1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,005 --> 00:00:13,338
ENI-O.
3
00:00:13,421 --> 00:00:16,130
Det er typen KI jeg har utviklet.
4
00:00:16,213 --> 00:00:18,838
Som dere vet, har spesialisert KI
5
00:00:18,921 --> 00:00:21,380
hentet regler fra "stordata" fram til nå
6
00:00:21,463 --> 00:00:25,713
og støttet effektiviseringen av
forretninger. ENI-O er annerledes.
7
00:00:25,796 --> 00:00:30,463
ENI-O er mer kreativ. Fra sosiale media
og tv til papirmedia,
8
00:00:30,546 --> 00:00:35,505
lytter ENI-O til folk
på tvers av alle medier.
9
00:00:35,588 --> 00:00:39,880
Den leser samfunnets tidsånd, med naturlig
språkprosessering, på en stor skala.
10
00:00:40,588 --> 00:00:44,171
Så, det vi tilbyr selskapet deres
11
00:00:44,255 --> 00:00:47,880
er ny verdiskapning og etterspørsel
via ENI-O.
12
00:00:48,880 --> 00:00:49,796
RASERI
13
00:00:50,046 --> 00:00:54,380
SESONG 2
14
00:01:11,838 --> 00:01:12,671
RASERI
15
00:01:19,505 --> 00:01:22,505
SESONG 2
16
00:01:32,671 --> 00:01:34,338
Jeg er så trøtt.
17
00:01:35,088 --> 00:01:37,130
Sannheten er at jeg er dårlig på sånt.
18
00:01:37,796 --> 00:01:38,963
Du gjorde det bra.
19
00:01:39,546 --> 00:01:41,130
Hva skjer nå?
20
00:01:41,213 --> 00:01:45,338
Du har ingen flere møter i dag.
Du skal tilbake til din vanlige jobb.
21
00:01:45,921 --> 00:01:47,588
Skjønner.
22
00:01:47,671 --> 00:01:49,505
Tid for en 15-minutters høneblund.
23
00:01:55,671 --> 00:01:59,713
Hørte du at Freerides
administrerende direktør var innom i går?
24
00:02:00,838 --> 00:02:02,505
Hva? Samme det.
25
00:02:02,588 --> 00:02:04,671
Det er en KI-virksomhet!
26
00:02:04,755 --> 00:02:08,338
Det var en stor nyhet da direktøren
kjøpte et utenlandsk selskap!
27
00:02:08,421 --> 00:02:09,921
Samme det.
28
00:02:10,005 --> 00:02:12,921
Det var sikkert store nyheter for alle
teknologinerder.
29
00:02:13,005 --> 00:02:15,213
Hei, ikke gjør narr av teknologi.
30
00:02:15,296 --> 00:02:18,421
Skjønner du at den smarttelefonen
du er limt til
31
00:02:18,505 --> 00:02:20,588
ble laget av teknologinerdene?
32
00:02:20,671 --> 00:02:21,630
Hva?
33
00:02:23,463 --> 00:02:24,796
Samme det.
34
00:02:27,671 --> 00:02:29,380
Jeg lytter.
35
00:02:30,505 --> 00:02:35,046
Det sies at den direktøren er han som er
nærmest å lage en generell KI.
36
00:02:35,630 --> 00:02:39,463
Noen sier han er stormannsgal
eller en svindler.
37
00:02:39,546 --> 00:02:42,213
Jeg tror han er ekte.
38
00:02:43,005 --> 00:02:45,463
Skulle ønske jeg fikk autografen hans.
39
00:02:45,546 --> 00:02:49,171
Jeg skjønte ingenting,
men han høres fantastisk ut.
40
00:02:50,630 --> 00:02:53,421
Han sa at salgene våre
kunne stige med 150% på to år
41
00:02:53,505 --> 00:02:55,921
og profitten ville tilhøre oss.
42
00:02:56,005 --> 00:03:00,671
Det virket merkelig og bekymringsverdig,
43
00:03:00,755 --> 00:03:03,338
men det kan være en visjon fra et geni.
44
00:03:03,421 --> 00:03:05,838
Han er sjarmerende, det er sikkert.
