1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,005 --> 00:00:13,005
ENI-O.
3
00:00:13,505 --> 00:00:15,713
Mnou vytvořená umělá inteligence.
4
00:00:16,505 --> 00:00:18,838
Jak jistě víte,
do této doby specializované UI
5
00:00:18,921 --> 00:00:21,880
využívaly ke zefektivnění
firemních aktivit
6
00:00:21,963 --> 00:00:24,213
již dříve získaná data.
7
00:00:24,546 --> 00:00:25,713
Můj ENI-O je jiný.
8
00:00:26,005 --> 00:00:27,755
ENI-O je daleko kreativnější.
9
00:00:28,046 --> 00:00:30,213
Je jedno, zda jde o sociální
média, televizi nebo tisk,
10
00:00:30,630 --> 00:00:35,171
ENI-O naslouchá hlasům napříč všemi médii.
11
00:00:35,838 --> 00:00:38,213
Díky znalosti hovorového
jazyka dokáže zaznamenat
12
00:00:38,296 --> 00:00:39,630
ducha doby.
13
00:00:40,588 --> 00:00:43,755
Nabízím vaší společnosti možnost
14
00:00:44,505 --> 00:00:47,880
podílet se s ENI-O na proměně trhu.
15
00:00:48,755 --> 00:00:49,796
VZTEK
16
00:00:50,046 --> 00:00:54,380
AGGRETSUKO - 2. ŘADA
17
00:01:11,838 --> 00:01:12,671
VZTEK
18
00:01:19,505 --> 00:01:22,505
AGGRETSUKO - 2. ŘADA
19
00:01:32,671 --> 00:01:34,213
Jsem úplně vyždímaný.
20
00:01:35,088 --> 00:01:37,130
Popravdě, tohle vážně nezvládám.
21
00:01:37,880 --> 00:01:38,963
Dobrá práce.
22
00:01:39,713 --> 00:01:40,838
A co teď?
23
00:01:41,213 --> 00:01:45,088
Dnes už nemáte žádné další schůzky.
Můžete se věnovat běžné práci.
24
00:01:45,963 --> 00:01:46,963
Aha.
25
00:01:47,796 --> 00:01:49,505
Tak to si 15 minut schrupnu.
26
00:01:56,088 --> 00:01:59,713
Víte, že tu včera byl ředitel Freeride?
27
00:02:00,838 --> 00:02:02,505
Kdo? Nezájem.
28
00:02:02,838 --> 00:02:04,671
Vyvíjí umělou inteligenci!
29
00:02:05,046 --> 00:02:08,088
Když Freeride odkoupilo zahraniční firmu,
bylo to všude.
30
00:02:08,713 --> 00:02:09,630
Nezájem.
31
00:02:10,005 --> 00:02:12,505
To mohlo zajímat leda
fanatiky do technologií.
32
00:02:12,963 --> 00:02:15,213
Hele, technologie nepodceňuj.
33
00:02:15,546 --> 00:02:18,421
Uvědomuješ si,
že právě ti fanatici do technologií
34
00:02:18,505 --> 00:02:20,588
vytvořili i ten tvůj smartphone?
35
00:02:20,671 --> 00:02:21,630
Cože?
36
00:02:23,463 --> 00:02:24,296
Nezájem.
37
00:02:27,671 --> 00:02:29,380
Já tě poslouchám.
38
00:02:30,505 --> 00:02:31,338
Ten chlápek
39
00:02:31,755 --> 00:02:35,046
má prý nejblíž k vytvoření
víceúčelové umělé inteligence.
40
00:02:35,713 --> 00:02:39,213
Podle některých je to megaloman
nebo podvodník.
41
00:02:39,880 --> 00:02:42,213
Ale já mu věřím.
42
00:02:43,005 --> 00:02:45,171
Kéž bych si mu mohl říct o autogram.
43
00:02:45,880 --> 00:02:49,171
Moc jsem tomu nerozuměla,
ale zní to vážně úžasně.
44
00:02:50,880 --> 00:02:53,421
Náš prodej by se prý
do dvou let zvýšil o 150 %
45
00:02:53,505 --> 00:02:55,921
a nechce žádný podíl ze zisku.
46
00:02:56,005 --> 00:03:00,171
Celé to znělo neuvěřitelně
a až příliš dobře,
47
00:03:00,755 --> 00:03:03,338
ale tak už to s génii nejspíš chodí.
48
00:03:03,796 --> 00:03:05,838
Rozhodně je to sympaťák.
