1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,005 --> 00:00:13,005 ENI-O. 3 00:00:13,505 --> 00:00:15,713 Mnou vytvořená umělá inteligence. 4 00:00:16,505 --> 00:00:18,838 Jak jistě víte, do této doby specializované UI 5 00:00:18,921 --> 00:00:21,880 využívaly ke zefektivnění firemních aktivit 6 00:00:21,963 --> 00:00:24,213 již dříve získaná data. 7 00:00:24,546 --> 00:00:25,713 Můj ENI-O je jiný. 8 00:00:26,005 --> 00:00:27,755 ENI-O je daleko kreativnější. 9 00:00:28,046 --> 00:00:30,213 Je jedno, zda jde o sociální média, televizi nebo tisk, 10 00:00:30,630 --> 00:00:35,171 ENI-O naslouchá hlasům napříč všemi médii. 11 00:00:35,838 --> 00:00:38,213 Díky znalosti hovorového jazyka dokáže zaznamenat 12 00:00:38,296 --> 00:00:39,630 ducha doby. 13 00:00:40,588 --> 00:00:43,755 Nabízím vaší společnosti možnost 14 00:00:44,505 --> 00:00:47,880 podílet se s ENI-O na proměně trhu. 15 00:00:48,755 --> 00:00:49,796 VZTEK 16 00:00:50,046 --> 00:00:54,380 AGGRETSUKO - 2. ŘADA 17 00:01:11,838 --> 00:01:12,671 VZTEK 18 00:01:19,505 --> 00:01:22,505 AGGRETSUKO - 2. ŘADA 19 00:01:32,671 --> 00:01:34,213 Jsem úplně vyždímaný. 20 00:01:35,088 --> 00:01:37,130 Popravdě, tohle vážně nezvládám. 21 00:01:37,880 --> 00:01:38,963 Dobrá práce. 22 00:01:39,713 --> 00:01:40,838 A co teď? 23 00:01:41,213 --> 00:01:45,088 Dnes už nemáte žádné další schůzky. Můžete se věnovat běžné práci. 24 00:01:45,963 --> 00:01:46,963 Aha. 25 00:01:47,796 --> 00:01:49,505 Tak to si 15 minut schrupnu. 26 00:01:56,088 --> 00:01:59,713 Víte, že tu včera byl ředitel Freeride? 27 00:02:00,838 --> 00:02:02,505 Kdo? Nezájem. 28 00:02:02,838 --> 00:02:04,671 Vyvíjí umělou inteligenci! 29 00:02:05,046 --> 00:02:08,088 Když Freeride odkoupilo zahraniční firmu, bylo to všude. 30 00:02:08,713 --> 00:02:09,630 Nezájem. 31 00:02:10,005 --> 00:02:12,505 To mohlo zajímat leda fanatiky do technologií. 32 00:02:12,963 --> 00:02:15,213 Hele, technologie nepodceňuj. 33 00:02:15,546 --> 00:02:18,421 Uvědomuješ si, že právě ti fanatici do technologií 34 00:02:18,505 --> 00:02:20,588 vytvořili i ten tvůj smartphone? 35 00:02:20,671 --> 00:02:21,630 Cože? 36 00:02:23,463 --> 00:02:24,296 Nezájem. 37 00:02:27,671 --> 00:02:29,380 Já tě poslouchám. 38 00:02:30,505 --> 00:02:31,338 Ten chlápek 39 00:02:31,755 --> 00:02:35,046 má prý nejblíž k vytvoření víceúčelové umělé inteligence. 40 00:02:35,713 --> 00:02:39,213 Podle některých je to megaloman nebo podvodník. 41 00:02:39,880 --> 00:02:42,213 Ale já mu věřím. 42 00:02:43,005 --> 00:02:45,171 Kéž bych si mu mohl říct o autogram. 43 00:02:45,880 --> 00:02:49,171 Moc jsem tomu nerozuměla, ale zní to vážně úžasně. 44 00:02:50,880 --> 00:02:53,421 Náš prodej by se prý do dvou let zvýšil o 150 % 45 00:02:53,505 --> 00:02:55,921 a nechce žádný podíl ze zisku. 46 00:02:56,005 --> 00:03:00,171 Celé to znělo neuvěřitelně a až příliš dobře, 47 00:03:00,755 --> 00:03:03,338 ale tak už to s génii nejspíš chodí. 