1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 ‎"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:12,005 --> 00:00:13,005 ‎에니오 3 00:00:13,505 --> 00:00:15,713 ‎제가 개발한 AI 프로그램입니다 4 00:00:16,505 --> 00:00:18,838 ‎아시다시피 ‎지금까지의 AI 프로그램은 5 00:00:18,921 --> 00:00:21,880 ‎방대한 데이터에서 ‎규칙을 추출함으로써 6 00:00:21,963 --> 00:00:24,213 ‎경영 활동 능률화에 충실했으나 7 00:00:24,546 --> 00:00:25,713 ‎에니오는 다릅니다 8 00:00:26,005 --> 00:00:27,755 ‎훨씬 더 창의적이죠 9 00:00:28,046 --> 00:00:30,213 ‎소셜 미디어부터 ‎텔레비전, 인쇄 매체까지 10 00:00:30,630 --> 00:00:35,171 ‎모든 매체를 넘나들며 ‎대중의 목소리를 듣습니다 11 00:00:35,838 --> 00:00:38,213 ‎대량 자연 언어 처리를 통해 12 00:00:38,296 --> 00:00:39,630 ‎시대정신을 읽죠 13 00:00:40,588 --> 00:00:43,755 ‎즉, 저희가 제안하는 ‎에니오 프로그램이 14 00:00:44,505 --> 00:00:47,880 ‎새로운 가치와 수요를 ‎창출할 겁니다 15 00:00:48,880 --> 00:00:49,796 ‎"열" 16 00:01:11,838 --> 00:01:12,671 ‎"열" 17 00:01:32,671 --> 00:01:34,213 ‎피곤하다 18 00:01:35,171 --> 00:01:37,130 ‎난 이런 일에는 소질이 없어 19 00:01:37,880 --> 00:01:38,963 ‎수고하셨습니다 20 00:01:39,713 --> 00:01:40,838 ‎다음 일정은? 21 00:01:41,213 --> 00:01:45,088 ‎오늘 회의는 이상입니다 ‎기존 업무로 복귀하시면 됩니다 22 00:01:45,963 --> 00:01:46,963 ‎그렇군 23 00:01:47,796 --> 00:01:49,505 ‎그럼 15분 자야겠다 24 00:01:56,088 --> 00:01:59,713 ‎어제 프리라이드사 사장이 ‎우리 회사를 방문한 거 알아? 25 00:02:00,963 --> 00:02:02,505 ‎그래? 관심 없어 26 00:02:02,838 --> 00:02:04,671 ‎AI 벤처 기업이잖아 27 00:02:05,046 --> 00:02:08,088 ‎외국 회사를 인수해서 ‎난리가 났었다고 28 00:02:08,713 --> 00:02:09,630 ‎관심 없어 29 00:02:10,046 --> 00:02:12,505 ‎기술 덕후들한테나 야단이었겠지 30 00:02:12,963 --> 00:02:15,213 ‎이봐, 기술을 무시하지 마 31 00:02:15,546 --> 00:02:18,421 ‎네가 붙들고 있는 스마트폰도 32 00:02:18,588 --> 00:02:20,588 ‎그 덕후들이 개발한 거거든? 33 00:02:20,796 --> 00:02:21,630 ‎뭐? 34 00:02:23,463 --> 00:02:24,296 ‎관심 없다니까 35 00:02:27,671 --> 00:02:29,380 ‎난 듣고 있는걸 36 00:02:30,505 --> 00:02:31,338 ‎거기 사장이 37 00:02:31,755 --> 00:02:35,046 ‎최초 범용 AI 개발을 ‎눈앞에 두고 있대 38 00:02:35,713 --> 00:02:39,213 ‎과대망상증 환자나 ‎사기꾼으로 불리기도 하지만 39 00:02:39,880 --> 00:02:42,213 ‎내가 볼 때는 진짜 능력자야 40 00:02:43,005 --> 00:02:45,171 ‎알았으면 