1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,005 --> 00:00:13,338 ENI-O. 3 00:00:13,421 --> 00:00:16,130 Det er typen KI jeg har utviklet. 4 00:00:16,213 --> 00:00:18,838 Som dere vet, har spesialisert KI 5 00:00:18,921 --> 00:00:21,380 hentet regler fra "stordata" fram til nå 6 00:00:21,463 --> 00:00:25,713 og støttet effektiviseringen av forretninger. ENI-O er annerledes. 7 00:00:25,796 --> 00:00:30,463 ENI-O er mer kreativ. Fra sosiale media og tv til papirmedia, 8 00:00:30,546 --> 00:00:35,505 lytter ENI-O til folk på tvers av alle medier. 9 00:00:35,588 --> 00:00:39,880 Den leser samfunnets tidsånd, med naturlig språkprosessering, på en stor skala. 10 00:00:40,588 --> 00:00:44,171 Så, det vi tilbyr selskapet deres 11 00:00:44,255 --> 00:00:47,880 er ny verdiskapning og etterspørsel via ENI-O. 12 00:00:48,880 --> 00:00:49,796 RASERI 13 00:00:50,046 --> 00:00:54,380 SESONG 2 14 00:01:11,838 --> 00:01:12,671 RASERI 15 00:01:19,505 --> 00:01:22,505 SESONG 2 16 00:01:32,671 --> 00:01:34,338 Jeg er så trøtt. 17 00:01:35,088 --> 00:01:37,130 Sannheten er at jeg er dårlig på sånt. 18 00:01:37,796 --> 00:01:38,963 Du gjorde det bra. 19 00:01:39,546 --> 00:01:41,130 Hva skjer nå? 20 00:01:41,213 --> 00:01:45,338 Du har ingen flere møter i dag. Du skal tilbake til din vanlige jobb. 21 00:01:45,921 --> 00:01:47,588 Skjønner. 22 00:01:47,671 --> 00:01:49,505 Tid for en 15-minutters høneblund. 23 00:01:55,671 --> 00:01:59,713 Hørte du at Freerides administrerende direktør var innom i går? 24 00:02:00,838 --> 00:02:02,505 Hva? Samme det. 25 00:02:02,588 --> 00:02:04,671 Det er en KI-virksomhet! 26 00:02:04,755 --> 00:02:08,338 Det var en stor nyhet da direktøren kjøpte et utenlandsk selskap! 27 00:02:08,421 --> 00:02:09,921 Samme det. 28 00:02:10,005 --> 00:02:12,921 Det var sikkert store nyheter for alle teknologinerder. 29 00:02:13,005 --> 00:02:15,213 Hei, ikke gjør narr av teknologi. 30 00:02:15,296 --> 00:02:18,421 Skjønner du at den smarttelefonen du er limt til 31 00:02:18,505 --> 00:02:20,588 ble laget av teknologinerdene? 32 00:02:20,671 --> 00:02:21,630 Hva? 33 00:02:23,463 --> 00:02:24,796 Samme det. 34 00:02:27,671 --> 00:02:29,380 Jeg lytter. 35 00:02:30,505 --> 00:02:35,046 Det sies at den direktøren er han som er nærmest å lage en generell KI. 36 00:02:35,630 --> 00:02:39,463 Noen sier han er stormannsgal eller en svindler. 37 00:02:39,546 --> 00:02:42,213 Jeg tror han er ekte. 38 00:02:43,005 --> 00:02:45,463 Skulle ønske jeg fikk autografen hans. 39 00:02:45,546 --> 00:02:49,171 Jeg skjønte ingenting, men han høres fantastisk ut. 40 00:02:50,630 --> 00:02:53,421 Han sa at salgene våre kunne stige med 150% på to år 41 00:02:53,505 --> 00:02:55,921 og profitten ville tilhøre oss. 42 00:02:56,005 --> 00:03:00,671 Det virket merkelig og bekymringsverdig, 43 00:03:00,755 --> 00:03:03,338 men det kan være en visjon fra et geni. 44 00:03:03,421 --> 00:03:05,838 Han er sjarmerende, det er sikkert. 