1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,005 --> 00:00:13,005 ENI-O. 3 00:00:13,505 --> 00:00:15,713 Az általam kifejlesztett MI neve. 4 00:00:16,505 --> 00:00:18,838 Mostanáig a legtöbb MI nagyméretű 5 00:00:18,921 --> 00:00:21,880 adatállományokat feldolgozva 6 00:00:21,963 --> 00:00:24,213 segítette a vállalatok működését. 7 00:00:24,546 --> 00:00:25,713 ENI-O más. 8 00:00:26,005 --> 00:00:27,755 ENI-O kreatívabb. 9 00:00:28,046 --> 00:00:30,213 Közösségi médiát, tévét, írott sajtót 10 00:00:30,630 --> 00:00:35,171 és a média minden más formáját felhasználva hegyezi a fülét. 11 00:00:35,838 --> 00:00:39,630 A természetes nyelvek feldolgozása révén megérti a kor szellemét. 12 00:00:40,588 --> 00:00:43,755 Tehát a szolgáltatás, amit ajánlunk nem más, 13 00:00:44,505 --> 00:00:47,880 mint az új érték és kereslet, amit ENI-O létre hoz. 14 00:00:48,880 --> 00:00:49,796 DÜH 15 00:00:50,046 --> 00:00:54,380 MÁSODIK ÉVAD 16 00:01:11,838 --> 00:01:12,671 DÜH 17 00:01:19,505 --> 00:01:22,505 MÁSODIK ÉVAD 18 00:01:32,671 --> 00:01:34,213 Fáradt vagyok. 19 00:01:35,171 --> 00:01:37,130 Nem vagyok jó ebben. 20 00:01:37,880 --> 00:01:38,963 Jól helyt állt. 21 00:01:39,713 --> 00:01:40,838 És most? 22 00:01:41,213 --> 00:01:45,088 Ma nincs több találkozó. Folytatja a rendes munkát. 23 00:01:45,963 --> 00:01:46,963 Értem. 24 00:01:47,796 --> 00:01:49,505 Akkor alszom 15 percet. 25 00:01:56,088 --> 00:01:59,713 Hallottátok, hogy itt járt a Freeride vezérigazgatója? 26 00:02:00,963 --> 00:02:02,505 Azt sem tudom, mi az. 27 00:02:02,838 --> 00:02:04,671 Egy MI startup cég. 28 00:02:05,046 --> 00:02:08,088 A vezetője külföldi cégeket vásárol fel. 29 00:02:08,713 --> 00:02:09,630 Akkor sem tudom. 30 00:02:10,046 --> 00:02:12,505 Az ilyesmi csak IT-rajongókat érdekel. 31 00:02:12,963 --> 00:02:15,213 Ne becsüld alá az IT-rajongókat! 32 00:02:15,546 --> 00:02:18,421 Az okostelefont, amit folyton nyomogatsz, 33 00:02:18,588 --> 00:02:20,588 szintén ők alkották meg. 34 00:02:20,796 --> 00:02:21,630 Mi? 35 00:02:23,463 --> 00:02:24,296 Akkor sem. 36 00:02:27,671 --> 00:02:29,380 Nekem elmondhatod. 37 00:02:30,505 --> 00:02:35,046 Ez a pasas jutott a legközelebb ahhoz, hogy általános MI-t hozzon létre. 38 00:02:35,713 --> 00:02:39,213 Egyesek megalománnak, mások szélhámosnak tartják. 39 00:02:39,880 --> 00:02:42,213 Énszerintem igazi lángész. 40 00:02:43,005 --> 00:02:45,171 Úgy kértem volna tőle autogramot! 41 00:02:45,880 --> 00:02:49,171 Nem teljesen értem, de nagyszerű figura lehet. 42 00:02:50,880 --> 00:02:53,421 Az eladásaink két év alatt 150%-al nőnének, 43 00:02:53,505 --> 00:02:55,921 és miénk lenne a nyereség. 44 00:02:56,130 --> 00:03:00,171 Kicsit bizarrul hangzott, olyannyira, hogy már kissé gyanús volt, 45 00:03:00,755 --> 00:03:03,338 de lehet, hogy így gondolkozik egy zseni. 