49
00:03:06,088 --> 00:03:09,046
Vážně? Určitě bude jedinečný.
50
00:03:09,713 --> 00:03:11,838
A je i docela hezký.
51
00:03:13,796 --> 00:03:15,963
Změňme téma.
52
00:03:16,046 --> 00:03:17,963
Už ses usmířila s Washimi?
53
00:03:22,546 --> 00:03:23,921
Vedoucí Gori?
54
00:03:25,505 --> 00:03:28,963
Asi bude trochu dětinský,
ale zdá se, že je velice chytrý.
55
00:03:29,046 --> 00:03:30,796
Možná je skutečný vizionář.
56
00:03:31,130 --> 00:03:34,255
Připadalo mi,
že je skutečně zapálený pro věc.
57
00:03:34,921 --> 00:03:36,171
To se mi líbí.
58
00:03:36,671 --> 00:03:38,588
Bude to skvělý člověk.
59
00:03:39,588 --> 00:03:41,463
A teď změňme téma.
60
00:03:41,796 --> 00:03:43,880
Už ses usmířila s vedoucí Gori?
61
00:03:47,588 --> 00:03:48,755
Washimi?
62
00:03:59,671 --> 00:04:02,713
Vůbec se nehýbeme. Co se děje?
63
00:04:03,588 --> 00:04:07,296
Nemám dostatečné množství informací.
Nemohu zjistit příčinu.
64
00:04:08,005 --> 00:04:09,755
Víte něco, pane Kobayashi?
65
00:04:10,630 --> 00:04:14,171
Možná nějaká nehoda.
Vidím před sebou spadlý jeřáb.
66
00:04:15,671 --> 00:04:18,963
ENI-O, upřednostni sledování a analýzu
současné situace.
67
00:04:19,380 --> 00:04:22,630
Když projdeš nedávno nahrané zprávy,
určitě někde něco objevíš.
68
00:04:22,713 --> 00:04:23,671
Zkus to.
69
00:04:24,213 --> 00:04:25,380
Jak si přejete.
70
00:04:26,713 --> 00:04:30,588
Z nečekaného se můžeš
ledasco naučit, ENI-O.
71
00:04:38,546 --> 00:04:39,588
Musím vystoupit.
72
00:04:39,921 --> 00:04:40,921
Pokračujte beze mě.
73
00:04:41,963 --> 00:04:43,046
Jak si přejete.
74
00:04:50,088 --> 00:04:51,005
Retsy!
75
00:04:54,130 --> 00:04:54,963
Jsi to ty!
76
00:04:57,255 --> 00:04:58,255
Rád tě vidím!
77
00:05:00,130 --> 00:05:01,880
KAVÁRNA A BAR
78
00:05:01,963 --> 00:05:05,213
Uvědomil jsem si,
že ze mě nikdy řidič nebude.
79
00:05:05,588 --> 00:05:07,921
A tak ses rozhodl beze slova zmizet?
80
00:05:08,213 --> 00:05:09,671
To nebylo hezké.
81
00:05:10,171 --> 00:05:11,505
Mrzí mě to.
82
00:05:11,588 --> 00:05:13,546
Nevypadá to tak!
83
00:05:15,296 --> 00:05:16,505
Ale ráda tě vidím.
84
00:05:16,838 --> 00:05:17,880
Vypadáš dobře.
85
00:05:18,213 --> 00:05:20,296
Jo, jsem šťastný jako blecha.
86
00:05:20,588 --> 00:05:21,755
A co práce?
87
00:05:21,838 --> 00:05:23,921
Nemůžeš se jen tak poflakovat!
88
00:05:25,921 --> 00:05:27,171
To je pravda.
89
00:05:28,130 --> 00:05:30,255
Počkej, ty už máš řidičák, viď?
90
00:05:30,546 --> 00:05:32,046
Zvu tě, oslavíme to.
91
00:05:33,130 --> 00:05:34,046
Ale ne,
92
00:05:34,463 --> 00:05:36,255
to není třeba.
93
00:05:36,338 --> 00:05:37,838
Vždyť na to nemáš peníze.
94
00:05:38,713 --> 00:05:41,338
No... Tak tě pozvu na ramen.
95
00:05:41,421 --> 00:05:42,505
Ramen?
96
00:05:43,713 --> 00:05:46,255
Půjdu, když to zaplatíme napůl.
97
00:05:46,338 --> 00:05:47,463
Jsem pro!
98
00:05:48,088 --> 00:05:49,130
Tak platí!