45
00:03:05,921 --> 00:03:09,421
Oj, han høres spennende ut.
46
00:03:09,505 --> 00:03:12,463
Og han er litt søt.
47
00:03:13,796 --> 00:03:17,963
Legg det til siden,
har du blitt venn med Washimi?
48
00:03:22,255 --> 00:03:23,921
Direktør Gori?
49
00:03:25,505 --> 00:03:28,963
Han har en barnslig aura,
men man skjønner at han er smart.
50
00:03:29,046 --> 00:03:30,796
Han er kanskje en sann visjonær.
51
00:03:30,880 --> 00:03:34,671
Han virket genuint empatisk.
52
00:03:34,755 --> 00:03:36,421
Det liker jeg.
53
00:03:36,505 --> 00:03:38,588
For en fantastisk person.
54
00:03:39,588 --> 00:03:41,713
Om vi legger det til side,
55
00:03:41,796 --> 00:03:44,213
har du blitt venn med direktør Gori igjen?
56
00:03:47,588 --> 00:03:48,755
Washimi?
57
00:03:59,671 --> 00:04:03,088
Vi har ikke rørt oss. Hva er galt?
58
00:04:03,171 --> 00:04:07,296
Det finnes ikke nok data.
Jeg kan ikke finne årsaken.
59
00:04:08,005 --> 00:04:09,755
Kobayashi, vet du?
60
00:04:10,630 --> 00:04:14,255
Det kan være en ulykke.
En kran har falt der framme.
61
00:04:15,671 --> 00:04:18,963
ENI-O, spor opp og analyser situasjonen.
62
00:04:19,046 --> 00:04:22,630
Gå gjennom poster på sosiale media.
Det må finnes et bilde av det.
63
00:04:22,713 --> 00:04:24,130
Prøv det.
64
00:04:24,213 --> 00:04:25,630
Forstått.
65
00:04:26,671 --> 00:04:30,588
Det er mye å lære av det uventede, ENI-O.
66
00:04:38,546 --> 00:04:40,921
Jeg må ut. Fortsett uten meg.
67
00:04:41,963 --> 00:04:43,046
Forstått.
68
00:04:50,088 --> 00:04:51,130
Retsy.
69
00:04:53,796 --> 00:04:55,838
Det er virkelig deg!
70
00:04:57,255 --> 00:04:58,880
Det var lenge siden.
71
00:05:00,130 --> 00:05:01,880
KAFFE & BAR
72
00:05:01,963 --> 00:05:05,213
Vel, jeg innså at jeg er en dårlig sjåfør.
73
00:05:05,296 --> 00:05:07,921
Er det en unnskyldning for å forsvinne?
74
00:05:08,005 --> 00:05:10,005
Jobb med det!
75
00:05:10,088 --> 00:05:11,505
Unnskyld.
76
00:05:11,588 --> 00:05:13,796
Det sier du bare!
77
00:05:15,296 --> 00:05:17,880
Det er uansett en lettelse.
Du ser glad ut.
78
00:05:17,963 --> 00:05:20,296
Ja, superglad.
79
00:05:20,380 --> 00:05:21,755
Hva med jobb?
80
00:05:21,838 --> 00:05:23,921
Du kan ikke bare pusle rundt, vet du?
81
00:05:25,921 --> 00:05:27,505
Det er sant.
82
00:05:28,130 --> 00:05:30,255
Hei, du fikk sertifikatet ikke sant?
83
00:05:30,338 --> 00:05:32,171
La meg spandere.
84
00:05:33,130 --> 00:05:37,838
Det går bra.
Det trenger du penger for å gjøre.
85
00:05:38,713 --> 00:05:41,338
Hmm... Da tar vi ramen.
86
00:05:41,421 --> 00:05:42,505
Ramen?
87
00:05:43,713 --> 00:05:46,255
Vi kan feire, om vi deler regningen.
88
00:05:46,338 --> 00:05:47,713
Det er greit for meg!
89
00:05:47,796 --> 00:05:49,130
Det er en avtale!
90
00:05:57,171 --> 00:05:59,296
Retsuko, har det skjedd noe bra?