45 00:03:05,921 --> 00:03:09,421 Oj, han høres spennende ut. 46 00:03:09,505 --> 00:03:12,463 Og han er litt søt. 47 00:03:13,796 --> 00:03:17,963 Legg det til siden, har du blitt venn med Washimi? 48 00:03:22,255 --> 00:03:23,921 Direktør Gori? 49 00:03:25,505 --> 00:03:28,963 Han har en barnslig aura, men man skjønner at han er smart. 50 00:03:29,046 --> 00:03:30,796 Han er kanskje en sann visjonær. 51 00:03:30,880 --> 00:03:34,671 Han virket genuint empatisk. 52 00:03:34,755 --> 00:03:36,421 Det liker jeg. 53 00:03:36,505 --> 00:03:38,588 For en fantastisk person. 54 00:03:39,588 --> 00:03:41,713 Om vi legger det til side, 55 00:03:41,796 --> 00:03:44,213 har du blitt venn med direktør Gori igjen? 56 00:03:47,588 --> 00:03:48,755 Washimi? 57 00:03:59,671 --> 00:04:03,088 Vi har ikke rørt oss. Hva er galt? 58 00:04:03,171 --> 00:04:07,296 Det finnes ikke nok data. Jeg kan ikke finne årsaken. 59 00:04:08,005 --> 00:04:09,755 Kobayashi, vet du? 60 00:04:10,630 --> 00:04:14,255 Det kan være en ulykke. En kran har falt der framme. 61 00:04:15,671 --> 00:04:18,963 ENI-O, spor opp og analyser situasjonen. 62 00:04:19,046 --> 00:04:22,630 Gå gjennom poster på sosiale media. Det må finnes et bilde av det. 63 00:04:22,713 --> 00:04:24,130 Prøv det. 64 00:04:24,213 --> 00:04:25,630 Forstått. 65 00:04:26,671 --> 00:04:30,588 Det er mye å lære av det uventede, ENI-O. 66 00:04:38,546 --> 00:04:40,921 Jeg må ut. Fortsett uten meg. 67 00:04:41,963 --> 00:04:43,046 Forstått. 68 00:04:50,088 --> 00:04:51,130 Retsy. 69 00:04:53,796 --> 00:04:55,838 Det er virkelig deg! 70 00:04:57,255 --> 00:04:58,880 Det var lenge siden. 71 00:05:00,130 --> 00:05:01,880 KAFFE & BAR 72 00:05:01,963 --> 00:05:05,213 Vel, jeg innså at jeg er en dårlig sjåfør. 73 00:05:05,296 --> 00:05:07,921 Er det en unnskyldning for å forsvinne? 74 00:05:08,005 --> 00:05:10,005 Jobb med det! 75 00:05:10,088 --> 00:05:11,505 Unnskyld. 76 00:05:11,588 --> 00:05:13,796 Det sier du bare! 77 00:05:15,296 --> 00:05:17,880 Det er uansett en lettelse. Du ser glad ut. 78 00:05:17,963 --> 00:05:20,296 Ja, superglad. 79 00:05:20,380 --> 00:05:21,755 Hva med jobb? 80 00:05:21,838 --> 00:05:23,921 Du kan ikke bare pusle rundt, vet du? 81 00:05:25,921 --> 00:05:27,505 Det er sant. 82 00:05:28,130 --> 00:05:30,255 Hei, du fikk sertifikatet ikke sant? 83 00:05:30,338 --> 00:05:32,171 La meg spandere. 84 00:05:33,130 --> 00:05:37,838 Det går bra. Det trenger du penger for å gjøre. 85 00:05:38,713 --> 00:05:41,338 Hmm... Da tar vi ramen. 86 00:05:41,421 --> 00:05:42,505 Ramen? 87 00:05:43,713 --> 00:05:46,255 Vi kan feire, om vi deler regningen. 