1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 UN ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,005 --> 00:00:13,005 Eni-O. 3 00:00:13,505 --> 00:00:15,713 Así he llamado a la IA que he desarrollado. 4 00:00:16,505 --> 00:00:18,838 Como seguramente ya saben, la IA era el especialista 5 00:00:18,921 --> 00:00:21,880 en recabar información entre todos los archivos almacenados 6 00:00:21,963 --> 00:00:24,213 para lograr un mejor rendimiento. 7 00:00:24,546 --> 00:00:25,713 Pero Eni-O es diferente. 8 00:00:26,005 --> 00:00:27,755 Eni-O es mucho más creativo. 9 00:00:28,046 --> 00:00:30,213 Entre redes sociales, televisión y prensa, 10 00:00:30,630 --> 00:00:35,171 Eni-O es capaz de interceptar cualquier mensaje de los medios de comunicación. 11 00:00:35,838 --> 00:00:39,630 Tras analizar todas las comunicaciones, averigua las tendencias del momento. 12 00:00:40,588 --> 00:00:43,755 En resumen, el servicio que les ofrecemos 13 00:00:44,505 --> 00:00:47,880 es la nueva oferta y demanda creada por Eni-O. 14 00:00:48,880 --> 00:00:49,796 CABREO MODO ON 15 00:00:50,046 --> 00:00:54,380 AGGRETSUKO TEMPORADA 2 16 00:01:11,838 --> 00:01:12,671 CABREO MODO ON 17 00:01:19,505 --> 00:01:22,505 AGGRETSUKO TEMPORADA 2 18 00:01:32,671 --> 00:01:34,213 Estoy reventado. 19 00:01:35,171 --> 00:01:37,130 Qué poco me gustan estas cosas. 20 00:01:37,880 --> 00:01:38,963 Buen trabajo, señor. 21 00:01:39,713 --> 00:01:40,838 ¿Y ahora qué toca? 22 00:01:41,213 --> 00:01:45,088 Ya no tiene más reuniones por hoy, podemos volver a las tareas rutinarias. 23 00:01:45,963 --> 00:01:46,963 Genial. 24 00:01:47,796 --> 00:01:49,505 Entonces me echaré 15 minutitos. 25 00:01:56,088 --> 00:01:59,713 ¿Te has enterado de que ayer estuvo aquí el presidente de Freeride? 26 00:02:00,963 --> 00:02:02,505 ¿Eh? ¿Y a mí qué? 27 00:02:02,838 --> 00:02:04,671 ¡Es el que está desarrollando IA! 28 00:02:05,046 --> 00:02:08,338 ¿Recuerdas cuando el presidente quería comprar una empresa extranjera? 29 00:02:08,713 --> 00:02:09,630 ¿Y a mí qué? 30 00:02:10,046 --> 00:02:12,505 Solo le adoran en el departamento friki. 31 00:02:12,963 --> 00:02:15,213 Oye, tú, no menosprecies la tecnología. 32 00:02:15,546 --> 00:02:18,421 ¿Sabes que ese móvil al que estás todo el día enganchada 33 00:02:18,588 --> 00:02:20,588 lo creó un friki? 34 00:02:20,796 --> 00:02:21,630 ¿Eh? 35 00:02:23,463 --> 00:02:24,296 ¿Y a mí qué? 36 00:02:27,671 --> 00:02:29,380 Si quieres, cuéntamelo todo a mí. 37 00:02:30,505 --> 00:02:31,338 A ese tipo 38 00:02:31,755 --> 00:02:35,046 lo consideran el mayor genio de la Inteligencia Artificial. 39 00:02:35,713 --> 00:02:39,213 Muchos lo critican y lo llaman fraude o loco, 40 00:02:39,880 --> 00:02:42,213 pero yo creo que es un verdadero crack. 41 00:02:42,963 --> 00:02:45,463 De haberlo sabido, le habría pedido un autógrafo. 42 00:02:45,880 --> 00:02:49,171 No entiendo mucho del tema, pero parece un tío interesante. 43 00:02:50,880 --> 00:02:53,421 Dice que puede aumentar nuestras ventas en un 150 % 44 00:02:53,505 --> 00:02:55,921 y que todo serían beneficios para nosotros. 45 00:02:56,130 --> 00:03:00,171 Todo lo que dice es brutal, 46 00:03:00,755 --> 00:03:03,338 pero me da que es demasiado bueno para ser verdad. 