91
00:05:59,380 --> 00:06:00,713
Ingenting!
92
00:06:00,796 --> 00:06:02,213
Hva har skjedd, Retsuko?
93
00:06:03,171 --> 00:06:05,880
-Har det skjedd noe bra?
-Ingenting!
94
00:06:05,963 --> 00:06:07,796
Hva gjør du?
95
00:06:07,880 --> 00:06:09,088
Jeg gjesper.
96
00:06:09,171 --> 00:06:10,588
Later du deg? LOL!
97
00:06:11,213 --> 00:06:12,713
Ikke si det. LOL!
98
00:06:13,671 --> 00:06:15,921
Forresten, den avtalen vår...
99
00:06:22,588 --> 00:06:23,421
Ja?
100
00:06:24,046 --> 00:06:25,963
Kan du gå ut nå?
101
00:06:46,546 --> 00:06:48,171
Her er jeg.
102
00:06:54,921 --> 00:06:58,421
Eh... Hva skjer her?
103
00:07:00,005 --> 00:07:01,963
Retsy, liker du miso ramen?
104
00:07:02,046 --> 00:07:04,838
Eh... Ja, det gjør jeg.
105
00:07:04,921 --> 00:07:06,296
Skjønner.
106
00:07:06,380 --> 00:07:08,421
ENI-O, kjør oss til flyplassen.
107
00:07:08,505 --> 00:07:09,796
Forstått.
108
00:07:10,380 --> 00:07:13,588
Endrer rute. Ankomst - 31 minutter.
109
00:07:18,255 --> 00:07:21,046
Unnskyld. Dette må komme som en
overraskelse.
110
00:07:21,755 --> 00:07:25,213
ENI-O er en ny generasjon KI
jeg har skapt.
111
00:07:25,296 --> 00:07:28,546
Dette er hemmelig,
men han er også den som kjører.
112
00:07:28,630 --> 00:07:31,963
Jeg har en sjåfør, men bare i tilfelle.
Han er en avledning.
113
00:07:32,046 --> 00:07:34,880
Selvkjørende biler er ikke så vanlig enda.
114
00:07:34,963 --> 00:07:38,796
Å, ENI-O er ikke selve bilen.
Han er bare en terminal her.
115
00:07:38,880 --> 00:07:40,630
ENI-O, si hei.
116
00:07:40,713 --> 00:07:42,213
Hyggelig å møtes. Jeg er ENI-O.
117
00:07:42,296 --> 00:07:44,255
Vent, dette er for mye!
118
00:07:47,296 --> 00:07:48,921
Vent litt...
119
00:07:49,630 --> 00:07:50,588
Vent litt!
120
00:07:51,338 --> 00:07:55,296
Vent, vent!
121
00:08:04,713 --> 00:08:10,505
Hvor skal vi?
122
00:08:15,380 --> 00:08:17,255
TAIGA RAMEN
123
00:08:17,338 --> 00:08:20,921
Så? Har du prøvd miso ramen basert på
fiskesuppe før?
124
00:08:21,005 --> 00:08:22,630
Dette stedet er ikke så kjent.
125
00:08:22,713 --> 00:08:25,380
Unnskyld, men jeg skjønner ikke noe.
126
00:08:29,796 --> 00:08:32,338
Du må til Hokkaido
for å få en god miso ramen.
127
00:08:36,838 --> 00:08:40,255
Jeg spiser alltid iskrem her.
Vil du ha?
128
00:08:42,546 --> 00:08:44,671
Nei takk, jeg er mett.
129
00:08:47,588 --> 00:08:49,630
TEKNONERD, BIL, SNIKETE SNEAKERS
130
00:08:51,130 --> 00:08:52,838
TEKNONERD
131
00:08:58,296 --> 00:08:59,921
Å TRO PÅ ENI-O ER JOBBEN MIN
132
00:09:01,046 --> 00:09:02,380
Å TENKE TI SKRITT FRAM
133
00:09:02,463 --> 00:09:04,588
FREERIDE INC. REPRESENTATIV: TADANO
134
00:09:04,671 --> 00:09:06,546
La meg se...