88 00:05:46,338 --> 00:05:47,713 Det er greit for meg! 89 00:05:47,796 --> 00:05:49,130 Det er en avtale! 90 00:05:57,171 --> 00:05:59,296 Retsuko, har det skjedd noe bra? 91 00:05:59,380 --> 00:06:00,713 Ingenting! 92 00:06:00,796 --> 00:06:02,213 Hva har skjedd, Retsuko? 93 00:06:03,171 --> 00:06:05,880 -Har det skjedd noe bra? -Ingenting! 94 00:06:05,963 --> 00:06:07,796 Hva gjør du? 95 00:06:07,880 --> 00:06:09,088 Jeg gjesper. 96 00:06:09,171 --> 00:06:10,588 Later du deg? LOL! 97 00:06:11,213 --> 00:06:12,713 Ikke si det. LOL! 98 00:06:13,671 --> 00:06:15,921 Forresten, den avtalen vår... 99 00:06:22,588 --> 00:06:23,421 Ja? 100 00:06:24,046 --> 00:06:25,963 Kan du gå ut nå? 101 00:06:46,546 --> 00:06:48,171 Her er jeg. 102 00:06:54,921 --> 00:06:58,421 Eh... Hva skjer her? 103 00:07:00,005 --> 00:07:01,963 Retsy, liker du miso ramen? 104 00:07:02,046 --> 00:07:04,838 Eh... Ja, det gjør jeg. 105 00:07:04,921 --> 00:07:06,296 Skjønner. 106 00:07:06,380 --> 00:07:08,421 ENI-O, kjør oss til flyplassen. 107 00:07:08,505 --> 00:07:09,796 Forstått. 108 00:07:10,380 --> 00:07:13,588 Endrer rute. Ankomst - 31 minutter. 109 00:07:18,255 --> 00:07:21,046 Unnskyld. Dette må komme som en overraskelse. 110 00:07:21,755 --> 00:07:25,213 ENI-O er en ny generasjon KI jeg har skapt. 111 00:07:25,296 --> 00:07:28,546 Dette er hemmelig, men han er også den som kjører. 112 00:07:28,630 --> 00:07:31,963 Jeg har en sjåfør, men bare i tilfelle. Han er en avledning. 113 00:07:32,046 --> 00:07:34,880 Selvkjørende biler er ikke så vanlig enda. 114 00:07:34,963 --> 00:07:38,796 Å, ENI-O er ikke selve bilen. Han er bare en terminal her. 115 00:07:38,880 --> 00:07:40,630 ENI-O, si hei. 116 00:07:40,713 --> 00:07:42,213 Hyggelig å møtes. Jeg er ENI-O. 117 00:07:42,296 --> 00:07:44,255 Vent, dette er for mye! 118 00:07:47,296 --> 00:07:48,921 Vent litt... 119 00:07:49,630 --> 00:07:50,588 Vent litt! 120 00:07:51,338 --> 00:07:55,296 Vent, vent! 121 00:08:04,713 --> 00:08:10,505 Hvor skal vi? 122 00:08:15,380 --> 00:08:17,255 TAIGA RAMEN 123 00:08:17,338 --> 00:08:20,921 Så? Har du prøvd miso ramen basert på fiskesuppe før? 124 00:08:21,005 --> 00:08:22,630 Dette stedet er ikke så kjent. 125 00:08:22,713 --> 00:08:25,380 Unnskyld, men jeg skjønner ikke noe. 126 00:08:29,796 --> 00:08:32,338 Du må til Hokkaido for å få en god miso ramen. 127 00:08:36,838 --> 00:08:40,255 Jeg spiser alltid iskrem her. Vil du ha? 128 00:08:42,546 --> 00:08:44,671 Nei takk, jeg er mett. 129 00:08:47,588 --> 00:08:49,630 TEKNONERD, BIL, SNIKETE SNEAKERS 130 00:08:51,130 --> 00:08:52,838 TEKNONERD 131 00:08:58,296 --> 00:08:59,921 Å TRO PÅ ENI-O ER JOBBEN MIN 132 00:09:01,046 --> 00:09:02,380 Å TENKE TI SKRITT FRAM 133 00:09:02,463 --> 00:09:04,588 FREERIDE INC. REPRESENTATIV: TADANO 134 00:09:04,671 --> 00:09:06,546 La meg se... 135 00:09:06,630 --> 00:09:09,213 Den der, vær så snill. Den med vanilje. 