48 00:03:03,796 --> 00:03:05,838 Rozhodně je to sympaťák. 49 00:03:06,088 --> 00:03:09,046 Vážně? Určitě bude jedinečný. 50 00:03:09,713 --> 00:03:11,838 A je i docela hezký. 51 00:03:13,796 --> 00:03:15,963 Změňme téma. 52 00:03:16,046 --> 00:03:17,963 Už ses usmířila s Washimi? 53 00:03:22,546 --> 00:03:23,921 Vedoucí Gori? 54 00:03:25,505 --> 00:03:28,963 Asi bude trochu dětinský, ale zdá se, že je velice chytrý. 55 00:03:29,046 --> 00:03:30,796 Možná je skutečný vizionář. 56 00:03:31,130 --> 00:03:34,255 Připadalo mi, že je skutečně zapálený pro věc. 57 00:03:34,921 --> 00:03:36,171 To se mi líbí. 58 00:03:36,671 --> 00:03:38,588 Bude to skvělý člověk. 59 00:03:39,588 --> 00:03:41,463 A teď změňme téma. 60 00:03:41,796 --> 00:03:43,880 Už ses usmířila s vedoucí Gori? 61 00:03:47,588 --> 00:03:48,755 Washimi? 62 00:03:59,671 --> 00:04:02,713 Vůbec se nehýbeme. Co se děje? 63 00:04:03,588 --> 00:04:07,296 Nemám dostatečné množství informací. Nemohu zjistit příčinu. 64 00:04:08,005 --> 00:04:09,755 Víte něco, pane Kobayashi? 65 00:04:10,630 --> 00:04:14,171 Možná nějaká nehoda. Vidím před sebou spadlý jeřáb. 66 00:04:15,671 --> 00:04:18,963 ENI-O, upřednostni sledování a analýzu současné situace. 67 00:04:19,380 --> 00:04:22,630 Když projdeš nedávno nahrané zprávy, určitě někde něco objevíš. 68 00:04:22,713 --> 00:04:23,671 Zkus to. 69 00:04:24,213 --> 00:04:25,380 Jak si přejete. 70 00:04:26,713 --> 00:04:30,588 Z nečekaného se můžeš ledasco naučit, ENI-O. 71 00:04:38,546 --> 00:04:39,588 Musím vystoupit. 72 00:04:39,921 --> 00:04:40,921 Pokračujte beze mě. 73 00:04:41,963 --> 00:04:43,046 Jak si přejete. 74 00:04:50,088 --> 00:04:51,005 Retsy! 75 00:04:54,130 --> 00:04:54,963 Jsi to ty! 76 00:04:57,255 --> 00:04:58,255 Rád tě vidím! 77 00:05:00,130 --> 00:05:01,880 KAVÁRNA A BAR 78 00:05:01,963 --> 00:05:05,213 Uvědomil jsem si, že ze mě nikdy řidič nebude. 79 00:05:05,588 --> 00:05:07,921 A tak ses rozhodl beze slova zmizet? 80 00:05:08,213 --> 00:05:09,671 To nebylo hezké. 81 00:05:10,171 --> 00:05:11,505 Mrzí mě to. 82 00:05:11,588 --> 00:05:13,546 Nevypadá to tak! 83 00:05:15,296 --> 00:05:16,505 Ale ráda tě vidím. 84 00:05:16,838 --> 00:05:17,880 Vypadáš dobře. 85 00:05:18,213 --> 00:05:20,296 Jo, jsem šťastný jako blecha. 86 00:05:20,588 --> 00:05:21,755 A co práce? 87 00:05:21,838 --> 00:05:23,921 Nemůžeš se jen tak poflakovat! 88 00:05:25,921 --> 00:05:27,171 To je pravda. 89 00:05:28,130 --> 00:05:30,255 Počkej, ty už máš řidičák, viď? 90 00:05:30,546 --> 00:05:32,046 Zvu tě, oslavíme to. 91 00:05:33,130 --> 00:05:34,046 Ale ne, 92 00:05:34,463 --> 00:05:36,255 to není třeba. 93 00:05:36,338 --> 00:05:37,838 Vždyť na to nemáš peníze. 94 00:05:38,713 --> 00:05:41,338 No... Tak tě pozvu na ramen. 95 00:05:41,421 --> 00:05:42,505 Ramen? 96 00:05:43,713 --> 00:05:46,255 Půjdu, když to zaplatíme napůl. 97 00:05:46,338 --> 00:05:47,463 Jsem pro! 98 00:05:48,088 --> 00:05:49,130 Tak platí! 