1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:12,005 --> 00:00:13,005
ENI-O.
3
00:00:13,505 --> 00:00:15,713
Az általam kifejlesztett MI neve.
4
00:00:16,505 --> 00:00:18,838
Mostanáig a legtöbb MI nagyméretű
5
00:00:18,921 --> 00:00:21,880
adatállományokat feldolgozva
6
00:00:21,963 --> 00:00:24,213
segítette a vállalatok működését.
7
00:00:24,546 --> 00:00:25,713
ENI-O más.
8
00:00:26,005 --> 00:00:27,755
ENI-O kreatívabb.
9
00:00:28,046 --> 00:00:30,213
Közösségi médiát, tévét, írott sajtót
10
00:00:30,630 --> 00:00:35,171
és a média minden más formáját
felhasználva hegyezi a fülét.
11
00:00:35,838 --> 00:00:39,630
A természetes nyelvek feldolgozása révén
megérti a kor szellemét.
12
00:00:40,588 --> 00:00:43,755
Tehát a szolgáltatás,
amit ajánlunk nem más,
13
00:00:44,505 --> 00:00:47,880
mint az új érték és kereslet,
amit ENI-O létre hoz.
14
00:00:48,880 --> 00:00:49,796
DÜH
15
00:00:50,046 --> 00:00:54,380
MÁSODIK ÉVAD
16
00:01:11,838 --> 00:01:12,671
DÜH
17
00:01:19,505 --> 00:01:22,505
MÁSODIK ÉVAD
18
00:01:32,671 --> 00:01:34,213
Fáradt vagyok.
19
00:01:35,171 --> 00:01:37,130
Nem vagyok jó ebben.
20
00:01:37,880 --> 00:01:38,963
Jól helyt állt.
21
00:01:39,713 --> 00:01:40,838
És most?
22
00:01:41,213 --> 00:01:45,088
Ma nincs több találkozó.
Folytatja a rendes munkát.
23
00:01:45,963 --> 00:01:46,963
Értem.
24
00:01:47,796 --> 00:01:49,505
Akkor alszom 15 percet.
25
00:01:56,088 --> 00:01:59,713
Hallottátok,
hogy itt járt a Freeride vezérigazgatója?
26
00:02:00,963 --> 00:02:02,505
Azt sem tudom, mi az.
27
00:02:02,838 --> 00:02:04,671
Egy MI startup cég.
28
00:02:05,046 --> 00:02:08,088
A vezetője külföldi cégeket vásárol fel.
29
00:02:08,713 --> 00:02:09,630
Akkor sem tudom.
30
00:02:10,046 --> 00:02:12,505
Az ilyesmi csak IT-rajongókat érdekel.
31
00:02:12,963 --> 00:02:15,213
Ne becsüld alá az IT-rajongókat!
32
00:02:15,546 --> 00:02:18,421
Az okostelefont, amit folyton nyomogatsz,
33
00:02:18,588 --> 00:02:20,588
szintén ők alkották meg.
34
00:02:20,796 --> 00:02:21,630
Mi?
35
00:02:23,463 --> 00:02:24,296
Akkor sem.
36
00:02:27,671 --> 00:02:29,380
Nekem elmondhatod.
37
00:02:30,505 --> 00:02:35,046
Ez a pasas jutott a legközelebb ahhoz,
hogy általános MI-t hozzon létre.
38
00:02:35,713 --> 00:02:39,213
Egyesek megalománnak,
mások szélhámosnak tartják.
39
00:02:39,880 --> 00:02:42,213
Énszerintem igazi lángész.
40
00:02:43,005 --> 00:02:45,171
Úgy kértem volna tőle autogramot!
41
00:02:45,880 --> 00:02:49,171
Nem teljesen értem,
de nagyszerű figura lehet.
42
00:02:50,880 --> 00:02:53,421
Az eladásaink két év alatt
150%-al nőnének,
43
00:02:53,505 --> 00:02:55,921
és miénk lenne a nyereség.
44
00:02:56,130 --> 00:03:00,171
Kicsit bizarrul hangzott,
olyannyira, hogy már kissé gyanús volt,
45
00:03:00,755 --> 00:03:03,338
de lehet, hogy így gondolkozik egy zseni.
46
00:03:03,796 --> 00:03:05,838
Ráadásul igen elbűvölő férfi volt.