99
00:05:57,171 --> 00:05:59,296
Retsuko, proč máš tak dobrou náladu?
100
00:05:59,380 --> 00:06:00,713
Ale nemám!
101
00:06:01,005 --> 00:06:02,213
Co se děje, Retsuko?
102
00:06:03,171 --> 00:06:04,213
Proč máš tak dobrou náladu?
103
00:06:04,296 --> 00:06:05,255
Ale nemám!
104
00:06:05,963 --> 00:06:07,463
CO DĚLÁŠ?
105
00:06:07,880 --> 00:06:09,088
PRÁVĚ ZÍVÁM.
106
00:06:09,463 --> 00:06:10,588
ZASE SE FLÁKÁŠ? LOL!
107
00:06:11,213 --> 00:06:12,713
NEBUĎ ZLÁ. LOL!
108
00:06:13,671 --> 00:06:15,921
Mimochodem, co se té schůzky týká...
109
00:06:22,588 --> 00:06:23,421
Ano?
110
00:06:24,255 --> 00:06:25,338
Nechceš jít teď?
111
00:06:46,546 --> 00:06:47,546
Už jsem tu.
112
00:06:54,921 --> 00:06:58,421
Co... Co se to děje?
113
00:07:00,255 --> 00:07:01,963
Máš ráda miso ramen, Retsy?
114
00:07:02,213 --> 00:07:04,838
No... Ano, mám.
115
00:07:05,130 --> 00:07:06,005
Dobře.
116
00:07:06,463 --> 00:07:08,171
ENI-O, vezmi nás na letiště.
117
00:07:08,505 --> 00:07:09,796
Jak si přejete.
118
00:07:10,421 --> 00:07:13,588
Měním trasu. Čas příjezdu 31 minut.
119
00:07:18,255 --> 00:07:19,505
Promiň.
120
00:07:19,588 --> 00:07:21,046
Musíš být překvapená.
121
00:07:22,005 --> 00:07:25,213
ENI-O je UI nové generace,
kterou jsem vytvořil.
122
00:07:25,546 --> 00:07:28,546
Nikomu to neříkej,
ale tohle auto řídí ENI-O.
123
00:07:28,630 --> 00:07:30,880
Mám řidiče, ale to jen pro jistotu.
124
00:07:31,130 --> 00:07:31,963
Jen předstírá,
125
00:07:32,213 --> 00:07:34,880
protože samořízená vozidla
se zatím moc nevidí.
126
00:07:34,963 --> 00:07:37,130
Ale ENI-O není auto.
127
00:07:37,213 --> 00:07:38,796
Je tu jen jeho mobilní verze.
128
00:07:39,296 --> 00:07:40,630
Pozdrav, ENI-O.
129
00:07:40,713 --> 00:07:42,213
Moc mě těší. Jsem ENI-O.
130
00:07:42,296 --> 00:07:44,255
Počkat! Je toho na mě moc!
131
00:07:47,671 --> 00:07:48,921
Počkat...
132
00:07:49,630 --> 00:07:50,588
Počkat.
133
00:07:51,338 --> 00:07:55,296
Tak počkat, moment!
134
00:08:04,713 --> 00:08:10,505
Kam to letíme?
135
00:08:10,588 --> 00:08:11,963
TOKIO
136
00:08:13,296 --> 00:08:15,296
HOKKAIDÓ
137
00:08:15,380 --> 00:08:17,255
TAJGA RAMEN
138
00:08:17,588 --> 00:08:20,921
Tak co? Měla jsi už někdy
miso ramen z rybího vývaru?
139
00:08:21,005 --> 00:08:22,338
Tohle místo moc lidí nezná.
140
00:08:22,421 --> 00:08:25,088
Promiň, jsem ještě pořád trochu mimo.
141
00:08:30,005 --> 00:08:32,338
Dobrou polévku miso ramen prostě
umí jen na Hokkaidu.
142
00:08:37,088 --> 00:08:40,255
Tady si vždycky kupuju zmrzlinu. Nedáš si?
143
00:08:40,338 --> 00:08:41,671
ANIMART
144
00:08:42,546 --> 00:08:43,380
Ani ne.
145
00:08:43,838 --> 00:08:44,671
Jsem plná.
146
00:08:58,296 --> 00:08:59,921
MOJÍ PRACÍ JE DŮVĚŘOVAT ENI-O
147
00:09:01,046 --> 00:09:02,380
JE VŽDY O KROK NAPŘED
148
00:09:02,463 --> 00:09:04,588
PŘEDSTAVITEL FREERIDE, A. S.: TADANO
149
00:09:04,880 --> 00:09:06,546
A ještě...