136 00:09:11,838 --> 00:09:14,421 Hvorfor sa du ingenting? 137 00:09:15,296 --> 00:09:17,255 Altså... 138 00:09:17,338 --> 00:09:20,130 Jeg mente ikke å lure deg. 139 00:09:20,213 --> 00:09:22,963 Det var bare tilfeldig at jeg besøkte selskapet ditt. 140 00:09:23,046 --> 00:09:24,796 ENI-O valgte det. 141 00:09:25,505 --> 00:09:28,130 -Er du sint? -Nei, det er jeg ikke! 142 00:09:28,713 --> 00:09:32,838 Da jeg spurte om jobben din, sa du bare at du tullet rundt. 143 00:09:32,921 --> 00:09:35,171 Ja, det gjorde jeg. 144 00:09:35,255 --> 00:09:38,463 Resepsjonisten sa at du ikke hadde en jobb. 145 00:09:38,546 --> 00:09:39,796 Jobbløs, altså? 146 00:09:39,880 --> 00:09:42,171 Hvorfor sa du ingenting? 147 00:09:42,255 --> 00:09:44,130 Det er ikke så farlig. 148 00:09:44,838 --> 00:09:49,463 Det er ikke en løgn, det at jeg bare tuller rundt. 149 00:09:49,546 --> 00:09:52,505 -Det er delvis sant. -Hva mener du? 150 00:09:54,421 --> 00:09:57,046 Om du gjør noe du liker på en seriøs måte... 151 00:09:57,130 --> 00:09:59,380 Blir det en fulltidsjobb. 152 00:10:06,296 --> 00:10:11,046 Hvordan kan du slite med å kjøre bil når du kan fly? 153 00:10:11,130 --> 00:10:13,005 Dette passer meg bedre. 154 00:10:13,088 --> 00:10:16,213 Det er ingen irriterende skilt. 155 00:10:16,296 --> 00:10:20,588 Det er ikke nødvendig å sjekke om det er noen rare køer heller. 156 00:10:21,171 --> 00:10:24,296 -Og ingen motorsykler. -Nettopp. 157 00:10:26,838 --> 00:10:29,338 Hvorfor gikk du på kjøreskole? 158 00:10:29,921 --> 00:10:33,296 Bilen din kjører seg selv. Hva var poenget? 159 00:10:36,546 --> 00:10:39,713 Jeg vil frigjøre alle fra fysisk arbeid. 160 00:10:42,046 --> 00:10:43,171 Hva? 161 00:10:43,255 --> 00:10:47,713 "Hva?" Jeg vet? Men helt seriøst. 162 00:10:48,296 --> 00:10:54,296 Jeg tenkte jeg burde frigjøre min egen ansatt fra meningsløst arbeid. 163 00:10:55,171 --> 00:11:00,588 Jeg hadde ikke trengt en liksomsjåfør om jeg fikk sertifikatet, sant? 164 00:11:01,171 --> 00:11:03,921 Så du ville...ta fra ham jobben? 165 00:11:04,005 --> 00:11:05,880 Nei, jeg ville betalt ham, 166 00:11:06,463 --> 00:11:10,171 så han kunne få tid til å gjøre det han vil. 167 00:11:11,755 --> 00:11:15,505 Teknologi burde ikke brukes til å erstatte folk. 168 00:11:16,380 --> 00:11:19,213 Evnene deres burde styres i andre retninger. 169 00:11:19,296 --> 00:11:23,755 Om vi får til det, kan vi få en bedre sivilisasjon. 170 00:11:26,588 --> 00:11:27,421 Sant? 171 00:11:28,838 --> 00:11:29,963 Kanskje. 172 00:11:30,921 --> 00:11:34,005 En dag kommer ENI-O til å legge til rette for det, 173 00:11:34,088 --> 00:11:37,380 slik vaskemaskinen erstattet håndvask. 174 00:11:39,630 --> 00:11:43,005 Men det vil si at alle blir jobbløse. 