47
00:03:06,088 --> 00:03:09,046
Nahát! Különleges figura lehet.
48
00:03:09,713 --> 00:03:11,838
És ezen kívül rendkívül jóképű is.
49
00:03:13,838 --> 00:03:15,963
Szóval bocs, hogy témát váltok,
50
00:03:16,046 --> 00:03:17,963
de kibékültetek Vasimivel?
51
00:03:22,546 --> 00:03:23,921
Gori?
52
00:03:25,505 --> 00:03:28,963
Kissé gyerekes a stílusa,
de érezni, hogy van esze.
53
00:03:29,046 --> 00:03:30,796
Bizonyára ragyogó elme.
54
00:03:31,130 --> 00:03:34,255
És úgy tűnt,
őszinte kedvesség sugárzik belőle.
55
00:03:34,921 --> 00:03:36,171
Ez tetszett.
56
00:03:36,671 --> 00:03:38,588
Csodás figurának hangzik.
57
00:03:39,630 --> 00:03:41,463
Szóval bocs, hogy témát váltok,
58
00:03:41,796 --> 00:03:43,880
de kibékültetek Gorival?
59
00:03:47,588 --> 00:03:48,755
Vasimi?
60
00:03:59,671 --> 00:04:02,713
Már egy ideje nem mozdulunk. Mi történt?
61
00:04:03,588 --> 00:04:07,296
Nincs elég adat.
Nem tudom azonosítani az okát.
62
00:04:08,005 --> 00:04:09,755
Kobajasi? Te tudod?
63
00:04:10,630 --> 00:04:14,171
Baleset lehetett.
Egy leomlott darut látok előttünk.
64
00:04:15,630 --> 00:04:18,963
Koncentrálj a közúti helyzetre, ENI-O!
65
00:04:19,380 --> 00:04:22,630
Valaki biztos posztolt képet.
Nézd át a közösségi médiát,
66
00:04:22,755 --> 00:04:23,671
rendben?
67
00:04:24,296 --> 00:04:25,380
Értettem.
68
00:04:26,713 --> 00:04:30,588
A váratlan dolgokból
sokat tanulhatunk, ENI-O.
69
00:04:38,546 --> 00:04:39,588
Kiszállok.
70
00:04:39,921 --> 00:04:40,921
Ti menjetek!
71
00:04:41,963 --> 00:04:43,046
Értettem.
72
00:04:50,088 --> 00:04:51,005
Reci!
73
00:04:54,130 --> 00:04:54,963
Tényleg te vagy!
74
00:04:57,255 --> 00:04:58,255
Rég láttalak.
75
00:05:01,963 --> 00:05:05,213
Rájöttem, hogy nem nekem való a vezetés.
76
00:05:05,588 --> 00:05:07,921
És akkor máris így el kell tűnni?
77
00:05:08,213 --> 00:05:09,671
Nem szép.
78
00:05:10,171 --> 00:05:11,505
Restellem.
79
00:05:11,588 --> 00:05:13,546
Hát, nem látszik!
80
00:05:15,296 --> 00:05:16,505
Azért örülök.
81
00:05:16,838 --> 00:05:17,880
Vidámnak tűnsz.
82
00:05:18,213 --> 00:05:20,296
Abszolút az vagyok.
83
00:05:20,588 --> 00:05:21,755
És a munka?
84
00:05:21,838 --> 00:05:23,921
Nem szabad örökké tétlenkedni.
85
00:05:25,921 --> 00:05:27,171
Az tuti.
86
00:05:28,130 --> 00:05:30,255
Neked meglett közben jogsid.
87
00:05:30,546 --> 00:05:32,046
Hadd hívjalak meg!
88
00:05:33,130 --> 00:05:34,046
Ugyan.
89
00:05:34,463 --> 00:05:36,255
Nem szükséges.
90
00:05:36,338 --> 00:05:37,838
Ne költsd rám a pénzed!
91
00:05:38,713 --> 00:05:41,338
Hm. Akkor együnk egy ráment!
92
00:05:41,421 --> 00:05:42,505
Ráment?
93
00:05:43,713 --> 00:05:46,255
Jó, ha felesben fizetünk.
94
00:05:46,338 --> 00:05:47,463
Úgy lesz!
95
00:05:48,088 --> 00:05:49,130
Becs szóra!
96
00:05:57,171 --> 00:05:59,296
Minek örülsz, Recuko?