99 00:05:57,171 --> 00:05:59,296 Retsuko, proč máš tak dobrou náladu? 100 00:05:59,380 --> 00:06:00,713 Ale nemám! 101 00:06:01,005 --> 00:06:02,213 Co se děje, Retsuko? 102 00:06:03,171 --> 00:06:04,213 Proč máš tak dobrou náladu? 103 00:06:04,296 --> 00:06:05,255 Ale nemám! 104 00:06:05,963 --> 00:06:07,463 CO DĚLÁŠ? 105 00:06:07,880 --> 00:06:09,088 PRÁVĚ ZÍVÁM. 106 00:06:09,463 --> 00:06:10,588 ZASE SE FLÁKÁŠ? LOL! 107 00:06:11,213 --> 00:06:12,713 NEBUĎ ZLÁ. LOL! 108 00:06:13,671 --> 00:06:15,921 Mimochodem, co se té schůzky týká... 109 00:06:22,588 --> 00:06:23,421 Ano? 110 00:06:24,255 --> 00:06:25,338 Nechceš jít teď? 111 00:06:46,546 --> 00:06:47,546 Už jsem tu. 112 00:06:54,921 --> 00:06:58,421 Co... Co se to děje? 113 00:07:00,255 --> 00:07:01,963 Máš ráda miso ramen, Retsy? 114 00:07:02,213 --> 00:07:04,838 No... Ano, mám. 115 00:07:05,130 --> 00:07:06,005 Dobře. 116 00:07:06,463 --> 00:07:08,171 ENI-O, vezmi nás na letiště. 117 00:07:08,505 --> 00:07:09,796 Jak si přejete. 118 00:07:10,421 --> 00:07:13,588 Měním trasu. Čas příjezdu 31 minut. 119 00:07:18,255 --> 00:07:19,505 Promiň. 120 00:07:19,588 --> 00:07:21,046 Musíš být překvapená. 121 00:07:22,005 --> 00:07:25,213 ENI-O je UI nové generace, kterou jsem vytvořil. 122 00:07:25,546 --> 00:07:28,546 Nikomu to neříkej, ale tohle auto řídí ENI-O. 123 00:07:28,630 --> 00:07:30,880 Mám řidiče, ale to jen pro jistotu. 124 00:07:31,130 --> 00:07:31,963 Jen předstírá, 125 00:07:32,213 --> 00:07:34,880 protože samořízená vozidla se zatím moc nevidí. 126 00:07:34,963 --> 00:07:37,130 Ale ENI-O není auto. 127 00:07:37,213 --> 00:07:38,796 Je tu jen jeho mobilní verze. 128 00:07:39,296 --> 00:07:40,630 Pozdrav, ENI-O. 129 00:07:40,713 --> 00:07:42,213 Moc mě těší. Jsem ENI-O. 130 00:07:42,296 --> 00:07:44,255 Počkat! Je toho na mě moc! 131 00:07:47,671 --> 00:07:48,921 Počkat... 132 00:07:49,630 --> 00:07:50,588 Počkat. 133 00:07:51,338 --> 00:07:55,296 Tak počkat, moment! 134 00:08:04,713 --> 00:08:10,505 Kam to letíme? 135 00:08:10,588 --> 00:08:11,963 TOKIO 136 00:08:13,296 --> 00:08:15,296 HOKKAIDÓ 137 00:08:15,380 --> 00:08:17,255 TAJGA RAMEN 138 00:08:17,588 --> 00:08:20,921 Tak co? Měla jsi už někdy miso ramen z rybího vývaru? 139 00:08:21,005 --> 00:08:22,338 Tohle místo moc lidí nezná. 140 00:08:22,421 --> 00:08:25,088 Promiň, jsem ještě pořád trochu mimo. 141 00:08:30,005 --> 00:08:32,338 Dobrou polévku miso ramen prostě umí jen na Hokkaidu. 142 00:08:37,088 --> 00:08:40,255 Tady si vždycky kupuju zmrzlinu. Nedáš si? 143 00:08:40,338 --> 00:08:41,671 ANIMART 144 00:08:42,546 --> 00:08:43,380 Ani ne. 145 00:08:43,838 --> 00:08:44,671 Jsem plná. 146 00:08:58,296 --> 00:08:59,921 MOJÍ PRACÍ JE DŮVĚŘOVAT ENI-O 147 00:09:01,046 --> 00:09:02,380 JE VŽDY O KROK NAPŘED 148 00:09:02,463 --> 00:09:04,588 PŘEDSTAVITEL FREERIDE, A. S.: TADANO 149 00:09:04,880 --> 00:09:06,546 A ještě... 150 00:09:07,005 --> 00:09:09,213 Už vím, tu vanilkovou. 