150
00:09:07,005 --> 00:09:09,213
Už vím, tu vanilkovou.
151
00:09:09,880 --> 00:09:11,755
ANIMART
152
00:09:12,213 --> 00:09:13,921
Proč jsi mi nic neřekl?
153
00:09:15,296 --> 00:09:17,255
No... totiž...
154
00:09:17,546 --> 00:09:19,755
Nechtěl jsem tě oklamat.
155
00:09:20,338 --> 00:09:22,713
To, že jsem byl ve vaší firmě,
je jen náhoda.
156
00:09:22,796 --> 00:09:24,546
Vybral ji ENI-O.
157
00:09:25,505 --> 00:09:26,505
Jsi naštvaná?
158
00:09:26,588 --> 00:09:28,130
Ne, nejsem!
159
00:09:28,880 --> 00:09:32,838
Když jsem se tě ptala na práci,
řekl jsi, že se jen poflakuješ.
160
00:09:33,338 --> 00:09:35,171
Jo... to jsem řekl.
161
00:09:35,255 --> 00:09:38,130
Recepční v autoškole taky říkala,
že jsi nezaměstnaný.
162
00:09:38,213 --> 00:09:39,546
Nezaměstnaný...
163
00:09:40,046 --> 00:09:41,671
Proč jsi nic neřekl?
164
00:09:42,380 --> 00:09:44,130
Mně to nevadilo.
165
00:09:45,088 --> 00:09:49,130
A navíc jsem nelhal.
Většinu času se jen poflakuju.
166
00:09:49,630 --> 00:09:51,130
Je to poloviční pravda.
167
00:09:51,213 --> 00:09:52,255
Co tím myslíš?
168
00:09:54,421 --> 00:09:56,088
Protože moje práce je zároveň
169
00:09:57,380 --> 00:09:59,380
můj koníček.
170
00:10:06,296 --> 00:10:10,713
Jak to, že umíš pilotovat letoun,
ale nedokážeš udělat řidičák?
171
00:10:11,296 --> 00:10:13,005
Tohle ke mně víc sedí.
172
00:10:13,255 --> 00:10:15,921
Nejsou tu žádné hloupé cedule.
173
00:10:16,296 --> 00:10:20,213
A nemusím pořád kontrolovat provoz.
174
00:10:21,130 --> 00:10:22,796
Ani se bát motorek.
175
00:10:22,880 --> 00:10:23,963
Přesně tak.
176
00:10:27,213 --> 00:10:29,338
Proč jsi vlastně šel do autoškoly?
177
00:10:29,838 --> 00:10:33,296
Tvoje auto se řídí samo,
takže by ti řidičák k ničemu nebyl.
178
00:10:36,546 --> 00:10:37,380
Rád bych...
179
00:10:37,921 --> 00:10:39,713
lidi osvobodil od fyzické práce.
180
00:10:42,046 --> 00:10:42,921
Cože?
181
00:10:43,630 --> 00:10:45,755
Tak reaguje většina lidí.
182
00:10:46,130 --> 00:10:47,713
Ale já to myslím vážně.
183
00:10:48,380 --> 00:10:54,296
Hodlám začít u svých zaměstnanců,
aby nemuseli odvádět nesmyslnou práci.
184
00:10:55,171 --> 00:11:00,130
Kdybych měl řidičák,
už bych nepotřeboval falešného řidiče.
185
00:11:01,255 --> 00:11:02,255
Cože? Takže...
186
00:11:02,671 --> 00:11:03,921
bys ho vyhodil?
187
00:11:04,213 --> 00:11:05,880
Ne, platil bych mu,
188
00:11:06,505 --> 00:11:09,796
a on by tím pádem měl čas dělat to,
co ho baví.
189
00:11:11,755 --> 00:11:15,505
Technologie by neměla být
využívána k nahrazování lidí.
190
00:11:16,380 --> 00:11:18,963
Dovednosti zaměstnanců
by se měly využít jinde.
191
00:11:19,671 --> 00:11:21,296
Kdyby se to povedlo,
192
00:11:21,713 --> 00:11:23,755
změnil by se celý svět k lepšímu.
193
00:11:26,588 --> 00:11:27,421
No ne?
194
00:11:28,838 --> 00:11:29,963
Možná.
195
00:11:31,171 --> 00:11:33,505
Díky ENI-O to máme na dosah.
196
00:11:34,130 --> 00:11:36,838
Je to stejné, jako když pračky
nahradily ruční praní.