97
00:05:59,380 --> 00:06:00,713
Semminek.
98
00:06:01,005 --> 00:06:02,213
Mi az, Recuko?
99
00:06:03,171 --> 00:06:04,213
Minek örülsz?
100
00:06:04,296 --> 00:06:05,255
Semminek.
101
00:06:05,963 --> 00:06:07,463
MOST ÉPP MIT CSINÁLSZ?
102
00:06:07,880 --> 00:06:09,088
ÁSÍTOK.
103
00:06:09,463 --> 00:06:10,588
TE LUSTA! LOL!
104
00:06:11,213 --> 00:06:12,713
NE MONDD MÁR! LOL!
105
00:06:13,671 --> 00:06:15,921
Jut eszembe, amiről beszéltünk...
106
00:06:22,588 --> 00:06:23,421
Halló?
107
00:06:24,255 --> 00:06:25,338
Most ráérsz?
108
00:06:46,546 --> 00:06:47,546
Megjöttem.
109
00:06:54,921 --> 00:06:58,421
Izé... most nem értek semmit.
110
00:07:00,255 --> 00:07:01,963
Szereted a miszós ráment?
111
00:07:02,213 --> 00:07:04,838
Én... Igen, szeretem.
112
00:07:05,130 --> 00:07:06,005
Vettem.
113
00:07:06,463 --> 00:07:08,171
ENI-O, irány a reptér!
114
00:07:08,671 --> 00:07:09,796
Értettem.
115
00:07:10,421 --> 00:07:13,588
Újratervezés. Várható érkezés 31 perc.
116
00:07:18,255 --> 00:07:19,505
Ó, bocsi!
117
00:07:19,671 --> 00:07:21,046
Biztos megleptelek.
118
00:07:22,005 --> 00:07:25,213
ENI-O egy újfajta MI, amit én alkottam.
119
00:07:25,546 --> 00:07:28,546
Ez titok, de valójában ő vezeti az autót.
120
00:07:28,713 --> 00:07:30,880
A sofőr csak tartaléknak van.
121
00:07:31,130 --> 00:07:31,963
Látszatnak.
122
00:07:32,213 --> 00:07:34,880
Még kevesen hisznek az önvezető autókban.
123
00:07:35,005 --> 00:07:37,130
De ENI-O nem maga az autó,
124
00:07:37,213 --> 00:07:38,796
csak van itt egy terminálja.
125
00:07:39,296 --> 00:07:40,630
Köszönj, ENI-O!
126
00:07:40,713 --> 00:07:42,213
Örvendek, ENI-O vagyok.
127
00:07:42,296 --> 00:07:44,255
Ez nekem túl sok egyszerre!
128
00:07:47,671 --> 00:07:48,921
Egy pillanat.
129
00:07:49,630 --> 00:07:50,588
Egy pillanat.
130
00:07:51,338 --> 00:07:55,296
Egy pillanat! Egy pillanat! Egy pillanat!
131
00:08:04,713 --> 00:08:10,505
Hová viszel engem?
132
00:08:10,588 --> 00:08:11,963
TOKIÓ
133
00:08:13,296 --> 00:08:15,296
HOKKAIDÓ
134
00:08:15,380 --> 00:08:17,255
TAIGA RÁMEN
135
00:08:17,588 --> 00:08:20,921
A tengeri herkentyűs miszós rámen
elég ritka, és ezt a helyet
136
00:08:21,005 --> 00:08:22,338
kevesen ismerik.
137
00:08:22,421 --> 00:08:25,088
Bocs, de most nem fogok fel semmit.
138
00:08:30,005 --> 00:08:32,338
Hokkaidóban az igazi a miszós rámen.
139
00:08:37,088 --> 00:08:40,255
Itt szoktam fagyit venni. Te kérsz?
140
00:08:42,546 --> 00:08:43,380
Nem.
141
00:08:43,838 --> 00:08:44,671
Tele vagyok.
142
00:08:47,588 --> 00:08:49,630
IT-RAJONGÓ, AUTÓK, CIPŐDIVAT
143
00:08:51,130 --> 00:08:52,838
IT-RAJONGÓ
144
00:08:58,296 --> 00:08:59,921
HISZEK ENI-O-NAK.