151 00:09:09,880 --> 00:09:11,755 ANIMART 152 00:09:12,213 --> 00:09:13,921 Proč jsi mi nic neřekl? 153 00:09:15,296 --> 00:09:17,255 No... totiž... 154 00:09:17,546 --> 00:09:19,755 Nechtěl jsem tě oklamat. 155 00:09:20,338 --> 00:09:22,713 To, že jsem byl ve vaší firmě, je jen náhoda. 156 00:09:22,796 --> 00:09:24,546 Vybral ji ENI-O. 157 00:09:25,505 --> 00:09:26,505 Jsi naštvaná? 158 00:09:26,588 --> 00:09:28,130 Ne, nejsem! 159 00:09:28,880 --> 00:09:32,838 Když jsem se tě ptala na práci, řekl jsi, že se jen poflakuješ. 160 00:09:33,338 --> 00:09:35,171 Jo... to jsem řekl. 161 00:09:35,255 --> 00:09:38,130 Recepční v autoškole taky říkala, že jsi nezaměstnaný. 162 00:09:38,213 --> 00:09:39,546 Nezaměstnaný... 163 00:09:40,046 --> 00:09:41,671 Proč jsi nic neřekl? 164 00:09:42,380 --> 00:09:44,130 Mně to nevadilo. 165 00:09:45,088 --> 00:09:49,130 A navíc jsem nelhal. Většinu času se jen poflakuju. 166 00:09:49,630 --> 00:09:51,130 Je to poloviční pravda. 167 00:09:51,213 --> 00:09:52,255 Co tím myslíš? 168 00:09:54,421 --> 00:09:56,088 Protože moje práce je zároveň 169 00:09:57,380 --> 00:09:59,380 můj koníček. 170 00:10:06,296 --> 00:10:10,713 Jak to, že umíš pilotovat letoun, ale nedokážeš udělat řidičák? 171 00:10:11,296 --> 00:10:13,005 Tohle ke mně víc sedí. 172 00:10:13,255 --> 00:10:15,921 Nejsou tu žádné hloupé cedule. 173 00:10:16,296 --> 00:10:20,213 A nemusím pořád kontrolovat provoz. 174 00:10:21,130 --> 00:10:22,796 Ani se bát motorek. 175 00:10:22,880 --> 00:10:23,963 Přesně tak. 176 00:10:27,213 --> 00:10:29,338 Proč jsi vlastně šel do autoškoly? 177 00:10:29,838 --> 00:10:33,296 Tvoje auto se řídí samo, takže by ti řidičák k ničemu nebyl. 178 00:10:36,546 --> 00:10:37,380 Rád bych... 179 00:10:37,921 --> 00:10:39,713 lidi osvobodil od fyzické práce. 180 00:10:42,046 --> 00:10:42,921 Cože? 181 00:10:43,630 --> 00:10:45,755 Tak reaguje většina lidí. 182 00:10:46,130 --> 00:10:47,713 Ale já to myslím vážně. 183 00:10:48,380 --> 00:10:54,296 Hodlám začít u svých zaměstnanců, aby nemuseli odvádět nesmyslnou práci. 184 00:10:55,171 --> 00:11:00,130 Kdybych měl řidičák, už bych nepotřeboval falešného řidiče. 185 00:11:01,255 --> 00:11:02,255 Cože? Takže... 186 00:11:02,671 --> 00:11:03,921 bys ho vyhodil? 187 00:11:04,213 --> 00:11:05,880 Ne, platil bych mu, 188 00:11:06,505 --> 00:11:09,796 a on by tím pádem měl čas dělat to, co ho baví. 189 00:11:11,755 --> 00:11:15,505 Technologie by neměla být využívána k nahrazování lidí. 190 00:11:16,380 --> 00:11:18,963 Dovednosti zaměstnanců by se měly využít jinde. 191 00:11:19,671 --> 00:11:21,296 Kdyby se to povedlo, 192 00:11:21,713 --> 00:11:23,755 změnil by se celý svět k lepšímu. 193 00:11:26,588 --> 00:11:27,421 No ne? 194 00:11:28,838 --> 00:11:29,963 Možná. 195 00:11:31,171 --> 00:11:33,505 Díky ENI-O to máme na dosah. 196 00:11:34,130 --> 00:11:36,838 Je to stejné, jako když pračky nahradily ruční praní. 