197
00:11:39,630 --> 00:11:43,005
Ale to by znamenalo,
že by nikdo nepracoval.
198
00:11:43,630 --> 00:11:45,588
To bys všechny platil?
199
00:11:46,755 --> 00:11:48,838
Zdá se to nemožné, viď?
200
00:11:50,796 --> 00:11:52,921
To je slabina naší civilizace.
201
00:11:54,630 --> 00:11:56,463
Proto ji chci od základů změnit.
202
00:11:57,171 --> 00:11:59,505
ENI-O naši společnost zoptimalizuje.
203
00:11:59,921 --> 00:12:02,088
Výsledky by měly přijít za 30 let.
204
00:12:02,880 --> 00:12:04,671
Co to plácá?
205
00:12:17,963 --> 00:12:19,171
To byl teda sen.
206
00:12:20,046 --> 00:12:23,046
To mě vylekalo.
Proč se mi zdálo o něčem takovém?
207
00:12:25,130 --> 00:12:27,255
Tadano nemůže být ten geniální...
208
00:12:29,380 --> 00:12:30,296
TIAGA RAMEN
209
00:12:30,380 --> 00:12:32,630
MISO RAMEN - 850 YENŮ
210
00:12:33,046 --> 00:12:33,963
Cože?
211
00:12:35,046 --> 00:12:37,005
To bylo prima! Zopakujeme si to!
212
00:12:37,630 --> 00:12:38,505
Cože?
213
00:12:45,796 --> 00:12:47,213
DÁMSKÁ ŠATNA
214
00:12:53,796 --> 00:12:56,421
Retsuko, vydechuješ růžové obláčky.
215
00:12:57,338 --> 00:12:58,630
Tak zatím!
216
00:13:01,755 --> 00:13:02,880
Že by si někoho našla?
217
00:13:03,213 --> 00:13:05,005
Taky vás to napadlo?
218
00:13:07,463 --> 00:13:09,546
Páni, to je síla!
219
00:13:09,963 --> 00:13:12,588
Cítím se přímo úžasně!
220
00:13:21,338 --> 00:13:24,130
Učitel, 29 let.
Roční příjem: 4,2 milionu yenů.
221
00:13:24,213 --> 00:13:27,088
Voják, 31 let.
Roční příjem: 5 milionů yenů.
222
00:13:27,171 --> 00:13:29,921
Bankéř, 28 let.
Roční příjem: 4,3 milionu yenů.
223
00:13:30,005 --> 00:13:30,838
Jednoho si vyber.
224
00:13:30,921 --> 00:13:33,130
Ostatní muži vypadají jako zelenina!
225
00:13:34,255 --> 00:13:35,421
Máš volno?
226
00:13:36,005 --> 00:13:36,921
Mám!
227
00:13:43,505 --> 00:13:44,796
Tohle není sen.
228
00:13:45,755 --> 00:13:47,171
Je to jako sen,
229
00:13:48,296 --> 00:13:49,546
ale není to sen.
230
00:13:54,338 --> 00:13:56,296
Hurá! Konečně jsem na to přišel!
231
00:13:57,088 --> 00:13:58,630
Na co?
232
00:13:58,963 --> 00:14:01,338
Konečně jsem to rozlouskl! Podívej!
233
00:14:05,755 --> 00:14:08,796
Konečně vím,
proč mi odmítáš ukázat svůj řidičák.
234
00:14:08,880 --> 00:14:09,963
Odkud to máš?
235
00:14:10,588 --> 00:14:13,546
Vytvořil jsem z tvé fotky
průkazovou fotografii.
236
00:14:13,630 --> 00:14:16,421
A ENI-O vytvořil simulaci. Odpovídá to?
237
00:14:16,505 --> 00:14:19,338
Ani trochu! Hned to vymaž, ENI-O!
238
00:14:19,755 --> 00:14:22,213
K vymazání potřebuji
povolení administrátora.
239
00:14:23,838 --> 00:14:25,296
Tak já vyhodím celý harddisk.
240
00:14:25,380 --> 00:14:26,880
Počkej s tím!
241
00:14:26,963 --> 00:14:28,880
Slibuju, že ji vymažu!
242
00:14:29,755 --> 00:14:31,380
To tak! Uhni mi!
243
00:14:32,755 --> 00:14:34,588
Asi jsem ho našla.
244
00:14:36,255 --> 00:14:37,088
Mou...
245
00:14:37,713 --> 00:14:39,130
spřízněnou duši.