,505 --> 00:08:20,921
Ну как? Когда-нибудь пробовала
мисо-рамэн из морепродуктов?
139
00:08:21,005 --> 00:08:22,338
Это укромное местечко.
140
00:08:22,421 --> 00:08:25,088
Извини, мне сейчас
не до разговоров о супе.
141
00:08:30,005 --> 00:08:32,338
Всё-таки в Хоккайдо лучший мисо-рамэн!
142
00:08:37,088 --> 00:08:40,255
Я всегда тут покупаю мороженое.
Будешь, Рэци?
143
00:08:40,338 --> 00:08:41,671
АНИМАРТ
144
00:08:42,546 --> 00:08:43,380
Нет.
145
00:08:43,838 --> 00:08:44,671
Я наелась.
146
00:08:47,588 --> 00:08:49,630
«АВТОМОБИЛИ»
«ТЕХНОГИК»
147
00:08:51,130 --> 00:08:52,838
«ТЕХНОГИК» № 12
148
00:08:58,296 --> 00:08:59,921
ДОВЕРЯТЬ ЭНИ-О - МОЯ РАБОТА
149
00:09:01,046 --> 00:09:02,380
ДУМАЮ НА ДЕСЯТЬ ШАГОВ ВПЕРЕД
150
00:09:02,463 --> 00:09:04,588
ДИРЕКТОР КОРПОРАЦИИ «ФРИРАЙД» ТАДАНО
151
00:09:04,880 --> 00:09:06,546
И еще...
152
00:09:07,005 --> 00:09:09,213
Вон то ванильное, пожалуйста.
153
00:09:09,880 --> 00:09:11,755
АНИМАРТ
154
00:09:12,213 --> 00:09:13,921
Почему ты не сказал мне?
155
00:09:15,296 --> 00:09:17,255
А... ну...
156
00:09:17,546 --> 00:09:19,755
Я не хотел тебя обманывать.
157
00:09:20,255 --> 00:09:22,671
С твоей компанией - просто совпадение.
158
00:09:22,755 --> 00:09:24,546
Ее выбрал ЭНИ-О.
159
00:09:25,505 --> 00:09:26,505
Ты злишься?
160
00:09:26,588 --> 00:09:28,130
Не злюсь!
161
00:09:28,880 --> 00:09:32,838
Когда я спросила тебя о работе,
ты сказал, что просто развлекаешься.
162
00:09:33,338 --> 00:09:35,171
Да... Было такое.
163
00:09:35,255 --> 00:09:38,171
И администратор на курсах говорила,
что ты безработный!
164
00:09:38,255 --> 00:09:39,546
Безработный?
165
00:09:40,046 --> 00:09:41,671
Почему ты не отрицал?
166
00:09:42,380 --> 00:09:44,130
Меня это не особо заботило.
167
00:09:45,088 --> 00:09:49,130
Да и то, что я развлекаюсь,
вовсе не является ложью.
168
00:09:49,630 --> 00:09:51,130
Это почти правда.
169
00:09:51,213 --> 00:09:52,255
В каком смысле?
170
00:09:54,421 --> 00:09:56,088
Если развлекаться всерьез,
171
00:09:57,380 --> 00:09:59,380
это становится работой.
172
00:10:06,296 --> 00:10:10,713
Как может человек, не справившийся
с вождением авто, управлять самолетом?
173
00:10:11,296 --> 00:10:13,005
Мне это больше подходит.
174
00:10:13,255 --> 00:10:15,921
В небе нет уймы дорожных знаков.
175
00:10:16,463 --> 00:10:20,213
И не нужно проверять наличие байкеров.
176
00:10:21,130 --> 00:10:22,796
Да, байкеры тут не ездят.
177
00:10:22,880 --> 00:10:23,963
О том и речь.
178
00:10:27,213 --> 00:10:29,338
А зачем ты пошел на курсы вождения?
179
00:10:29,838 --> 00:10:33,296
Твоя машина сама едет, зачем тебе это?
180
00:10:36,463 --> 00:10:39,713
Я... хочу освободить всех
от физического труда.
181
00:10:42,046 --> 00:10:42,921
Что-что?
182
00:10:43,630 --> 00:10:45,755
У многих такая реакция.
183
00:10:46,130 --> 00:10:47,713
Но я серьезно.
184
00:10:48,380 --> 00:10:54,296
Я понял, что сначала надо избавить
своих сотрудников от лишней работы.
185
00:10:55,171 --> 00:11:00,130
Если я получу права,
мне не нужен будет водитель для вида.
186
00:11:01,255 --> 00:11:02,255
То есть...
187
00:11:02,671 --> 00:11:03,921
...ты уволишь его?
188
00:11:04,171 --> 00:11:05,880
Нет, его зарплата сохранится,
189
00:11:06,505 --> 00:11:09,796
а он получит время
для занятий любимым делом.
190
00:11:11,755 --> 00:11:15,505
Никто не должен тратить силы на то,
что может делать техника.