135
00:09:06,630 --> 00:09:09,213
Den der, vær så snill. Den med vanilje.
136
00:09:11,838 --> 00:09:14,421
Hvorfor sa du ingenting?
137
00:09:15,296 --> 00:09:17,255
Altså...
138
00:09:17,338 --> 00:09:20,130
Jeg mente ikke å lure deg.
139
00:09:20,213 --> 00:09:22,963
Det var bare tilfeldig at
jeg besøkte selskapet ditt.
140
00:09:23,046 --> 00:09:24,796
ENI-O valgte det.
141
00:09:25,505 --> 00:09:28,130
-Er du sint?
-Nei, det er jeg ikke!
142
00:09:28,713 --> 00:09:32,838
Da jeg spurte om jobben din,
sa du bare at du tullet rundt.
143
00:09:32,921 --> 00:09:35,171
Ja, det gjorde jeg.
144
00:09:35,255 --> 00:09:38,463
Resepsjonisten sa at du ikke
hadde en jobb.
145
00:09:38,546 --> 00:09:39,796
Jobbløs, altså?
146
00:09:39,880 --> 00:09:42,171
Hvorfor sa du ingenting?
147
00:09:42,255 --> 00:09:44,130
Det er ikke så farlig.
148
00:09:44,838 --> 00:09:49,463
Det er ikke en løgn,
det at jeg bare tuller rundt.
149
00:09:49,546 --> 00:09:52,505
-Det er delvis sant.
-Hva mener du?
150
00:09:54,421 --> 00:09:57,046
Om du gjør noe du liker
på en seriøs måte...
151
00:09:57,130 --> 00:09:59,380
Blir det en fulltidsjobb.
152
00:10:06,296 --> 00:10:11,046
Hvordan kan du slite med å kjøre bil
når du kan fly?
153
00:10:11,130 --> 00:10:13,005
Dette passer meg bedre.
154
00:10:13,088 --> 00:10:16,213
Det er ingen irriterende skilt.
155
00:10:16,296 --> 00:10:20,588
Det er ikke nødvendig å sjekke om det er
noen rare køer heller.
156
00:10:21,171 --> 00:10:24,296
-Og ingen motorsykler.
-Nettopp.
157
00:10:26,838 --> 00:10:29,338
Hvorfor gikk du på kjøreskole?
158
00:10:29,921 --> 00:10:33,296
Bilen din kjører seg selv.
Hva var poenget?
159
00:10:36,546 --> 00:10:39,713
Jeg vil frigjøre alle fra fysisk arbeid.
160
00:10:42,046 --> 00:10:43,171
Hva?
161
00:10:43,255 --> 00:10:47,713
"Hva?" Jeg vet? Men helt seriøst.
162
00:10:48,296 --> 00:10:54,296
Jeg tenkte jeg burde frigjøre min egen
ansatt fra meningsløst arbeid.
163
00:10:55,171 --> 00:11:00,588
Jeg hadde ikke trengt en liksomsjåfør om
jeg fikk sertifikatet, sant?
164
00:11:01,171 --> 00:11:03,921
Så du ville...ta fra ham jobben?
165
00:11:04,005 --> 00:11:05,880
Nei, jeg ville betalt ham,
166
00:11:06,463 --> 00:11:10,171
så han kunne få tid til
å gjøre det han vil.
167
00:11:11,755 --> 00:11:15,505
Teknologi burde ikke brukes til å
erstatte folk.
168
00:11:16,380 --> 00:11:19,213
Evnene deres burde styres
i andre retninger.
169
00:11:19,296 --> 00:11:23,755
Om vi får til det,
kan vi få en bedre sivilisasjon.
170
00:11:26,588 --> 00:11:27,421
Sant?
171
00:11:28,838 --> 00:11:29,963
Kanskje.
172
00:11:30,921 --> 00:11:34,005
En dag kommer ENI-O til å legge til rette
for det,
173
00:11:34,088 --> 00:11:37,380
slik vaskemaskinen erstattet håndvask.
174
00:11:39,630 --> 00:11:43,005
Men det vil si at alle blir jobbløse.
175
00:11:43,630 --> 00:11:45,796
Skal du betale alle?