197 00:11:39,630 --> 00:11:43,005 Ale to by znamenalo, že by nikdo nepracoval. 198 00:11:43,630 --> 00:11:45,588 To bys všechny platil? 199 00:11:46,755 --> 00:11:48,838 Zdá se to nemožné, viď? 200 00:11:50,796 --> 00:11:52,921 To je slabina naší civilizace. 201 00:11:54,630 --> 00:11:56,463 Proto ji chci od základů změnit. 202 00:11:57,171 --> 00:11:59,505 ENI-O naši společnost zoptimalizuje. 203 00:11:59,921 --> 00:12:02,088 Výsledky by měly přijít za 30 let. 204 00:12:02,880 --> 00:12:04,671 Co to plácá? 205 00:12:17,963 --> 00:12:19,171 To byl teda sen. 206 00:12:20,046 --> 00:12:23,046 To mě vylekalo. Proč se mi zdálo o něčem takovém? 207 00:12:25,130 --> 00:12:27,255 Tadano nemůže být ten geniální... 208 00:12:29,380 --> 00:12:30,296 TIAGA RAMEN 209 00:12:30,380 --> 00:12:32,630 MISO RAMEN - 850 YENŮ 210 00:12:33,046 --> 00:12:33,963 Cože? 211 00:12:35,046 --> 00:12:37,005 To bylo prima! Zopakujeme si to! 212 00:12:37,630 --> 00:12:38,505 Cože? 213 00:12:45,796 --> 00:12:47,213 DÁMSKÁ ŠATNA 214 00:12:53,796 --> 00:12:56,421 Retsuko, vydechuješ růžové obláčky. 215 00:12:57,338 --> 00:12:58,630 Tak zatím! 216 00:13:01,755 --> 00:13:02,880 Že by si někoho našla? 217 00:13:03,213 --> 00:13:05,005 Taky vás to napadlo? 218 00:13:07,463 --> 00:13:09,546 Páni, to je síla! 219 00:13:09,963 --> 00:13:12,588 Cítím se přímo úžasně! 220 00:13:21,338 --> 00:13:24,130 Učitel, 29 let. Roční příjem: 4,2 milionu yenů. 221 00:13:24,213 --> 00:13:27,088 Voják, 31 let. Roční příjem: 5 milionů yenů. 222 00:13:27,171 --> 00:13:29,921 Bankéř, 28 let. Roční příjem: 4,3 milionu yenů. 223 00:13:30,005 --> 00:13:30,838 Jednoho si vyber. 224 00:13:30,921 --> 00:13:33,130 Ostatní muži vypadají jako zelenina! 225 00:13:34,255 --> 00:13:35,421 Máš volno? 226 00:13:36,005 --> 00:13:36,921 Mám! 227 00:13:43,505 --> 00:13:44,796 Tohle není sen. 228 00:13:45,755 --> 00:13:47,171 Je to jako sen, 229 00:13:48,296 --> 00:13:49,546 ale není to sen. 230 00:13:54,338 --> 00:13:56,296 Hurá! Konečně jsem na to přišel! 231 00:13:57,088 --> 00:13:58,630 Na co? 232 00:13:58,963 --> 00:14:01,338 Konečně jsem to rozlouskl! Podívej! 233 00:14:05,755 --> 00:14:08,796 Konečně vím, proč mi odmítáš ukázat svůj řidičák. 234 00:14:08,880 --> 00:14:09,963 Odkud to máš? 235 00:14:10,588 --> 00:14:13,546 Vytvořil jsem z tvé fotky průkazovou fotografii. 236 00:14:13,630 --> 00:14:16,421 A ENI-O vytvořil simulaci. Odpovídá to? 237 00:14:16,505 --> 00:14:19,338 Ani trochu! Hned to vymaž, ENI-O! 238 00:14:19,755 --> 00:14:22,213 K vymazání potřebuji povolení administrátora. 239 00:14:23,838 --> 00:14:25,296 Tak já vyhodím celý harddisk. 240 00:14:25,380 --> 00:14:26,880 Počkej s tím! 241 00:14:26,963 --> 00:14:28,880 Slibuju, že ji vymažu! 242 00:14:29,755 --> 00:14:31,380 To tak! Uhni mi! 243 00:14:32,755 --> 00:14:34,588 Asi jsem ho našla. 244 00:14:36,255 --> 00:14:37,088 Mou... 245 00:14:37,713 --> 00:14:39,130 spřízněnou duši.