사인 받으러 갔을 텐데 41 00:02:45,880 --> 00:02:49,171 ‎잘은 모르겠지만 대단한 사람 같네 42 00:02:50,880 --> 00:02:53,421 ‎2년 안에 ‎150% 매출 달성은 물론이고 43 00:02:53,505 --> 00:02:55,921 ‎모든 수익은 우리 몫이라더라 44 00:02:56,130 --> 00:03:00,171 ‎하나하나가 엉뚱하고 ‎조금 우려스럽기도 하지만 45 00:03:00,755 --> 00:03:03,338 ‎그런 게 ‎천재의 통찰력일지도 몰라 46 00:03:03,796 --> 00:03:05,838 ‎확실히 매력적이기는 하더라 47 00:03:06,088 --> 00:03:09,046 ‎정말 독특한 사람인가 봐요 48 00:03:09,713 --> 00:03:11,838 ‎게다가 꽤 귀염 상이야 49 00:03:13,838 --> 00:03:15,963 ‎아무튼 그건 그렇고요 50 00:03:16,046 --> 00:03:17,963 ‎수리미 씨랑 화해하셨나요? 51 00:03:22,546 --> 00:03:23,921 ‎릴라 부장님? 52 00:03:25,505 --> 00:03:28,963 ‎철없어 보이지만 ‎틀림없이 영리한 사람이야 53 00:03:29,046 --> 00:03:30,796 ‎진정한 선지자 스타일이랄까? 54 00:03:31,130 --> 00:03:34,255 ‎진심으로 따뜻한 마음을 ‎가진 것 같아서 55 00:03:34,921 --> 00:03:36,171 ‎마음에 들더라 56 00:03:36,671 --> 00:03:38,588 ‎정말 멋진 사람이네요 57 00:03:39,630 --> 00:03:41,463 ‎아무튼 그건 그렇고요 58 00:03:41,796 --> 00:03:43,880 ‎릴라 부장님과 화해하셨나요? 59 00:03:47,588 --> 00:03:48,755 ‎수리미 씨? 60 00:03:59,671 --> 00:04:02,713 ‎차가 전혀 움직이질 않네 ‎무슨 일이야? 61 00:04:03,588 --> 00:04:07,296 ‎데이터가 충분하지 않아 ‎원인을 찾을 수 없습니다 62 00:04:08,005 --> 00:04:09,755 ‎고바야시 씨는 아세요? 63 00:04:10,630 --> 00:04:14,171 ‎사고가 났나 보네요 ‎앞에 크레인이 넘어져 있어요 64 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 ‎에니오, 현재 상황을 ‎우선으로 추적하고 분석해 65 00:04:19,380 --> 00:04:22,630 ‎소셜 미디어를 훑어보면 ‎현장 사진을 찾을 수 있겠지 66 00:04:22,755 --> 00:04:23,671 ‎해 봐 67 00:04:24,296 --> 00:04:25,380 ‎알겠습니다 68 00:04:26,713 --> 00:04:30,588 ‎뜻하지 않은 상황에서 ‎많은 걸 배우는 거야, 에니오 69 00:04:38,546 --> 00:04:39,588 ‎볼일이 생겼어 70 00:04:39,921 --> 00:04:40,921 ‎먼저 가 봐 71 00:04:41,963 --> 00:04:43,046 ‎알겠습니다 72 00:04:50,088 --> 00:04:51,005 ‎레츠 73 00:04:54,130 --> 00:04:54,963 ‎역시 너구나 74 00:04:57,255 --> 00:04:58,255 ‎오랜만이네 75 00:05:00,130 --> 00:05:01,880 ‎"커피 & 바" 76 00:05:01,963 --> 00:05:05,213 ‎나는 운전 체질이 아니더라고 77 00:05:05,588 --> 00:05:07,921 ‎그런 핑계로 사라졌다고? 