46 00:03:03,796 --> 00:03:05,838 Ráadásul igen elbűvölő férfi volt. 47 00:03:06,088 --> 00:03:09,046 Nahát! Különleges figura lehet. 48 00:03:09,713 --> 00:03:11,838 És ezen kívül rendkívül jóképű is. 49 00:03:13,838 --> 00:03:15,963 Szóval bocs, hogy témát váltok, 50 00:03:16,046 --> 00:03:17,963 de kibékültetek Vasimivel? 51 00:03:22,546 --> 00:03:23,921 Gori? 52 00:03:25,505 --> 00:03:28,963 Kissé gyerekes a stílusa, de érezni, hogy van esze. 53 00:03:29,046 --> 00:03:30,796 Bizonyára ragyogó elme. 54 00:03:31,130 --> 00:03:34,255 És úgy tűnt, őszinte kedvesség sugárzik belőle. 55 00:03:34,921 --> 00:03:36,171 Ez tetszett. 56 00:03:36,671 --> 00:03:38,588 Csodás figurának hangzik. 57 00:03:39,630 --> 00:03:41,463 Szóval bocs, hogy témát váltok, 58 00:03:41,796 --> 00:03:43,880 de kibékültetek Gorival? 59 00:03:47,588 --> 00:03:48,755 Vasimi? 60 00:03:59,671 --> 00:04:02,713 Már egy ideje nem mozdulunk. Mi történt? 61 00:04:03,588 --> 00:04:07,296 Nincs elég adat. Nem tudom azonosítani az okát. 62 00:04:08,005 --> 00:04:09,755 Kobajasi? Te tudod? 63 00:04:10,630 --> 00:04:14,171 Baleset lehetett. Egy leomlott darut látok előttünk. 64 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 Koncentrálj a közúti helyzetre, ENI-O! 65 00:04:19,380 --> 00:04:22,630 Valaki biztos posztolt képet. Nézd át a közösségi médiát, 66 00:04:22,755 --> 00:04:23,671 rendben? 67 00:04:24,296 --> 00:04:25,380 Értettem. 68 00:04:26,713 --> 00:04:30,588 A váratlan dolgokból sokat tanulhatunk, ENI-O. 69 00:04:38,546 --> 00:04:39,588 Kiszállok. 70 00:04:39,921 --> 00:04:40,921 Ti menjetek! 71 00:04:41,963 --> 00:04:43,046 Értettem. 72 00:04:50,088 --> 00:04:51,005 Reci! 73 00:04:54,130 --> 00:04:54,963 Tényleg te vagy! 74 00:04:57,255 --> 00:04:58,255 Rég láttalak. 75 00:05:01,963 --> 00:05:05,213 Rájöttem, hogy nem nekem való a vezetés. 76 00:05:05,588 --> 00:05:07,921 És akkor máris így el kell tűnni? 77 00:05:08,213 --> 00:05:09,671 Nem szép. 78 00:05:10,171 --> 00:05:11,505 Restellem. 79 00:05:11,588 --> 00:05:13,546 Hát, nem látszik! 80 00:05:15,296 --> 00:05:16,505 Azért örülök. 81 00:05:16,838 --> 00:05:17,880 Vidámnak tűnsz. 82 00:05:18,213 --> 00:05:20,296 Abszolút az vagyok. 83 00:05:20,588 --> 00:05:21,755 És a munka? 84 00:05:21,838 --> 00:05:23,921 Nem szabad örökké tétlenkedni. 85 00:05:25,921 --> 00:05:27,171 Az tuti. 86 00:05:28,130 --> 00:05:30,255 Neked meglett közben jogsid. 87 00:05:30,546 --> 00:05:32,046 Hadd hívjalak meg! 88 00:05:33,130 --> 00:05:34,046 Ugyan. 89 00:05:34,463 --> 00:05:36,255 Nem szükséges. 90 00:05:36,338 --> 00:05:37,838 Ne költsd rám a pénzed! 91 00:05:38,713 --> 00:05:41,338 Hm. Akkor együnk egy ráment! 92 00:05:41,421 --> 00:05:42,505 Ráment? 93 00:05:43,713 --> 00:05:46,255 Jó, ha felesben fizetünk. 94 00:05:46,338 --> 00:05:47,463 Úgy lesz! 95 00:05:48,088 --> 00:05:49,130 Becs szóra! 