1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
UN ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,005 --> 00:00:13,005
Eni-O.
3
00:00:13,505 --> 00:00:15,713
Así he llamado a la IA
que he desarrollado.
4
00:00:16,505 --> 00:00:18,838
Como seguramente ya saben,
la IA era el especialista
5
00:00:18,921 --> 00:00:21,880
en recabar información
entre todos los archivos almacenados
6
00:00:21,963 --> 00:00:24,213
para lograr un mejor rendimiento.
7
00:00:24,546 --> 00:00:25,713
Pero Eni-O es diferente.
8
00:00:26,005 --> 00:00:27,755
Eni-O es mucho más creativo.
9
00:00:28,046 --> 00:00:30,213
Entre redes sociales, televisión y prensa,
10
00:00:30,630 --> 00:00:35,171
Eni-O es capaz de interceptar cualquier
mensaje de los medios de comunicación.
11
00:00:35,838 --> 00:00:39,630
Tras analizar todas las comunicaciones,
averigua las tendencias del momento.
12
00:00:40,588 --> 00:00:43,755
En resumen, el servicio que les ofrecemos
13
00:00:44,505 --> 00:00:47,880
es la nueva oferta y demanda
creada por Eni-O.
14
00:00:48,880 --> 00:00:49,796
CABREO MODO ON
15
00:00:50,046 --> 00:00:54,380
AGGRETSUKO
TEMPORADA 2
16
00:01:11,838 --> 00:01:12,671
CABREO MODO ON
17
00:01:19,505 --> 00:01:22,505
AGGRETSUKO
TEMPORADA 2
18
00:01:32,671 --> 00:01:34,213
Estoy reventado.
19
00:01:35,171 --> 00:01:37,130
Qué poco me gustan estas cosas.
20
00:01:37,880 --> 00:01:38,963
Buen trabajo, señor.
21
00:01:39,713 --> 00:01:40,838
¿Y ahora qué toca?
22
00:01:41,213 --> 00:01:45,088
Ya no tiene más reuniones por hoy,
podemos volver a las tareas rutinarias.
23
00:01:45,963 --> 00:01:46,963
Genial.
24
00:01:47,796 --> 00:01:49,505
Entonces me echaré 15 minutitos.
25
00:01:56,088 --> 00:01:59,713
¿Te has enterado de que ayer estuvo aquí
el presidente de Freeride?
26
00:02:00,963 --> 00:02:02,505
¿Eh? ¿Y a mí qué?
27
00:02:02,838 --> 00:02:04,671
¡Es el que está desarrollando IA!
28
00:02:05,046 --> 00:02:08,338
¿Recuerdas cuando el presidente
quería comprar una empresa extranjera?
29
00:02:08,713 --> 00:02:09,630
¿Y a mí qué?
30
00:02:10,046 --> 00:02:12,505
Solo le adoran en el departamento friki.
31
00:02:12,963 --> 00:02:15,213
Oye, tú, no menosprecies la tecnología.
32
00:02:15,546 --> 00:02:18,421
¿Sabes que ese móvil
al que estás todo el día enganchada
33
00:02:18,588 --> 00:02:20,588
lo creó un friki?
34
00:02:20,796 --> 00:02:21,630
¿Eh?
35
00:02:23,463 --> 00:02:24,296
¿Y a mí qué?
36
00:02:27,671 --> 00:02:29,380
Si quieres, cuéntamelo todo a mí.
37
00:02:30,505 --> 00:02:31,338
A ese tipo
38
00:02:31,755 --> 00:02:35,046
lo consideran el mayor genio
de la Inteligencia Artificial.
39
00:02:35,713 --> 00:02:39,213
Muchos lo critican
y lo llaman fraude o loco,
40
00:02:39,880 --> 00:02:42,213
pero yo creo que es un verdadero crack.
41
00:02:42,963 --> 00:02:45,463
De haberlo sabido,
le habría pedido un autógrafo.
42
00:02:45,880 --> 00:02:49,171
No entiendo mucho del tema,
pero parece un tío interesante.
43
00:02:50,880 --> 00:02:53,421
Dice que puede aumentar nuestras ventas
en un 150 %
44
00:02:53,505 --> 00:02:55,921
y que todo serían beneficios
para nosotros.
45
00:02:56,130 --> 00:03:00,171
Todo lo que dice es brutal,
46
00:03:00,755 --> 00:03:03,338
pero me da que es
demasiado bueno para ser verdad.
47
00:03:03,796 --> 00:03:05,838
Supongo que así es la mente de un genio.
48
00:03:06,088 --> 00:03:09,046
¿Eh?
Tiene que ser alguien de lo más especial.