47 00:03:03,796 --> 00:03:05,838 Supongo que así es la mente de un genio. 48 00:03:06,088 --> 00:03:09,046 ¿Eh? Tiene que ser alguien de lo más especial. 49 00:03:09,713 --> 00:03:11,838 Además, lo encuentro monísimo. 50 00:03:13,838 --> 00:03:15,963 Por cierto, cambiando de tema, 51 00:03:16,046 --> 00:03:17,963 ¿has hecho ya las paces con Washimi? 52 00:03:22,546 --> 00:03:23,921 ¿Directora Gori? 53 00:03:25,505 --> 00:03:28,963 Quizá tenga pinta de crío, pero está claro que es brillante. 54 00:03:29,046 --> 00:03:30,796 Es de los que no titubean para nada 55 00:03:31,130 --> 00:03:34,255 y al mismo tiempo muy amable, aunque no lo digo con condescendencia. 56 00:03:34,921 --> 00:03:36,171 Me gusta. 57 00:03:36,671 --> 00:03:38,588 Debe de ser increíble, ¿no? 58 00:03:39,630 --> 00:03:41,463 Por cierto, cambiando de tema, 59 00:03:41,796 --> 00:03:43,880 ¿has hecho ya las paces con la directora Gori? 60 00:03:47,588 --> 00:03:48,755 ¿Washimi? 61 00:03:59,671 --> 00:04:02,713 Llevamos un buen rato parados. ¿Qué pasa? 62 00:04:03,588 --> 00:04:04,755 Datos insuficientes. 63 00:04:04,838 --> 00:04:07,296 No puedo saber la causa del tráfico congestionado. 64 00:04:08,005 --> 00:04:09,755 Kobayashi, ¿lo sabes tú? 65 00:04:10,630 --> 00:04:14,171 Parece que es un accidente, que se ha caído una grúa o algo así. 66 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 Eni-O, prioridad a la revisión y análisis de la situación actual. 67 00:04:19,380 --> 00:04:22,630 Si buscas entre las redes sociales, alguien habrá subido alguna foto. 68 00:04:22,755 --> 00:04:23,671 Adelante. 69 00:04:24,296 --> 00:04:25,380 Entendido, señor. 70 00:04:26,713 --> 00:04:30,588 Situaciones inesperadas como estas te permiten aprender cosas nuevas, Eni-O. 71 00:04:38,546 --> 00:04:39,588 Tengo que hacer algo, 72 00:04:39,921 --> 00:04:40,921 volved sin mí. 73 00:04:41,963 --> 00:04:43,046 Entendido, señor. 74 00:04:50,088 --> 00:04:51,005 Ret-chan. 75 00:04:54,130 --> 00:04:55,546 ¡Sabía que eras tú! 76 00:04:57,255 --> 00:04:58,380 Cuánto tiempo sin verte. 77 00:05:00,130 --> 00:05:01,880 CAFETERÍA 78 00:05:01,963 --> 00:05:05,213 Bueno, la verdad es que pensé que no se me daba bien conducir. 79 00:05:05,588 --> 00:05:07,921 Pero ¿por qué te fuiste sin decirme nada? 80 00:05:08,213 --> 00:05:09,671 Yo me refiero a eso. 81 00:05:10,171 --> 00:05:11,505 Lo siento mucho. 82 00:05:11,588 --> 00:05:13,546 Pues no pareces sentirlo demasiado. 83 00:05:15,296 --> 00:05:16,505 Pero me alegro 84 00:05:16,838 --> 00:05:17,880 de verte tan bien. 85 00:05:18,213 --> 00:05:20,296 Sí, me va todo genial. 86 00:05:20,588 --> 00:05:21,755 ¿Y el trabajo? 87 00:05:21,838 --> 00:05:23,921 No puedes estar sin hacer nada para siempre. 88 00:05:25,921 --> 00:05:27,171 Supongo... 89 00:05:28,130 --> 00:05:30,255 Oye, te sacaste el carné, ¿verdad? 90 00:05:30,546 --> 00:05:32,046 Vayamos a celebrarlo. 91 00:05:33,130 --> 00:05:34,046 Eh, 92 00:05:34,463 --> 00:05:36,255 no tienes por qué. 93 00:05:36,338 --> 00:05:37,838 Cuesta dinero, ¿sabes? 94 00:05:38,713 --> 00:05:41,338 Entonces te invito a unos fideos ramen. 95 00:05:41,421 --> 00:05:42,505 ¿Ramen? 96 00:05:43,713 --> 00:05:46,255 Si pagamos a medias, vale, entonces de acuerdo. 