145
00:09:01,046 --> 00:09:02,380
TÍZ LÉPÉSSEL ELŐRE GONDOLKOZOM
146
00:09:02,463 --> 00:09:04,588
TADANO, A FREERIDE VEZETŐJE
147
00:09:04,880 --> 00:09:06,546
És még kérnék...
148
00:09:07,005 --> 00:09:09,213
Á, igen, egy vaníliásat.
149
00:09:12,213 --> 00:09:13,921
Miért nem mondtad el?
150
00:09:15,296 --> 00:09:17,255
Izé, én...
151
00:09:17,546 --> 00:09:19,755
nem akartalak becsapni.
152
00:09:20,338 --> 00:09:22,713
Véletlen, hogy épp nálatok jártam.
153
00:09:22,796 --> 00:09:24,546
ENI-O választott így.
154
00:09:25,505 --> 00:09:26,505
Haragszol?
155
00:09:26,588 --> 00:09:28,130
Nem, nem haragszom.
156
00:09:28,880 --> 00:09:32,838
Mikor a munkáról volt szó, azt mondtad,
csak szórakozol ezzel-azzal.
157
00:09:33,338 --> 00:09:35,171
Ja? Tényleg.
158
00:09:35,380 --> 00:09:38,130
A recepciós is biztosra vette,
hogy nincs munkád.
159
00:09:38,213 --> 00:09:39,546
Biztosra?
160
00:09:40,046 --> 00:09:41,671
Miért nem tagadtad?
161
00:09:42,380 --> 00:09:44,130
Nem érdekelt.
162
00:09:45,088 --> 00:09:49,130
Egyébként nem teljes hazugság,
hogy csak szórakozom.
163
00:09:49,630 --> 00:09:51,130
Félig-meddig így van.
164
00:09:51,213 --> 00:09:52,255
Amennyiben?
165
00:09:54,421 --> 00:09:56,088
Ha szereted, amit csinálsz,
166
00:09:57,380 --> 00:09:59,380
akkor az munkává válik.
167
00:10:06,296 --> 00:10:10,713
Hogyhogy autót nem tudsz vezetni,
repülőt meg igen?
168
00:10:11,296 --> 00:10:13,005
Jobban illik hozzám.
169
00:10:13,255 --> 00:10:15,921
Nincs annyi idegesítő tábla.
170
00:10:16,463 --> 00:10:20,213
És nem kell fura helyről érkező
motorosokat lesnem.
171
00:10:21,130 --> 00:10:22,796
Mert nincsenek motorosok.
172
00:10:22,880 --> 00:10:23,963
Így van.
173
00:10:27,213 --> 00:10:29,338
Akkor miért mentél autósiskolába?
174
00:10:29,838 --> 00:10:33,296
Hiszen önvezető autód van? Akkor minek?
175
00:10:36,546 --> 00:10:37,380
Én...
176
00:10:37,921 --> 00:10:39,713
megszüntném a fizikai munkát.
177
00:10:42,046 --> 00:10:42,921
Mi?
178
00:10:43,630 --> 00:10:45,755
Legtöbben így reagálnak erre.
179
00:10:46,130 --> 00:10:47,713
De komolyan gondolom.
180
00:10:48,380 --> 00:10:54,296
Először az alkalmazottamat akartam
megkímélni a fölösleges munkától.
181
00:10:55,171 --> 00:11:00,130
Ha tudnék vezetni,
többé nem lenne szükségem látszat-sofőrre.
182
00:11:01,255 --> 00:11:02,255
És akkor...
183
00:11:02,671 --> 00:11:03,921
kirúgnád?
184
00:11:04,213 --> 00:11:05,880
Nem, fizetnék neki,
185
00:11:06,505 --> 00:11:09,796
és volna ideje azt csinálni, amit akar.
186
00:11:11,755 --> 00:11:15,505
A technika nem helyettesíti az embert.
187
00:11:16,380 --> 00:11:18,963
Csak másfelé irányítja képességeit.
188
00:11:19,671 --> 00:11:21,296
És a folyamat során
189
00:11:21,713 --> 00:11:23,755
előrébb halad a civilizációnk.
190
00:11:26,588 --> 00:11:27,421
Igaz?
191
00:11:28,838 --> 00:11:29,963
Lehet.
192
00:11:31,171 --> 00:11:33,505
ENI-O egyszer majd lehetővé teszi ezt.
193
00:11:34,130 --> 00:11:36,838
Ahogy a mosógép felváltotta a kézi mosást.