49
00:03:09,713 --> 00:03:11,838
Además, lo encuentro monísimo.
50
00:03:13,838 --> 00:03:15,963
Por cierto, cambiando de tema,
51
00:03:16,046 --> 00:03:17,963
¿has hecho ya las paces con Washimi?
52
00:03:22,546 --> 00:03:23,921
¿Directora Gori?
53
00:03:25,505 --> 00:03:28,963
Quizá tenga pinta de crío,
pero está claro que es brillante.
54
00:03:29,046 --> 00:03:30,796
Es de los que no titubean para nada
55
00:03:31,130 --> 00:03:34,255
y al mismo tiempo muy amable,
aunque no lo digo con condescendencia.
56
00:03:34,921 --> 00:03:36,171
Me gusta.
57
00:03:36,671 --> 00:03:38,588
Debe de ser increíble, ¿no?
58
00:03:39,630 --> 00:03:41,463
Por cierto, cambiando de tema,
59
00:03:41,796 --> 00:03:43,880
¿has hecho ya las paces
con la directora Gori?
60
00:03:47,588 --> 00:03:48,755
¿Washimi?
61
00:03:59,671 --> 00:04:02,713
Llevamos un buen rato parados. ¿Qué pasa?
62
00:04:03,588 --> 00:04:04,755
Datos insuficientes.
63
00:04:04,838 --> 00:04:07,296
No puedo saber
la causa del tráfico congestionado.
64
00:04:08,005 --> 00:04:09,755
Kobayashi, ¿lo sabes tú?
65
00:04:10,630 --> 00:04:14,171
Parece que es un accidente,
que se ha caído una grúa o algo así.
66
00:04:15,630 --> 00:04:18,963
Eni-O, prioridad a la revisión
y análisis de la situación actual.
67
00:04:19,380 --> 00:04:22,630
Si buscas entre las redes sociales,
alguien habrá subido alguna foto.
68
00:04:22,755 --> 00:04:23,671
Adelante.
69
00:04:24,296 --> 00:04:25,380
Entendido, señor.
70
00:04:26,713 --> 00:04:30,588
Situaciones inesperadas como estas
te permiten aprender cosas nuevas, Eni-O.
71
00:04:38,546 --> 00:04:39,588
Tengo que hacer algo,
72
00:04:39,921 --> 00:04:40,921
volved sin mí.
73
00:04:41,963 --> 00:04:43,046
Entendido, señor.
74
00:04:50,088 --> 00:04:51,005
Ret-chan.
75
00:04:54,130 --> 00:04:55,546
¡Sabía que eras tú!
76
00:04:57,255 --> 00:04:58,380
Cuánto tiempo sin verte.
77
00:05:00,130 --> 00:05:01,880
CAFETERÍA
78
00:05:01,963 --> 00:05:05,213
Bueno, la verdad es que pensé
que no se me daba bien conducir.
79
00:05:05,588 --> 00:05:07,921
Pero ¿por qué te fuiste sin decirme nada?
80
00:05:08,213 --> 00:05:09,671
Yo me refiero a eso.
81
00:05:10,171 --> 00:05:11,505
Lo siento mucho.
82
00:05:11,588 --> 00:05:13,546
Pues no pareces sentirlo demasiado.
83
00:05:15,296 --> 00:05:16,505
Pero me alegro
84
00:05:16,838 --> 00:05:17,880
de verte tan bien.
85
00:05:18,213 --> 00:05:20,296
Sí, me va todo genial.
86
00:05:20,588 --> 00:05:21,755
¿Y el trabajo?
87
00:05:21,838 --> 00:05:23,921
No puedes estar sin hacer nada
para siempre.
88
00:05:25,921 --> 00:05:27,171
Supongo...
89
00:05:28,130 --> 00:05:30,255
Oye, te sacaste el carné, ¿verdad?
90
00:05:30,546 --> 00:05:32,046
Vayamos a celebrarlo.
91
00:05:33,130 --> 00:05:34,046
Eh,
92
00:05:34,463 --> 00:05:36,255
no tienes por qué.
93
00:05:36,338 --> 00:05:37,838
Cuesta dinero, ¿sabes?
94
00:05:38,713 --> 00:05:41,338
Entonces te invito a unos fideos ramen.
95
00:05:41,421 --> 00:05:42,505
¿Ramen?
96
00:05:43,713 --> 00:05:46,255
Si pagamos a medias, vale,
entonces de acuerdo.
97
00:05:46,338 --> 00:05:47,463
Bien, pagamos a medias.
98
00:05:48,088 --> 00:05:49,130
¡Trato hecho!