96 00:05:57,171 --> 00:05:59,296 Minek örülsz, Recuko? 97 00:05:59,380 --> 00:06:00,713 Semminek. 98 00:06:01,005 --> 00:06:02,213 Mi az, Recuko? 99 00:06:03,171 --> 00:06:04,213 Minek örülsz? 100 00:06:04,296 --> 00:06:05,255 Semminek. 101 00:06:05,963 --> 00:06:07,463 MOST ÉPP MIT CSINÁLSZ? 102 00:06:07,880 --> 00:06:09,088 ÁSÍTOK. 103 00:06:09,463 --> 00:06:10,588 TE LUSTA! LOL! 104 00:06:11,213 --> 00:06:12,713 NE MONDD MÁR! LOL! 105 00:06:13,671 --> 00:06:15,921 Jut eszembe, amiről beszéltünk... 106 00:06:22,588 --> 00:06:23,421 Halló? 107 00:06:24,255 --> 00:06:25,338 Most ráérsz? 108 00:06:46,546 --> 00:06:47,546 Megjöttem. 109 00:06:54,921 --> 00:06:58,421 Izé... most nem értek semmit. 110 00:07:00,255 --> 00:07:01,963 Szereted a miszós ráment? 111 00:07:02,213 --> 00:07:04,838 Én... Igen, szeretem. 112 00:07:05,130 --> 00:07:06,005 Vettem. 113 00:07:06,463 --> 00:07:08,171 ENI-O, irány a reptér! 114 00:07:08,671 --> 00:07:09,796 Értettem. 115 00:07:10,421 --> 00:07:13,588 Újratervezés. Várható érkezés 31 perc. 116 00:07:18,255 --> 00:07:19,505 Ó, bocsi! 117 00:07:19,671 --> 00:07:21,046 Biztos megleptelek. 118 00:07:22,005 --> 00:07:25,213 ENI-O egy újfajta MI, amit én alkottam. 119 00:07:25,546 --> 00:07:28,546 Ez titok, de valójában ő vezeti az autót. 120 00:07:28,713 --> 00:07:30,880 A sofőr csak tartaléknak van. 121 00:07:31,130 --> 00:07:31,963 Látszatnak. 122 00:07:32,213 --> 00:07:34,880 Még kevesen hisznek az önvezető autókban. 123 00:07:35,005 --> 00:07:37,130 De ENI-O nem maga az autó, 124 00:07:37,213 --> 00:07:38,796 csak van itt egy terminálja. 125 00:07:39,296 --> 00:07:40,630 Köszönj, ENI-O! 126 00:07:40,713 --> 00:07:42,213 Örvendek, ENI-O vagyok. 127 00:07:42,296 --> 00:07:44,255 Ez nekem túl sok egyszerre! 128 00:07:47,671 --> 00:07:48,921 Egy pillanat. 129 00:07:49,630 --> 00:07:50,588 Egy pillanat. 130 00:07:51,338 --> 00:07:55,296 Egy pillanat! Egy pillanat! Egy pillanat! 131 00:08:04,713 --> 00:08:10,505 Hová viszel engem? 132 00:08:10,588 --> 00:08:11,963 TOKIÓ 133 00:08:13,296 --> 00:08:15,296 HOKKAIDÓ 134 00:08:15,380 --> 00:08:17,255 TAIGA RÁMEN 135 00:08:17,588 --> 00:08:20,921 A tengeri herkentyűs miszós rámen elég ritka, és ezt a helyet 136 00:08:21,005 --> 00:08:22,338 kevesen ismerik. 137 00:08:22,421 --> 00:08:25,088 Bocs, de most nem fogok fel semmit. 138 00:08:30,005 --> 00:08:32,338 Hokkaidóban az igazi a miszós rámen. 139 00:08:37,088 --> 00:08:40,255 Itt szoktam fagyit venni. Te kérsz? 140 00:08:42,546 --> 00:08:43,380 Nem. 141 00:08:43,838 --> 00:08:44,671 Tele vagyok. 142 00:08:47,588 --> 00:08:49,630 IT-RAJONGÓ, AUTÓK, CIPŐDIVAT 143 00:08:51,130 --> 00:08:52,838 IT-RAJONGÓ 144 00:08:58,296 --> 00:08:59,921 HISZEK ENI-O-NAK. 145 00:09:01,046 --> 00:09:02,380 TÍZ LÉPÉSSEL ELŐRE GONDOLKOZOM 146 00:09:02,463 --> 00:09:04,588 TADANO, A FREERIDE VEZETŐJE 147 00:09:04,880 --> 00:09:06,546 És még kérnék... 