194
00:11:39,630 --> 00:11:43,005
De akkor senkinek nem lesz munkája.
195
00:11:43,630 --> 00:11:45,588
Mindenkinek fizetni fogsz?
196
00:11:46,755 --> 00:11:48,838
Az lehetetlen, igaz?
197
00:11:50,796 --> 00:11:52,921
Ez a társadalom legfőbb baja.
198
00:11:54,630 --> 00:11:56,463
Át kell alakítani.
199
00:11:57,255 --> 00:11:59,505
ENI-O képes lesz optimalizálni.
200
00:11:59,921 --> 00:12:01,963
Talán már harminc éven belül.
201
00:12:02,880 --> 00:12:04,671
Mégis miről beszél?
202
00:12:17,963 --> 00:12:19,171
Ja? Egy álom.
203
00:12:20,046 --> 00:12:23,046
Miért álmodok én ilyesmiket?
204
00:12:25,130 --> 00:12:27,255
Tadano nem lehet...
205
00:12:29,380 --> 00:12:30,296
TAIGA RÁMEN
206
00:12:30,380 --> 00:12:32,630
MISZÓS RÁMEN - 850 JEN
207
00:12:33,046 --> 00:12:33,963
Mi?
208
00:12:35,046 --> 00:12:37,005
Ez jó volt! Majd ismételjük meg!
209
00:12:37,630 --> 00:12:38,505
Mi?
210
00:12:45,796 --> 00:12:47,213
NŐI ÖLTÖZŐ
211
00:12:53,796 --> 00:12:56,421
Recuko, rózsaszínűeket sóhajtozol.
212
00:12:57,338 --> 00:12:58,630
Szia!
213
00:13:01,755 --> 00:13:02,880
Egy pasi?
214
00:13:03,213 --> 00:13:05,005
Te is arra gyanakszol?
215
00:13:07,463 --> 00:13:09,546
Olyan szuper ez az érzés!
216
00:13:09,963 --> 00:13:12,588
Tisztára, mintha lebegnék!
217
00:13:21,463 --> 00:13:24,130
Tanár, 29 éves, évi 4,2 milliót keres.
218
00:13:24,213 --> 00:13:27,088
Katona, 31 éves, évi 5 milliót keres.
219
00:13:27,171 --> 00:13:29,921
Bankár, 28 éves, évi 4,3 milliót keres.
220
00:13:30,005 --> 00:13:30,838
Melyik?
221
00:13:30,921 --> 00:13:33,130
A többi pasi mind zöldség!
222
00:13:34,255 --> 00:13:35,421
Ráérsz most?
223
00:13:36,005 --> 00:13:36,921
Rá!
224
00:13:43,505 --> 00:13:44,796
Ez nem álom.
225
00:13:45,755 --> 00:13:47,171
Olyan, mint egy álom,
226
00:13:48,296 --> 00:13:49,546
de nem az.
227
00:13:54,338 --> 00:13:56,296
Ez az! Megvan!
228
00:13:57,088 --> 00:13:58,630
Mi történt?
229
00:13:58,963 --> 00:14:01,338
Megoldottam a rejtélyt! Nézd csak!
230
00:14:05,755 --> 00:14:08,796
Rájöttem,
miért nem mutattad meg a jogsidat.
231
00:14:08,880 --> 00:14:09,963
Honnan van ez?
232
00:14:10,588 --> 00:14:13,546
Egy fotód alapján
készítettem rólad egy képet.
233
00:14:13,630 --> 00:14:16,421
ENI-O szimulációja. Hasonlít?
234
00:14:16,505 --> 00:14:19,338
Cseppet sem. Töröld ki, ENI-O!
235
00:14:19,838 --> 00:14:22,213
Adminisztrátori engedély szükséges.
236
00:14:23,838 --> 00:14:25,296
Törlöm a hard drive-ot.
237
00:14:25,380 --> 00:14:26,880
Hé, várj!
238
00:14:27,088 --> 00:14:28,880
Kitörlöm. Megígérem.
239
00:14:29,755 --> 00:14:31,380
Jó, el az útból!
240
00:14:32,755 --> 00:14:34,588
Azt hiszem, megtaláltam.
241
00:14:36,255 --> 00:14:37,088
Az én...
242
00:14:37,713 --> 00:14:39,130
lelki társamat.