99
00:05:57,171 --> 00:05:59,296
Retsuko, ¿te ha pasado algo bueno?
100
00:05:59,380 --> 00:06:00,713
Nada especial.
101
00:06:01,005 --> 00:06:02,213
¿Qué te pasa, Retsuko?
102
00:06:03,171 --> 00:06:05,255
- ¿Te ha pasado algo bueno?
- Nada especial.
103
00:06:05,963 --> 00:06:07,463
¿QUÉ ESTÁS HACIENDO AHORA?
104
00:06:07,880 --> 00:06:09,088
BOSTEZANDO.
105
00:06:09,463 --> 00:06:10,588
QUÉ OCUPADO. (RISA)
106
00:06:11,171 --> 00:06:12,713
¿QUIÉN DICE LO CONTRARIO? (RISA)
107
00:06:13,671 --> 00:06:15,921
Por cierto,
sobre el trato que hemos hecho...
108
00:06:22,588 --> 00:06:23,421
¿Sí?
109
00:06:24,255 --> 00:06:25,338
¿Puedes salir ahora?
110
00:06:46,546 --> 00:06:47,546
Siento el retraso.
111
00:06:54,921 --> 00:06:58,421
Eh... ¿Qué significa todo esto?
112
00:07:00,255 --> 00:07:01,963
Ret-chan, ¿te gusta el ramen de miso?
113
00:07:02,213 --> 00:07:04,838
Eh... Sí.
114
00:07:05,130 --> 00:07:06,005
Genial.
115
00:07:06,463 --> 00:07:08,171
Eni-O, al aeropuerto, por favor.
116
00:07:08,671 --> 00:07:09,796
Entendido, señor.
117
00:07:10,421 --> 00:07:13,588
Cambiando ruta.
Hora estimada de llegada: en 31 minutos.
118
00:07:18,255 --> 00:07:19,505
Ah, perdona, perdona.
119
00:07:19,671 --> 00:07:21,046
Menudo shock, ¿eh?
120
00:07:22,005 --> 00:07:25,213
Te presento a Eni-O, la siguiente
generación de IA que he creado.
121
00:07:25,546 --> 00:07:28,546
No puedo decirlo muy alto,
pero es él quien conduce en realidad.
122
00:07:28,713 --> 00:07:30,880
Tenemos conductor,
pero solo va sentado allí.
123
00:07:30,963 --> 00:07:31,963
Pronto no hará nada,
124
00:07:32,046 --> 00:07:34,880
aunque aún no se ha implementado
la conducción automática.
125
00:07:35,005 --> 00:07:37,130
Pero eso no significa
que este coche sea Eni-O,
126
00:07:37,213 --> 00:07:38,796
esta es la versión portátil.
127
00:07:39,296 --> 00:07:40,630
Eni-O, saluda, por favor.
128
00:07:40,713 --> 00:07:42,213
Mucho gusto, soy Eni-O.
129
00:07:42,296 --> 00:07:44,255
¡Espera!
¡No me sueltes algo así de repente!
130
00:07:47,671 --> 00:07:48,921
¡Un momento!
131
00:07:49,630 --> 00:07:50,588
¡Un momento!
132
00:07:51,338 --> 00:07:55,296
¡Un momento! ¡Un momento!
133
00:08:04,713 --> 00:08:10,505
¿A dónde cojones me lleva?
134
00:08:10,630 --> 00:08:11,963
TOKIO
135
00:08:15,380 --> 00:08:17,255
TAIGA RAMEN
136
00:08:17,588 --> 00:08:20,921
¿A que están exquisitos los fideos ramen
con sopa miso de marisco?
137
00:08:21,005 --> 00:08:22,338
Casi nadie conoce este lugar.
138
00:08:22,421 --> 00:08:25,088
Lo siento, ahora mismo
no soy capaz de hablar de comida.
139
00:08:30,005 --> 00:08:32,921
Si quieres un ramen de verdad,
debes venir a Hokkaido.
140
00:08:37,088 --> 00:08:40,255
Aquí es donde siempre me compro el helado.
¿Quieres uno, Ret-chan?
141
00:08:42,546 --> 00:08:43,380
No, gracias.
142
00:08:43,838 --> 00:08:44,671
Estoy llena.
143
00:08:58,296 --> 00:08:59,921
MI TRABAJO ES CONFIAR EN ENI-O
144
00:09:01,046 --> 00:09:02,380
VOY DIEZ PASOS POR DELANTE
145
00:09:02,463 --> 00:09:04,588
FREERIDE
PRESIDENTE: TADANO
146
00:09:04,880 --> 00:09:06,546
Eh... A ver...