175 00:11:43,630 --> 00:11:45,796 Skal du betale alle? 176 00:11:46,755 --> 00:11:48,838 Det er jo umulig, ikke sant? 177 00:11:50,630 --> 00:11:52,921 Det er samfunnets flaskehals. 178 00:11:54,630 --> 00:11:57,088 Jeg vil restrukturere samfunnet. 179 00:11:57,171 --> 00:11:59,505 ENI-O vil gjøre det mulig. 180 00:11:59,588 --> 00:12:02,088 Vi burde se resultater om 30 år. 181 00:12:02,880 --> 00:12:04,921 Hva snakker han om? 182 00:12:17,963 --> 00:12:19,921 For en drøm! 183 00:12:20,005 --> 00:12:23,046 Hvorfor drømte jeg om det? 184 00:12:25,130 --> 00:12:27,255 Tadano kunne aldri være en... 185 00:12:29,380 --> 00:12:30,296 TAIGA RAMEN 186 00:12:30,380 --> 00:12:32,630 MISO RAMEN - 850 YEN 187 00:12:32,713 --> 00:12:33,963 Hva? 188 00:12:35,088 --> 00:12:37,338 Det var gøy! La oss gjøre det igjen! 189 00:12:37,421 --> 00:12:38,713 Hva? 190 00:12:45,796 --> 00:12:47,213 DAMENES GARDEROBE 191 00:12:53,796 --> 00:12:56,421 Retsuko, du puster rosa skyer. 192 00:12:57,005 --> 00:12:58,630 Vi ses på kontoret. 193 00:13:01,755 --> 00:13:05,005 -Er dette på grunn av en mann? -Du tror det du også? 194 00:13:07,130 --> 00:13:09,880 Oj, dette er galskap. 195 00:13:09,963 --> 00:13:12,588 Det er som å gå på skyene! 196 00:13:21,463 --> 00:13:24,130 29 år gammel lærer. Inntekt: 4,2 millioner yen. 197 00:13:24,213 --> 00:13:27,088 Medlem av Heimevernet. Inntekt: 5 millioner yen. 198 00:13:27,171 --> 00:13:29,921 28 år gammel bankansatt. Inntekt: 4,3 millioner yen. 199 00:13:30,005 --> 00:13:30,838 Velg en. 200 00:13:30,921 --> 00:13:33,130 Andre menn ser ut som grønnsaker! 201 00:13:33,921 --> 00:13:35,838 Er du ledig nå? 202 00:13:35,921 --> 00:13:37,546 Ja! 203 00:13:43,505 --> 00:13:45,130 Dette er ikke en drøm. 204 00:13:45,713 --> 00:13:47,505 Det føles som en drøm, 205 00:13:48,088 --> 00:13:50,171 men det er ikke en drøm. 206 00:13:54,338 --> 00:13:56,755 Greit! Jeg har skjønt det! 207 00:13:56,838 --> 00:13:58,630 Hva er det? 208 00:13:58,713 --> 00:14:01,338 Jeg har endelig funnet ut av det. Se her! 209 00:14:05,755 --> 00:14:08,796 Nå skjønner jeg hvorfor du ikke ville vise meg sertifikatet. 210 00:14:08,880 --> 00:14:10,546 Hvordan fant du det? 211 00:14:10,630 --> 00:14:13,546 Jeg laget et bilde basert på et annet foto av deg. 212 00:14:13,630 --> 00:14:16,421 ENI-O simulerte det. Er det likt? 213 00:14:16,505 --> 00:14:19,671 Ikke i det hele tatt. Slett det, ENI-O! 214 00:14:19,755 --> 00:14:22,213 Sletting krever autorisasjon av administrator. 215 00:14:23,838 --> 00:14:26,880 -Da kaster jeg harddisken. -Hei, vent! 216 00:14:26,963 --> 00:14:28,880 Jeg skal slette det. Jeg lover! 217 00:14:29,755 --> 00:14:31,630 Liksom! Flytt deg! 218 00:14:32,755 --> 00:14:34,588 Jeg tror jeg har funnet ham. 219 00:14:36,255 --> 00:14:37,671 Min... 220 00:14:37,755 --> 00:14:39,421 sjelevenn!