191
00:11:16,380 --> 00:11:18,963
Наши способности
лучше направить на другое.
192
00:11:19,588 --> 00:11:21,296
И тогда полученные результаты
193
00:11:21,713 --> 00:11:23,755
смогут обогатить нашу планету.
194
00:11:26,588 --> 00:11:27,421
Согласна?
195
00:11:28,838 --> 00:11:29,963
Даже не знаю.
196
00:11:31,171 --> 00:11:33,546
С помощью ЭНИ-О это станет реальностью,
197
00:11:34,046 --> 00:11:37,171
как когда-то стиральные машины
заменили ручную стирку.
198
00:11:39,546 --> 00:11:43,005
Но это значит,
что все останутся без работы.
199
00:11:43,630 --> 00:11:45,588
Собираешься всем платить?
200
00:11:46,755 --> 00:11:48,838
Это невозможно, знаю.
201
00:11:50,713 --> 00:11:52,921
Вся проблема в структуре общества.
202
00:11:54,630 --> 00:11:56,463
Поэтому начинать нужно с него.
203
00:11:57,171 --> 00:11:59,505
ЭНИ-О оптимизирует наше общество.
204
00:11:59,921 --> 00:12:01,963
Результаты мы увидим через 30 лет.
205
00:12:02,880 --> 00:12:04,671
О чём он говорит?
206
00:12:17,838 --> 00:12:19,255
Ясное дело, это был сон!
207
00:12:20,046 --> 00:12:23,046
С чего бы мне такая жесть снилась?
208
00:12:25,130 --> 00:12:27,255
Не может Тадано быть настолько...
209
00:12:29,380 --> 00:12:30,296
«БОЛЬШАЯ РЕКА»
210
00:12:30,380 --> 00:12:32,630
МИСО-РАМЭН - 850 ИЕН
211
00:12:33,046 --> 00:12:33,963
Чего?
212
00:12:35,046 --> 00:12:37,005
Было классно! Надеюсь, повторим!
213
00:12:37,630 --> 00:12:38,505
Чего?
214
00:12:45,796 --> 00:12:47,213
ЖЕНСКАЯ РАЗДЕВАЛКА
215
00:12:53,755 --> 00:12:56,421
Рэцуко, твои вздохи стали розовыми.
216
00:12:57,338 --> 00:12:58,630
Увидимся в офисе!
217
00:13:01,755 --> 00:13:02,880
Парень?
218
00:13:03,213 --> 00:13:05,005
Вы тоже так думаете?
219
00:13:07,463 --> 00:13:09,546
Надо же, какое чувство!
220
00:13:09,963 --> 00:13:12,588
Будто хожу по воздуху!
221
00:13:21,463 --> 00:13:24,130
Учитель, 29 лет.
Доход: 4,2 миллиона иен.
222
00:13:24,213 --> 00:13:27,088
Офицер сил самообороны, 31 год.
Доход: 5 миллионов иен.
223
00:13:27,171 --> 00:13:29,921
Финансист, 28 лет.
Доход: 4,3 миллиона иен.
224
00:13:30,005 --> 00:13:30,838
Выбирай.
225
00:13:30,921 --> 00:13:33,130
Другие парни похожи на овощи!
226
00:13:34,255 --> 00:13:35,421
Ты сейчас свободна?
227
00:13:36,005 --> 00:13:36,921
Свободна!
228
00:13:43,505 --> 00:13:44,796
Это не сон.
229
00:13:45,755 --> 00:13:47,171
Похоже на сон,
230
00:13:48,171 --> 00:13:49,630
но это происходит наяву.
231
00:13:54,338 --> 00:13:56,296
Ура! Наконец-то!
232
00:13:57,088 --> 00:13:58,630
Что такое?
233
00:13:58,963 --> 00:14:01,338
Я наконец разгадал загадку. Посмотри!
234
00:14:05,755 --> 00:14:08,796
Вот почему ты не хотела
показывать мне права.
235
00:14:08,880 --> 00:14:09,963
Где ты это взял?!
236
00:14:10,546 --> 00:14:13,546
Я получил эту фотку
из твоей обычной фотографии.
237
00:14:13,630 --> 00:14:16,338
ЭНИ-О её смоделировал.
Ну как, похоже?
238
00:14:16,421 --> 00:14:19,338
Ни капли! ЭНИ-О, удали это!
239
00:14:19,755 --> 00:14:22,213
Требуется подтверждение администратора.
240
00:14:23,838 --> 00:14:25,296
Тогда выкину весь диск.
241
00:14:25,380 --> 00:14:26,880
Эй, подожди!
242
00:14:27,088 --> 00:14:28,880
Я удалю! Обещаю!
243
00:14:29,588 --> 00:14:31,463
Ну да, конечно! Прочь с дороги!
244
00:14:32,755 --> 00:14:34,588
Кажется, я нашла его.
245
00:14:36,255 --> 00:14:37,088
Нашла...
246
00:14:37,713 --> 00:14:39,213
...свою вторую половинку!