78 00:05:08,213 --> 00:05:09,671 ‎말도 안 돼 79 00:05:10,171 --> 00:05:11,505 ‎미안해 80 00:05:11,588 --> 00:05:13,546 ‎전혀 미안해 보이지 않는걸 81 00:05:15,296 --> 00:05:16,505 ‎그래도 다행이다 82 00:05:16,838 --> 00:05:17,880 ‎잘 지내나 보네 83 00:05:18,213 --> 00:05:20,296 ‎응, 완전 잘 지내 84 00:05:20,588 --> 00:05:21,755 ‎일은? 85 00:05:21,838 --> 00:05:23,921 ‎계속 빈둥거릴 순 없잖아 86 00:05:25,921 --> 00:05:27,171 ‎그렇지 87 00:05:28,130 --> 00:05:30,255 ‎레츠는 운전면허를 땄겠구나? 88 00:05:30,546 --> 00:05:32,046 ‎축하해 줘야겠는걸 89 00:05:33,130 --> 00:05:34,046 ‎에이 90 00:05:34,463 --> 00:05:36,255 ‎그럴 필요 없어 91 00:05:36,338 --> 00:05:37,838 ‎괜히 돈 쓰지 마 92 00:05:38,713 --> 00:05:41,338 ‎그럼 내가 라멘 쏠게 93 00:05:41,421 --> 00:05:42,505 ‎라멘? 94 00:05:43,713 --> 00:05:46,255 ‎각자 내는 거면 그것도 괜찮지 95 00:05:46,338 --> 00:05:47,463 ‎좋아 96 00:05:48,088 --> 00:05:49,130 ‎약속했다? 97 00:05:57,171 --> 00:05:59,296 ‎레츠코, 좋은 일 있어? 98 00:05:59,380 --> 00:06:00,713 ‎아니, 별로 99 00:06:01,005 --> 00:06:02,213 ‎왜 그래, 레츠코? 100 00:06:03,171 --> 00:06:04,213 ‎좋은 일 있었니? 101 00:06:04,296 --> 00:06:05,255 ‎딱히 없는데요 102 00:06:05,963 --> 00:06:07,463 ‎"뭐 해?" 103 00:06:07,880 --> 00:06:09,088 ‎"하품하고 있어" 104 00:06:09,463 --> 00:06:10,588 ‎"빈둥거리는 중이야?(웃음)" 105 00:06:11,213 --> 00:06:12,713 ‎"그렇게 말하지 마(웃음)" 106 00:06:13,671 --> 00:06:15,921 ‎그건 그렇고 우리 약속 말이야 107 00:06:22,588 --> 00:06:23,421 ‎여보세요? 108 00:06:24,255 --> 00:06:25,338 ‎지금 만날래? 109 00:06:46,546 --> 00:06:47,546 ‎많이 기다렸지? 110 00:06:54,921 --> 00:06:58,421 ‎대체 이게 무슨 상황이지? 111 00:07:00,255 --> 00:07:01,963 ‎레츠, 미소라멘 좋아해? 112 00:07:02,213 --> 00:07:04,838 ‎응, 좋아해 113 00:07:05,130 --> 00:07:06,005 ‎알았어 114 00:07:06,463 --> 00:07:08,171 ‎에니오, 공항으로 가 115 00:07:08,671 --> 00:07:09,796 ‎알겠습니다 116 00:07:10,421 --> 00:07:13,588 ‎경로를 변경합니다 ‎31분 뒤 도착할 예정입니다 117 00:07:18,255 --> 00:07:19,505 ‎미안 118 00:07:19,671 --> 00:07:21,046 ‎깜짝 놀랐겠다 119 00:07:22,005 --> 00:07:25,213 ‎에니오는 내가 개발한 ‎차세대 AI 프로그램이거든 120 00:07:25,546 --> 00:07:28,546 ‎이건 비밀인데 ‎이 차도 에니오가 운전 중이야 121 00:07:28,713 --> 00:07:30,880 ‎대비책으로 ‎기사님도 계시기는 하지만 122 00:07:31,130 --> 00:07:31,963 ‎한마디로 대역이랄까 123 00:07:32,213 --> 00:07:34,880 ‎자율 주행 자동차는 ‎아직 흔치 않으니까 