97 00:05:46,338 --> 00:05:47,463 Bien, pagamos a medias. 98 00:05:48,088 --> 00:05:49,130 ¡Trato hecho! 99 00:05:57,171 --> 00:05:59,296 Retsuko, ¿te ha pasado algo bueno? 100 00:05:59,380 --> 00:06:00,713 Nada especial. 101 00:06:01,005 --> 00:06:02,213 ¿Qué te pasa, Retsuko? 102 00:06:03,171 --> 00:06:05,255 - ¿Te ha pasado algo bueno? - Nada especial. 103 00:06:05,963 --> 00:06:07,463 ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO AHORA? 104 00:06:07,880 --> 00:06:09,088 BOSTEZANDO. 105 00:06:09,463 --> 00:06:10,588 QUÉ OCUPADO. (RISA) 106 00:06:11,171 --> 00:06:12,713 ¿QUIÉN DICE LO CONTRARIO? (RISA) 107 00:06:13,671 --> 00:06:15,921 Por cierto, sobre el trato que hemos hecho... 108 00:06:22,588 --> 00:06:23,421 ¿Sí? 109 00:06:24,255 --> 00:06:25,338 ¿Puedes salir ahora? 110 00:06:46,546 --> 00:06:47,546 Siento el retraso. 111 00:06:54,921 --> 00:06:58,421 Eh... ¿Qué significa todo esto? 112 00:07:00,255 --> 00:07:01,963 Ret-chan, ¿te gusta el ramen de miso? 113 00:07:02,213 --> 00:07:04,838 Eh... Sí. 114 00:07:05,130 --> 00:07:06,005 Genial. 115 00:07:06,463 --> 00:07:08,171 Eni-O, al aeropuerto, por favor. 116 00:07:08,671 --> 00:07:09,796 Entendido, señor. 117 00:07:10,421 --> 00:07:13,588 Cambiando ruta. Hora estimada de llegada: en 31 minutos. 118 00:07:18,255 --> 00:07:19,505 Ah, perdona, perdona. 119 00:07:19,671 --> 00:07:21,046 Menudo shock, ¿eh? 120 00:07:22,005 --> 00:07:25,213 Te presento a Eni-O, la siguiente generación de IA que he creado. 121 00:07:25,546 --> 00:07:28,546 No puedo decirlo muy alto, pero es él quien conduce en realidad. 122 00:07:28,713 --> 00:07:30,880 Tenemos conductor, pero solo va sentado allí. 123 00:07:30,963 --> 00:07:31,963 Pronto no hará nada, 124 00:07:32,046 --> 00:07:34,880 aunque aún no se ha implementado la conducción automática. 125 00:07:35,005 --> 00:07:37,130 Pero eso no significa que este coche sea Eni-O, 126 00:07:37,213 --> 00:07:38,796 esta es la versión portátil. 127 00:07:39,296 --> 00:07:40,630 Eni-O, saluda, por favor. 128 00:07:40,713 --> 00:07:42,213 Mucho gusto, soy Eni-O. 129 00:07:42,296 --> 00:07:44,255 ¡Espera! ¡No me sueltes algo así de repente! 130 00:07:47,671 --> 00:07:48,921 ¡Un momento! 131 00:07:49,630 --> 00:07:50,588 ¡Un momento! 132 00:07:51,338 --> 00:07:55,296 ¡Un momento! ¡Un momento! 133 00:08:04,713 --> 00:08:10,505 ¿A dónde cojones me lleva? 134 00:08:10,630 --> 00:08:11,963 TOKIO 135 00:08:15,380 --> 00:08:17,255 TAIGA RAMEN 136 00:08:17,588 --> 00:08:20,921 ¿A que están exquisitos los fideos ramen con sopa miso de marisco? 137 00:08:21,005 --> 00:08:22,338 Casi nadie conoce este lugar. 138 00:08:22,421 --> 00:08:25,088 Lo siento, ahora mismo no soy capaz de hablar de comida. 139 00:08:30,005 --> 00:08:32,921 Si quieres un ramen de verdad, debes venir a Hokkaido. 140 00:08:37,088 --> 00:08:40,255 Aquí es donde siempre me compro el helado. ¿Quieres uno, Ret-chan? 141 00:08:42,546 --> 00:08:43,380 No, gracias. 142 00:08:43,838 --> 00:08:44,671 Estoy llena. 143 00:08:58,296 --> 00:08:59,921 MI TRABAJO ES CONFIAR EN ENI-O 144 00:09:01,046 --> 00:09:02,380 VOY DIEZ PASOS POR DELANTE 145 00:09:02,463 --> 00:09:04,588 FREERIDE PRESIDENTE: TADANO 146 00:09:04,880 --> 00:09:06,546 Eh... A ver... 147 00:09:07,005 --> 00:09:09,213 Ah, deme uno de esos. De vainilla, por favor. 