148 00:09:07,005 --> 00:09:09,213 Á, igen, egy vaníliásat. 149 00:09:12,213 --> 00:09:13,921 Miért nem mondtad el? 150 00:09:15,296 --> 00:09:17,255 Izé, én... 151 00:09:17,546 --> 00:09:19,755 nem akartalak becsapni. 152 00:09:20,338 --> 00:09:22,713 Véletlen, hogy épp nálatok jártam. 153 00:09:22,796 --> 00:09:24,546 ENI-O választott így. 154 00:09:25,505 --> 00:09:26,505 Haragszol? 155 00:09:26,588 --> 00:09:28,130 Nem, nem haragszom. 156 00:09:28,880 --> 00:09:32,838 Mikor a munkáról volt szó, azt mondtad, csak szórakozol ezzel-azzal. 157 00:09:33,338 --> 00:09:35,171 Ja? Tényleg. 158 00:09:35,380 --> 00:09:38,130 A recepciós is biztosra vette, hogy nincs munkád. 159 00:09:38,213 --> 00:09:39,546 Biztosra? 160 00:09:40,046 --> 00:09:41,671 Miért nem tagadtad? 161 00:09:42,380 --> 00:09:44,130 Nem érdekelt. 162 00:09:45,088 --> 00:09:49,130 Egyébként nem teljes hazugság, hogy csak szórakozom. 163 00:09:49,630 --> 00:09:51,130 Félig-meddig így van. 164 00:09:51,213 --> 00:09:52,255 Amennyiben? 165 00:09:54,421 --> 00:09:56,088 Ha szereted, amit csinálsz, 166 00:09:57,380 --> 00:09:59,380 akkor az munkává válik. 167 00:10:06,296 --> 00:10:10,713 Hogyhogy autót nem tudsz vezetni, repülőt meg igen? 168 00:10:11,296 --> 00:10:13,005 Jobban illik hozzám. 169 00:10:13,255 --> 00:10:15,921 Nincs annyi idegesítő tábla. 170 00:10:16,463 --> 00:10:20,213 És nem kell fura helyről érkező motorosokat lesnem. 171 00:10:21,130 --> 00:10:22,796 Mert nincsenek motorosok. 172 00:10:22,880 --> 00:10:23,963 Így van. 173 00:10:27,213 --> 00:10:29,338 Akkor miért mentél autósiskolába? 174 00:10:29,838 --> 00:10:33,296 Hiszen önvezető autód van? Akkor minek? 175 00:10:36,546 --> 00:10:37,380 Én... 176 00:10:37,921 --> 00:10:39,713 megszüntném a fizikai munkát. 177 00:10:42,046 --> 00:10:42,921 Mi? 178 00:10:43,630 --> 00:10:45,755 Legtöbben így reagálnak erre. 179 00:10:46,130 --> 00:10:47,713 De komolyan gondolom. 180 00:10:48,380 --> 00:10:54,296 Először az alkalmazottamat akartam megkímélni a fölösleges munkától. 181 00:10:55,171 --> 00:11:00,130 Ha tudnék vezetni, többé nem lenne szükségem látszat-sofőrre. 182 00:11:01,255 --> 00:11:02,255 És akkor... 183 00:11:02,671 --> 00:11:03,921 kirúgnád? 184 00:11:04,213 --> 00:11:05,880 Nem, fizetnék neki, 185 00:11:06,505 --> 00:11:09,796 és volna ideje azt csinálni, amit akar. 186 00:11:11,755 --> 00:11:15,505 A technika nem helyettesíti az embert. 187 00:11:16,380 --> 00:11:18,963 Csak másfelé irányítja képességeit. 188 00:11:19,671 --> 00:11:21,296 És a folyamat során 189 00:11:21,713 --> 00:11:23,755 előrébb halad a civilizációnk. 190 00:11:26,588 --> 00:11:27,421 Igaz? 191 00:11:28,838 --> 00:11:29,963 Lehet. 