124 00:07:35,005 --> 00:07:37,130 ‎참, 에니오는 자동차가 아니라 125 00:07:37,213 --> 00:07:38,796 ‎내부 단말 장치야 126 00:07:39,296 --> 00:07:40,630 ‎에니오, 인사해 127 00:07:40,713 --> 00:07:42,213 ‎처음 뵙겠습니다, 에니오입니다 128 00:07:42,296 --> 00:07:44,255 ‎잠깐, 이거 너무 갔잖아! 129 00:07:47,671 --> 00:07:48,921 ‎저기 130 00:07:49,630 --> 00:07:50,588 ‎잠깐만 131 00:07:51,338 --> 00:07:55,296 ‎잠깐, 이게 무슨 상황이지? 132 00:08:04,713 --> 00:08:10,505 ‎어디로 데려가는 건데? 133 00:08:10,588 --> 00:08:11,963 ‎"도쿄" 134 00:08:13,296 --> 00:08:15,296 ‎"홋카이도" 135 00:08:15,380 --> 00:08:17,255 ‎"다이가 라멘" 136 00:08:17,588 --> 00:08:20,921 ‎생선 육수로 맛을 낸 ‎미소라멘 먹어 봤어? 137 00:08:21,005 --> 00:08:22,338 ‎여기 숨겨진 맛집이야 138 00:08:22,421 --> 00:08:25,088 ‎미안, 지금 육수고 자시고 ‎귀에 안 들어오네 139 00:08:30,005 --> 00:08:32,338 ‎역시 미소라멘은 ‎홋카이도에서 먹어야 제맛이야 140 00:08:37,088 --> 00:08:40,255 ‎매번 여기서 아이스크림 사 먹는데 ‎레츠도 먹을래? 141 00:08:40,338 --> 00:08:41,671 ‎"애니마트" 142 00:08:42,546 --> 00:08:43,380 ‎괜찮아 143 00:08:43,838 --> 00:08:44,671 ‎배부르거든 144 00:08:47,588 --> 00:08:49,630 ‎"테크노기크, 자동차 ‎스니크스니커스" 145 00:08:51,130 --> 00:08:52,838 ‎"테크노기크" 146 00:08:58,296 --> 00:08:59,921 ‎"에니오를 믿는 것이 제 일이죠" 147 00:09:01,046 --> 00:09:02,380 ‎"남보다 열 보 앞에서 생각해야" 148 00:09:02,463 --> 00:09:04,588 ‎"프리라이드 주식회사 ‎대표 다다노" 149 00:09:04,880 --> 00:09:06,546 ‎그러니까, 어디 보자 150 00:09:07,005 --> 00:09:09,213 ‎바닐라 맛으로 주세요 151 00:09:09,880 --> 00:09:11,755 ‎"애니마트" 152 00:09:12,213 --> 00:09:13,921 ‎왜 말하지 않았어? 153 00:09:15,296 --> 00:09:17,255 ‎그게... 154 00:09:17,546 --> 00:09:19,755 ‎널 속이려고 했던 건 아니야 155 00:09:20,338 --> 00:09:22,713 ‎우연히 너희 회사를 방문했어 156 00:09:22,796 --> 00:09:24,546 ‎에니오가 선택했거든 157 00:09:25,505 --> 00:09:26,505 ‎화났어? 158 00:09:26,588 --> 00:09:28,130 ‎화난 거 아니야 159 00:09:28,880 --> 00:09:32,838 ‎내가 뭐 하냐고 물었을 때 ‎그냥 빈둥댄다고 했잖아 160 00:09:33,338 --> 00:09:35,171 ‎응, 그랬었지 161 00:09:35,380 --> 00:09:38,130 ‎운전 학원 접수원도 ‎네가 백수라고 하던걸 162 00:09:38,213 --> 00:09:39,546 ‎백수라고? 163 00:09:40,046 --> 00:09:41,671 ‎왜 아무 말도 안 했어? 164 00:09:42,380 --> 00:09:44,130 ‎별로 상관없으니까 165 