148 00:09:12,213 --> 00:09:13,921 ¿Por qué no me dijiste nada? 149 00:09:15,296 --> 00:09:17,255 Ah, pues... 150 00:09:17,546 --> 00:09:19,755 No es que quisiera mentirte ni nada. 151 00:09:20,338 --> 00:09:22,713 Y lo de tu empresa también fue pura coincidencia. 152 00:09:22,796 --> 00:09:24,546 La eligió Eni-O. 153 00:09:25,505 --> 00:09:26,505 ¿Te has enfadado? 154 00:09:26,588 --> 00:09:28,130 Esa no es la cuestión. 155 00:09:28,880 --> 00:09:32,838 Pero cuando te pregunté sobre el trabajo, me dijiste que estabas vagueando. 156 00:09:33,338 --> 00:09:35,171 Ah, ¿dije eso? 157 00:09:35,380 --> 00:09:38,130 Si hasta la recepcionista pensaba que eras un parado más. 158 00:09:38,213 --> 00:09:39,546 ¿Eso parezco? 159 00:09:40,046 --> 00:09:41,671 ¿Por qué no lo negaste? 160 00:09:42,380 --> 00:09:44,130 Porque me da igual. 161 00:09:45,088 --> 00:09:49,130 Además, tampoco es que mienta cuando digo que vagueo un poco y me lo paso genial. 162 00:09:49,630 --> 00:09:51,130 Es medio verdad. 163 00:09:51,213 --> 00:09:52,255 ¿Qué quieres decir? 164 00:09:54,421 --> 00:09:56,088 Creo que cuando me divierto... 165 00:09:57,380 --> 00:09:59,380 ...es cuando realmente estoy trabajando. 166 00:10:06,296 --> 00:10:10,713 ¿Cómo es que alguien que es un desastre con el coche puede pilotar un avión? 167 00:10:11,296 --> 00:10:13,005 Es que esto se me da mucho mejor. 168 00:10:13,255 --> 00:10:15,921 Aquí arriba no tengo que aprenderme miles de señales. 169 00:10:16,463 --> 00:10:20,213 Y tampoco tengo que estar pendiente de por dónde aparecen las motos. 170 00:10:21,130 --> 00:10:22,796 Pero si aquí arriba no hay motos. 171 00:10:22,880 --> 00:10:23,963 Precisamente. 172 00:10:27,213 --> 00:10:29,338 ¿Y por qué te apuntaste a la autoescuela? 173 00:10:29,838 --> 00:10:33,296 Tu coche es automático, así que no parece que te haga falta. 174 00:10:36,546 --> 00:10:39,713 Es que... me gustaría liberar a todo el mundo del trabajo. 175 00:10:42,046 --> 00:10:42,921 Ah. 176 00:10:43,630 --> 00:10:45,755 ¿"Ah"? Todos reaccionáis igual. 177 00:10:46,130 --> 00:10:47,713 Pero lo digo en serio. 178 00:10:48,380 --> 00:10:54,296 Siempre he pensado que me gustaría liberar a mis empleados del trabajo innecesario. 179 00:10:55,171 --> 00:10:57,671 Pensé que, si me sacaba el carné, 180 00:10:57,755 --> 00:11:00,130 no necesitaría a un conductor falso en mi coche. 181 00:11:01,255 --> 00:11:02,255 ¿Qué quieres decir? 182 00:11:02,671 --> 00:11:03,921 ¿Quieres despedirlo? 183 00:11:04,213 --> 00:11:05,880 No, le pagaría igual, 184 00:11:06,505 --> 00:11:09,796 solo que entonces tendría tiempo para hacer lo que él quisiera. 185 00:11:11,755 --> 00:11:15,505 Nadie debería estar haciendo un trabajo que pueda realizar la tecnología. 186 00:11:16,380 --> 00:11:18,963 La gente debería dedicarse a aquello que quisiera hacer. 187 00:11:19,671 --> 00:11:23,755 Así, todo lo que cosecharíamos sería para hacer de este planeta un lugar mejor. 188 00:11:26,588 --> 00:11:27,421 ¿No te parece? 189 00:11:28,838 --> 00:11:29,963 ¿Eso crees? 190 00:11:31,171 --> 00:11:33,505 Algún día Eni-O logrará lo que he dicho. 