147
00:09:07,005 --> 00:09:09,213
Ah, deme uno de esos.
De vainilla, por favor.
148
00:09:12,213 --> 00:09:13,921
¿Por qué no me dijiste nada?
149
00:09:15,296 --> 00:09:17,255
Ah, pues...
150
00:09:17,546 --> 00:09:19,755
No es que quisiera mentirte ni nada.
151
00:09:20,338 --> 00:09:22,713
Y lo de tu empresa
también fue pura coincidencia.
152
00:09:22,796 --> 00:09:24,546
La eligió Eni-O.
153
00:09:25,505 --> 00:09:26,505
¿Te has enfadado?
154
00:09:26,588 --> 00:09:28,130
Esa no es la cuestión.
155
00:09:28,880 --> 00:09:32,838
Pero cuando te pregunté sobre el trabajo,
me dijiste que estabas vagueando.
156
00:09:33,338 --> 00:09:35,171
Ah, ¿dije eso?
157
00:09:35,380 --> 00:09:38,130
Si hasta la recepcionista pensaba
que eras un parado más.
158
00:09:38,213 --> 00:09:39,546
¿Eso parezco?
159
00:09:40,046 --> 00:09:41,671
¿Por qué no lo negaste?
160
00:09:42,380 --> 00:09:44,130
Porque me da igual.
161
00:09:45,088 --> 00:09:49,130
Además, tampoco es que mienta cuando digo
que vagueo un poco y me lo paso genial.
162
00:09:49,630 --> 00:09:51,130
Es medio verdad.
163
00:09:51,213 --> 00:09:52,255
¿Qué quieres decir?
164
00:09:54,421 --> 00:09:56,088
Creo que cuando me divierto...
165
00:09:57,380 --> 00:09:59,380
...es cuando realmente estoy trabajando.
166
00:10:06,296 --> 00:10:10,713
¿Cómo es que alguien que es un desastre
con el coche puede pilotar un avión?
167
00:10:11,296 --> 00:10:13,005
Es que esto se me da mucho mejor.
168
00:10:13,255 --> 00:10:15,921
Aquí arriba
no tengo que aprenderme miles de señales.
169
00:10:16,463 --> 00:10:20,213
Y tampoco tengo que estar pendiente
de por dónde aparecen las motos.
170
00:10:21,130 --> 00:10:22,796
Pero si aquí arriba no hay motos.
171
00:10:22,880 --> 00:10:23,963
Precisamente.
172
00:10:27,213 --> 00:10:29,338
¿Y por qué te apuntaste a la autoescuela?
173
00:10:29,838 --> 00:10:33,296
Tu coche es automático,
así que no parece que te haga falta.
174
00:10:36,546 --> 00:10:39,713
Es que... me gustaría liberar
a todo el mundo del trabajo.
175
00:10:42,046 --> 00:10:42,921
Ah.
176
00:10:43,630 --> 00:10:45,755
¿"Ah"? Todos reaccionáis igual.
177
00:10:46,130 --> 00:10:47,713
Pero lo digo en serio.
178
00:10:48,380 --> 00:10:54,296
Siempre he pensado que me gustaría liberar
a mis empleados del trabajo innecesario.
179
00:10:55,171 --> 00:10:57,671
Pensé que, si me sacaba el carné,
180
00:10:57,755 --> 00:11:00,130
no necesitaría
a un conductor falso en mi coche.
181
00:11:01,255 --> 00:11:02,255
¿Qué quieres decir?
182
00:11:02,671 --> 00:11:03,921
¿Quieres despedirlo?
183
00:11:04,213 --> 00:11:05,880
No, le pagaría igual,
184
00:11:06,505 --> 00:11:09,796
solo que entonces tendría tiempo
para hacer lo que él quisiera.
185
00:11:11,755 --> 00:11:15,505
Nadie debería estar haciendo un trabajo
que pueda realizar la tecnología.
186
00:11:16,380 --> 00:11:18,963
La gente debería dedicarse
a aquello que quisiera hacer.
187
00:11:19,671 --> 00:11:23,755
Así, todo lo que cosecharíamos sería
para hacer de este planeta un lugar mejor.
188
00:11:26,588 --> 00:11:27,421
¿No te parece?
189
00:11:28,838 --> 00:11:29,963
¿Eso crees?
190
00:11:31,171 --> 00:11:33,505
Algún día Eni-O logrará lo que he dicho.
191
00:11:34,130 --> 00:11:36,838
Es como cuando la lavadora
sustituyó lo de lavar a mano.
192
00:11:39,630 --> 00:11:43,005
Pero entonces desaparecerían
todos los trabajos, ¿no?