00:09:45,088 --> 00:09:49,130 ‎게다가 빈둥거린다는 게 ‎아예 틀린 말은 아니거든 166 00:09:49,630 --> 00:09:51,130 ‎반은 사실이지 167 00:09:51,213 --> 00:09:52,255 ‎무슨 뜻이야? 168 00:09:54,421 --> 00:09:56,088 ‎좋아하는 걸 열심히 하면 169 00:09:57,380 --> 00:09:59,380 ‎그게 직업이 될 수 있어 170 00:10:06,296 --> 00:10:10,713 ‎제트기는 조종할 줄 알면서 ‎왜 자동차 운전은 못 해? 171 00:10:11,296 --> 00:10:13,005 ‎나한테는 이게 딱 맞아 172 00:10:13,255 --> 00:10:15,921 ‎성가신 교통 표지판도 없고 173 00:10:16,463 --> 00:10:20,213 ‎교통 체증 때문에 ‎고생할 필요도 없으니까 174 00:10:21,130 --> 00:10:22,796 ‎오토바이도 없지 175 00:10:22,880 --> 00:10:23,963 ‎내 말이! 176 00:10:27,213 --> 00:10:29,338 ‎애초에 운전 학원은 왜 다닌 거야? 177 00:10:29,838 --> 00:10:33,296 ‎어차피 네 자동차는 ‎스스로 움직이잖아 178 00:10:36,546 --> 00:10:37,380 ‎나는 179 00:10:37,921 --> 00:10:39,713 ‎육체노동을 없애고 싶어 180 00:10:42,046 --> 00:10:42,921 ‎뭐? 181 00:10:43,630 --> 00:10:45,755 ‎그래, 황당하지? 182 00:10:46,130 --> 00:10:47,713 ‎하지만 진심이야 183 00:10:48,380 --> 00:10:54,296 ‎우선 중요하지 않은 업무로부터 ‎직원들을 자유롭게 해야겠더라 184 00:10:55,171 --> 00:11:00,130 ‎내가 운전면허를 취득하면 ‎가짜 기사가 없어도 되잖아 185 00:11:01,255 --> 00:11:02,255 ‎그러면 186 00:11:02,671 --> 00:11:03,921 ‎기사를 해고하려고? 187 00:11:04,213 --> 00:11:05,880 ‎아니, 급료는 주되 188 00:11:06,505 --> 00:11:09,796 ‎그 시간에 본인이 원하는 걸 ‎할 수 있도록 하는 거지 189 00:11:11,755 --> 00:11:15,505 ‎누구도 기술로 대체될 일을 ‎해서는 안 돼 190 00:11:16,380 --> 00:11:18,963 ‎사람의 능력은 ‎다른 방식으로 쓰여야지 191 00:11:19,671 --> 00:11:21,296 ‎그게 가능해지면 192 00:11:21,713 --> 00:11:23,755 ‎시대가 더욱더 발전할 거야 193 00:11:26,588 --> 00:11:27,421 ‎안 그래? 194 00:11:28,838 --> 00:11:29,963 ‎아마도 195 00:11:31,171 --> 00:11:33,505 ‎에니오가 그걸 가능하게 할 거야 196 00:11:34,130 --> 00:11:36,838 ‎세탁기가 손빨래를 대체한 식으로 197 00:11:39,630 --> 00:11:43,005 ‎그럼 모든 사람이 ‎직업을 잃을 텐데 198 00:11:43,630 --> 00:11:45,588 ‎모두에게 급료를 주려고? 199 00:11:46,755 --> 00:11:48,838 ‎아마도 어렵겠지? 200 00:11:50,796 --> 00:11:52,921 ‎그게 우리 사회의 장애물이야 201 00:11:54,630 --> 00:11:56,463 ‎그래서 구조를 바꾸고 싶어 202 00:11:57,255 --> 00:11:59,505 ‎에니오로 이 사회를 최적화할 거야 203 00:11:59,921 --> 00:12:01,963 ‎30년 후를 목표로 말이야 204 00:12:02,880 --> 