176
00:11:46,755 --> 00:11:48,838
Det er jo umulig, ikke sant?
177
00:11:50,630 --> 00:11:52,921
Det er samfunnets flaskehals.
178
00:11:54,630 --> 00:11:57,088
Jeg vil restrukturere samfunnet.
179
00:11:57,171 --> 00:11:59,505
ENI-O vil gjøre det mulig.
180
00:11:59,588 --> 00:12:02,088
Vi burde se resultater om 30 år.
181
00:12:02,880 --> 00:12:04,921
Hva snakker han om?
182
00:12:17,963 --> 00:12:19,921
For en drøm!
183
00:12:20,005 --> 00:12:23,046
Hvorfor drømte jeg om det?
184
00:12:25,130 --> 00:12:27,255
Tadano kunne aldri være en...
185
00:12:29,380 --> 00:12:30,296
TAIGA RAMEN
186
00:12:30,380 --> 00:12:32,630
MISO RAMEN - 850 YEN
187
00:12:32,713 --> 00:12:33,963
Hva?
188
00:12:35,088 --> 00:12:37,338
Det var gøy! La oss gjøre det igjen!
189
00:12:37,421 --> 00:12:38,713
Hva?
190
00:12:45,796 --> 00:12:47,213
DAMENES GARDEROBE
191
00:12:53,796 --> 00:12:56,421
Retsuko, du puster rosa skyer.
192
00:12:57,005 --> 00:12:58,630
Vi ses på kontoret.
193
00:13:01,755 --> 00:13:05,005
-Er dette på grunn av en mann?
-Du tror det du også?
194
00:13:07,130 --> 00:13:09,880
Oj, dette er galskap.
195
00:13:09,963 --> 00:13:12,588
Det er som å gå på skyene!
196
00:13:21,463 --> 00:13:24,130
29 år gammel lærer.
Inntekt: 4,2 millioner yen.
197
00:13:24,213 --> 00:13:27,088
Medlem av Heimevernet.
Inntekt: 5 millioner yen.
198
00:13:27,171 --> 00:13:29,921
28 år gammel bankansatt.
Inntekt: 4,3 millioner yen.
199
00:13:30,005 --> 00:13:30,838
Velg en.
200
00:13:30,921 --> 00:13:33,130
Andre menn ser ut som grønnsaker!
201
00:13:33,921 --> 00:13:35,838
Er du ledig nå?
202
00:13:35,921 --> 00:13:37,546
Ja!
203
00:13:43,505 --> 00:13:45,130
Dette er ikke en drøm.
204
00:13:45,713 --> 00:13:47,505
Det føles som en drøm,
205
00:13:48,088 --> 00:13:50,171
men det er ikke en drøm.
206
00:13:54,338 --> 00:13:56,755
Greit! Jeg har skjønt det!
207
00:13:56,838 --> 00:13:58,630
Hva er det?
208
00:13:58,713 --> 00:14:01,338
Jeg har endelig funnet ut av det. Se her!
209
00:14:05,755 --> 00:14:08,796
Nå skjønner jeg hvorfor du ikke ville
vise meg sertifikatet.
210
00:14:08,880 --> 00:14:10,546
Hvordan fant du det?
211
00:14:10,630 --> 00:14:13,546
Jeg laget et bilde basert på et annet
foto av deg.
212
00:14:13,630 --> 00:14:16,421
ENI-O simulerte det. Er det likt?
213
00:14:16,505 --> 00:14:19,671
Ikke i det hele tatt. Slett det, ENI-O!
214
00:14:19,755 --> 00:14:22,213
Sletting krever autorisasjon av
administrator.
215
00:14:23,838 --> 00:14:26,880
-Da kaster jeg harddisken.
-Hei, vent!
216
00:14:26,963 --> 00:14:28,880
Jeg skal slette det. Jeg lover!
217
00:14:29,755 --> 00:14:31,630
Liksom! Flytt deg!
218
00:14:32,755 --> 00:14:34,588
Jeg tror jeg har funnet ham.
219
00:14:36,255 --> 00:14:37,671
Min...
220
00:14:37,755 --> 00:14:39,421
sjelevenn!