193
00:11:43,630 --> 00:11:45,588
¿Cómo podrías pagar a todo el mundo?
194
00:11:46,755 --> 00:11:48,838
Ya, algo imposible, ¿eh?
195
00:11:50,755 --> 00:11:52,921
El sistema actual de la sociedad
es el problema.
196
00:11:54,630 --> 00:11:56,463
Quiero cambiar el sistema desde dentro.
197
00:11:57,255 --> 00:11:59,505
Eni-O solo quiere optimizar esta sociedad.
198
00:11:59,921 --> 00:12:01,963
Mi objetivo es conseguirlo
dentro de 30 años.
199
00:12:02,880 --> 00:12:04,671
¿Se puede saber qué está diciendo?
200
00:12:17,963 --> 00:12:19,171
Claro, ¡un sueño!
201
00:12:20,046 --> 00:12:23,046
Qué susto.
¿Por qué habré tenido un sueño así?
202
00:12:25,130 --> 00:12:27,255
Tadano no puede ser tan maravilloso...
203
00:12:29,380 --> 00:12:30,296
TAIGA RAMEN
204
00:12:30,380 --> 00:12:32,630
RAMEN DE MISO
850 YENES
205
00:12:33,046 --> 00:12:33,963
¿Eh?
206
00:12:35,046 --> 00:12:37,005
¡Me lo pasé genial! ¡Tenemos que repetir!
207
00:12:37,630 --> 00:12:38,505
¿Eh?
208
00:12:45,796 --> 00:12:47,213
VESTUARIO FEMENINO
209
00:12:53,796 --> 00:12:56,421
Retsuko,
tus suspiros se han vuelto rositas.
210
00:12:57,338 --> 00:12:58,630
¡Hasta luego!
211
00:13:01,755 --> 00:13:02,880
¿Será por un tío?
212
00:13:03,213 --> 00:13:05,005
Ah, ¿tú también lo crees?
213
00:13:07,463 --> 00:13:09,546
¡Esta sensación es fantástica!
214
00:13:09,963 --> 00:13:12,588
¡Siento como si flotara en el aire!
215
00:13:21,463 --> 00:13:24,130
Veintinueve años, profesor,
sueldo anual: 4,2 millones.
216
00:13:24,213 --> 00:13:27,088
Treinta y un años, militar,
sueldo anual: cinco millones.
217
00:13:27,171 --> 00:13:29,921
Veintiocho años, banquero,
sueldo anual: 4,3 millones.
218
00:13:30,005 --> 00:13:30,838
¿Quién te gusta?
219
00:13:30,921 --> 00:13:33,130
¡Todos me parecen un cero a la izquierda!
220
00:13:34,255 --> 00:13:35,421
¿Tienes tiempo ahora?
221
00:13:36,005 --> 00:13:36,921
¡Claro!
222
00:13:43,505 --> 00:13:44,796
No es un sueño.
223
00:13:45,755 --> 00:13:47,171
Parece un sueño...
224
00:13:48,296 --> 00:13:49,546
...pero no lo es.
225
00:13:54,338 --> 00:13:56,296
¡Ya está! ¡Por fin lo logré!
226
00:13:57,088 --> 00:13:58,630
¿Eh? ¿Qué pasa?
227
00:13:58,963 --> 00:14:01,338
Por fin he resuelto el misterio. ¡Fíjate!
228
00:14:05,755 --> 00:14:08,796
Ahora ya sé por qué no querías
enseñarme tu carné, Ret-chan.
229
00:14:08,880 --> 00:14:09,963
¿Cómo has hecho eso?
230
00:14:10,588 --> 00:14:13,546
He creado tu foto de carné
a partir de una tuya.
231
00:14:13,630 --> 00:14:16,421
Eni-O ha realizado esta simulación.
¿Qué? ¿Es igualita o no?
232
00:14:16,505 --> 00:14:19,338
¡Para nada!
¡Eni-O, elimina eso ahora mismo!
233
00:14:19,838 --> 00:14:22,213
Para eso
es necesario el permiso del administrador.
234
00:14:23,838 --> 00:14:25,296
Entonces borraré el disco duro.
235
00:14:25,380 --> 00:14:26,880
Espera un momento.
236
00:14:27,088 --> 00:14:28,880
¡Ya lo haré yo! ¡Te lo juro!
237
00:14:29,755 --> 00:14:31,380
¡Pues aligera!
238
00:14:32,755 --> 00:14:34,588
Parece que por fin lo he encontrado.
239
00:14:36,255 --> 00:14:37,088
A...
240
00:14:37,713 --> 00:14:39,130
...mi alma gemela.