191 00:11:34,130 --> 00:11:36,838 Es como cuando la lavadora sustituyó lo de lavar a mano. 192 00:11:39,630 --> 00:11:43,005 Pero entonces desaparecerían todos los trabajos, ¿no? 193 00:11:43,630 --> 00:11:45,588 ¿Cómo podrías pagar a todo el mundo? 194 00:11:46,755 --> 00:11:48,838 Ya, algo imposible, ¿eh? 195 00:11:50,755 --> 00:11:52,921 El sistema actual de la sociedad es el problema. 196 00:11:54,630 --> 00:11:56,463 Quiero cambiar el sistema desde dentro. 197 00:11:57,255 --> 00:11:59,505 Eni-O solo quiere optimizar esta sociedad. 198 00:11:59,921 --> 00:12:01,963 Mi objetivo es conseguirlo dentro de 30 años. 199 00:12:02,880 --> 00:12:04,671 ¿Se puede saber qué está diciendo? 200 00:12:17,963 --> 00:12:19,171 Claro, ¡un sueño! 201 00:12:20,046 --> 00:12:23,046 Qué susto. ¿Por qué habré tenido un sueño así? 202 00:12:25,130 --> 00:12:27,255 Tadano no puede ser tan maravilloso... 203 00:12:29,380 --> 00:12:30,296 TAIGA RAMEN 204 00:12:30,380 --> 00:12:32,630 RAMEN DE MISO 850 YENES 205 00:12:33,046 --> 00:12:33,963 ¿Eh? 206 00:12:35,046 --> 00:12:37,005 ¡Me lo pasé genial! ¡Tenemos que repetir! 207 00:12:37,630 --> 00:12:38,505 ¿Eh? 208 00:12:45,796 --> 00:12:47,213 VESTUARIO FEMENINO 209 00:12:53,796 --> 00:12:56,421 Retsuko, tus suspiros se han vuelto rositas. 210 00:12:57,338 --> 00:12:58,630 ¡Hasta luego! 211 00:13:01,755 --> 00:13:02,880 ¿Será por un tío? 212 00:13:03,213 --> 00:13:05,005 Ah, ¿tú también lo crees? 213 00:13:07,463 --> 00:13:09,546 ¡Esta sensación es fantástica! 214 00:13:09,963 --> 00:13:12,588 ¡Siento como si flotara en el aire! 215 00:13:21,463 --> 00:13:24,130 Veintinueve años, profesor, sueldo anual: 4,2 millones. 216 00:13:24,213 --> 00:13:27,088 Treinta y un años, militar, sueldo anual: cinco millones. 217 00:13:27,171 --> 00:13:29,921 Veintiocho años, banquero, sueldo anual: 4,3 millones. 218 00:13:30,005 --> 00:13:30,838 ¿Quién te gusta? 219 00:13:30,921 --> 00:13:33,130 ¡Todos me parecen un cero a la izquierda! 220 00:13:34,255 --> 00:13:35,421 ¿Tienes tiempo ahora? 221 00:13:36,005 --> 00:13:36,921 ¡Claro! 222 00:13:43,505 --> 00:13:44,796 No es un sueño. 223 00:13:45,755 --> 00:13:47,171 Parece un sueño... 224 00:13:48,296 --> 00:13:49,546 ...pero no lo es. 225 00:13:54,338 --> 00:13:56,296 ¡Ya está! ¡Por fin lo logré! 226 00:13:57,088 --> 00:13:58,630 ¿Eh? ¿Qué pasa? 227 00:13:58,963 --> 00:14:01,338 Por fin he resuelto el misterio. ¡Fíjate! 228 00:14:05,755 --> 00:14:08,796 Ahora ya sé por qué no querías enseñarme tu carné, Ret-chan. 229 00:14:08,880 --> 00:14:09,963 ¿Cómo has hecho eso? 230 00:14:10,588 --> 00:14:13,546 He creado tu foto de carné a partir de una tuya. 231 00:14:13,630 --> 00:14:16,421 Eni-O ha realizado esta simulación. ¿Qué? ¿Es igualita o no? 232 00:14:16,505 --> 00:14:19,338 ¡Para nada! ¡Eni-O, elimina eso ahora mismo! 233 00:14:19,838 --> 00:14:22,213 Para eso es necesario el permiso del administrador. 234 00:14:23,838 --> 00:14:25,296 Entonces borraré el disco duro. 235 00:14:25,380 --> 00:14:26,880 Espera un momento. 236 00:14:27,088 --> 00:14:28,880 ¡Ya lo haré yo! ¡Te lo juro! 237 00:14:29,755 --> 00:14:31,380 ¡Pues aligera! 238 00:14:32,755 --> 00:14:34,588 Parece que por fin lo he encontrado. 239 00:14:36,255 --> 00:14:37,088 A... 240 00:14:37,713 --> 00:14:39,130 ...mi alma gemela.