192 00:11:31,171 --> 00:11:33,505 ENI-O egyszer majd lehetővé teszi ezt. 193 00:11:34,130 --> 00:11:36,838 Ahogy a mosógép felváltotta a kézi mosást. 194 00:11:39,630 --> 00:11:43,005 De akkor senkinek nem lesz munkája. 195 00:11:43,630 --> 00:11:45,588 Mindenkinek fizetni fogsz? 196 00:11:46,755 --> 00:11:48,838 Az lehetetlen, igaz? 197 00:11:50,796 --> 00:11:52,921 Ez a társadalom legfőbb baja. 198 00:11:54,630 --> 00:11:56,463 Át kell alakítani. 199 00:11:57,255 --> 00:11:59,505 ENI-O képes lesz optimalizálni. 200 00:11:59,921 --> 00:12:01,963 Talán már harminc éven belül. 201 00:12:02,880 --> 00:12:04,671 Mégis miről beszél? 202 00:12:17,963 --> 00:12:19,171 Ja? Egy álom. 203 00:12:20,046 --> 00:12:23,046 Miért álmodok én ilyesmiket? 204 00:12:25,130 --> 00:12:27,255 Tadano nem lehet... 205 00:12:29,380 --> 00:12:30,296 TAIGA RÁMEN 206 00:12:30,380 --> 00:12:32,630 MISZÓS RÁMEN - 850 JEN 207 00:12:33,046 --> 00:12:33,963 Mi? 208 00:12:35,046 --> 00:12:37,005 Ez jó volt! Majd ismételjük meg! 209 00:12:37,630 --> 00:12:38,505 Mi? 210 00:12:45,796 --> 00:12:47,213 NŐI ÖLTÖZŐ 211 00:12:53,796 --> 00:12:56,421 Recuko, rózsaszínűeket sóhajtozol. 212 00:12:57,338 --> 00:12:58,630 Szia! 213 00:13:01,755 --> 00:13:02,880 Egy pasi? 214 00:13:03,213 --> 00:13:05,005 Te is arra gyanakszol? 215 00:13:07,463 --> 00:13:09,546 Olyan szuper ez az érzés! 216 00:13:09,963 --> 00:13:12,588 Tisztára, mintha lebegnék! 217 00:13:21,463 --> 00:13:24,130 Tanár, 29 éves, évi 4,2 milliót keres. 218 00:13:24,213 --> 00:13:27,088 Katona, 31 éves, évi 5 milliót keres. 219 00:13:27,171 --> 00:13:29,921 Bankár, 28 éves, évi 4,3 milliót keres. 220 00:13:30,005 --> 00:13:30,838 Melyik? 221 00:13:30,921 --> 00:13:33,130 A többi pasi mind zöldség! 222 00:13:34,255 --> 00:13:35,421 Ráérsz most? 223 00:13:36,005 --> 00:13:36,921 Rá! 224 00:13:43,505 --> 00:13:44,796 Ez nem álom. 225 00:13:45,755 --> 00:13:47,171 Olyan, mint egy álom, 226 00:13:48,296 --> 00:13:49,546 de nem az. 227 00:13:54,338 --> 00:13:56,296 Ez az! Megvan! 228 00:13:57,088 --> 00:13:58,630 Mi történt? 229 00:13:58,963 --> 00:14:01,338 Megoldottam a rejtélyt! Nézd csak! 230 00:14:05,755 --> 00:14:08,796 Rájöttem, miért nem mutattad meg a jogsidat. 231 00:14:08,880 --> 00:14:09,963 Honnan van ez? 232 00:14:10,588 --> 00:14:13,546 Egy fotód alapján készítettem rólad egy képet. 233 00:14:13,630 --> 00:14:16,421 ENI-O szimulációja. Hasonlít? 234 00:14:16,505 --> 00:14:19,338 Cseppet sem. Töröld ki, ENI-O! 235 00:14:19,838 --> 00:14:22,213 Adminisztrátori engedély szükséges. 236 00:14:23,838 --> 00:14:25,296 Törlöm a hard drive-ot. 237 00:14:25,380 --> 00:14:26,880 Hé, várj! 238 00:14:27,088 --> 00:14:28,880 Kitörlöm. Megígérem. 239 00:14:29,755 --> 00:14:31,380 Jó, el az útból! 240 00:14:32,755 --> 00:14:34,588 Azt hiszem, megtaláltam. 241 00:14:36,255 --> 00:14:37,088 Az én... 242 00:14:37,713 --> 00:14:39,130 lelki társamat.