00:12:04,671 ‎무슨 말인지 모르겠어 205 00:12:17,963 --> 00:12:19,171 ‎꿈 한번 잘 꿨다 206 00:12:20,046 --> 00:12:23,046 ‎대체 왜 그런 꿈을 꿨을까? 207 00:12:25,130 --> 00:12:27,255 ‎다다노가 ‎그렇게 대단한 사람일 리... 208 00:12:29,380 --> 00:12:30,296 ‎"다이가 라멘" 209 00:12:30,380 --> 00:12:32,630 ‎"미소라멘, 850엔" 210 00:12:33,046 --> 00:12:33,963 ‎뭐야 211 00:12:35,046 --> 00:12:37,005 ‎재미있었어, 다음에 또 놀자 212 00:12:37,630 --> 00:12:38,505 ‎응? 213 00:12:45,796 --> 00:12:47,213 ‎"여성 탈의실" 214 00:12:53,796 --> 00:12:56,421 ‎레츠코, 한숨이 분홍색이네 215 00:12:57,338 --> 00:12:58,630 ‎이따 봐 216 00:13:01,755 --> 00:13:02,880 ‎남자 때문인가? 217 00:13:03,213 --> 00:13:05,005 ‎역시 그럴까요? 218 00:13:07,463 --> 00:13:09,546 ‎미쳤다, 이 기분 뭐지? 219 00:13:09,963 --> 00:13:12,588 ‎구름 위를 나는 것 같아 220 00:13:21,463 --> 00:13:24,130 ‎29세, 교사, 연봉 420만 엔 221 00:13:24,213 --> 00:13:27,088 ‎31세, 자위대, 연봉 500만 엔 222 00:13:27,171 --> 00:13:29,921 ‎28세, 은행원, 연봉 430만 엔 223 00:13:30,005 --> 00:13:30,838 ‎골라 보렴 224 00:13:30,921 --> 00:13:33,130 ‎다른 남자는 그냥 채소로 보여 225 00:13:34,255 --> 00:13:35,421 ‎지금 시간 돼? 226 00:13:36,005 --> 00:13:36,921 ‎응! 227 00:13:43,505 --> 00:13:44,796 ‎꿈이 아니다 228 00:13:45,755 --> 00:13:47,171 ‎꿈처럼 느껴지지만 229 00:13:48,296 --> 00:13:49,546 ‎꿈이 아니야 230 00:13:54,338 --> 00:13:56,296 ‎됐다, 알아냈어! 231 00:13:57,088 --> 00:13:58,630 ‎응? 뭐를? 232 00:13:58,963 --> 00:14:01,338 ‎드디어 수수께끼를 풀었어, 봐 233 00:14:05,755 --> 00:14:08,796 ‎레츠가 면허증을 ‎안 보여 주는 이유를 알아냈어 234 00:14:08,880 --> 00:14:09,963 ‎이걸 어떻게? 235 00:14:10,588 --> 00:14:13,546 ‎너의 다른 사진을 참고해 ‎면허증 사진을 제작해 봤어 236 00:14:13,630 --> 00:14:16,421 ‎에니오가 시뮬레이션을 했는데 ‎어때, 비슷해? 237 00:14:16,505 --> 00:14:19,338 ‎전혀 안 비슷해 ‎에니오, 지워 버려 238 00:14:19,838 --> 00:14:22,213 ‎파일을 삭제하려면 ‎관리자의 허가가 필요합니다 239 00:14:23,838 --> 00:14:25,296 ‎하드 디스크를 버리는 수밖에 240 00:14:25,380 --> 00:14:26,880 ‎저기, 잠깐만 241 00:14:27,088 --> 00:14:28,880 ‎지우면 되잖아 242 00:14:29,755 --> 00:14:31,380 ‎당장 지워! 243 00:14:32,755 --> 00:14:34,588 ‎아무래도 찾은 것 같아 244 00:14:36,255 --> 00:14:37,088 ‎나의 245 00:14:37,713 --> 00:14:39,130 ‎운명의 남자를!