1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:15,130 --> 00:00:19,671 Tadano kom aldrig tillbaka till körskolan. 3 00:00:19,755 --> 00:00:22,088 KÖRSKOLA 4 00:00:22,671 --> 00:00:24,421 Nästa, tack. 5 00:00:24,505 --> 00:00:25,546 Ja! 6 00:00:26,838 --> 00:00:31,130 Vad hände med honom? Hade han inte råd att fortsätta? 7 00:00:32,255 --> 00:00:36,088 Jag önskar att han i alla fall hade sagt hej då till mig. 8 00:00:36,171 --> 00:00:38,546 -Nästa, tack. -Ja! 9 00:00:40,171 --> 00:00:43,546 Sitt ner och titta mot kameran. Och le inte, tack. 10 00:00:43,630 --> 00:00:46,713 Upp med hakan lite. Okej, då ska vi se. 11 00:00:48,630 --> 00:00:51,046 Här är ditt körkort. 12 00:00:51,130 --> 00:00:53,546 KÖRKORT 13 00:00:58,338 --> 00:01:01,088 Jag vill ta om! 14 00:01:01,296 --> 00:01:02,213 RASERI 15 00:01:02,588 --> 00:01:06,796 SÄSONG 2 16 00:01:24,255 --> 00:01:25,088 RASERI 17 00:01:31,921 --> 00:01:34,921 SÄSONG 2 18 00:01:42,755 --> 00:01:45,921 Har du redan tagit körkortet? Det var snabbt! 19 00:01:46,338 --> 00:01:48,838 Jaså? Det tog ju tre månader. 20 00:01:48,921 --> 00:01:52,338 Du jobbade samtidigt också, så det är bra gjort. 21 00:01:53,046 --> 00:01:56,171 Det må jag säga! Får jag se körkortet? 22 00:01:56,255 --> 00:01:57,588 Nej. 23 00:01:58,171 --> 00:01:59,421 Varför? 24 00:01:59,505 --> 00:02:01,755 -Har du inget själv? -Nej. 25 00:02:02,338 --> 00:02:04,296 Så här är det... 26 00:02:04,380 --> 00:02:08,505 Fotona de tar på trafikverket är inte... Ja... 27 00:02:11,046 --> 00:02:15,338 -Menar du att de blir fula? -Idiot! Säg inte "fula"! 28 00:02:15,421 --> 00:02:18,921 Det gör inget, Haida. Det är sant. 29 00:02:19,505 --> 00:02:22,963 Det ser ut som ett förbrytarfoto. 30 00:02:23,046 --> 00:02:27,005 Glöm det. Det blir så på de flesta körkort. 31 00:02:27,088 --> 00:02:31,088 Du kan fixa det när du förnyar det. Du behöver bara vänta tre år. 32 00:02:31,171 --> 00:02:34,171 Det är som en treårsdom, då. 33 00:02:34,255 --> 00:02:36,255 Anai, håll käften! 34 00:02:37,880 --> 00:02:42,171 Jag får dras med förbrytarfotot. Jag har i alla fall mitt körkort. 35 00:02:43,213 --> 00:02:45,421 Och så länge jag har det... 36 00:02:46,546 --> 00:02:48,588 ...är världen min! 37 00:02:51,796 --> 00:02:54,546 -Vad kul! -Vad kul! 38 00:02:54,630 --> 00:02:58,088 -Vilket väder! -Vilka berg! 39 00:02:58,171 --> 00:02:59,963 Vilket vatten! 40 00:03:00,046 --> 00:03:02,546 -Vilken bild! -Jag sitter inne! 41 00:03:04,421 --> 00:03:05,755 Håll tyst. 42 00:03:06,380 --> 00:03:09,713 -Vi är inga barn. -Okej. 43 00:03:11,421 --> 00:03:14,505 Washimi verkar inte så glad över att vara här. 44 00:03:14,588 --> 00:03:17,546 Det är inte sant. Titta! 45 00:03:21,005 --> 00:03:24,588 Hon viftar med stjärten. Det betyder att hon gillar det. 46 00:03:24,671 --> 00:03:26,921 Kroppsspråket ljuger inte. 47 00:03:27,505 --> 00:03:29,671 Oj. Märker du sånt? 48 00:03:29,755 --> 00:03:32,546 Washimi och jag är ju gamla vänner. 49 00:03:33,838 --> 00:03:35,255 Vad snackar ni om? 50 00:03:35,338 --> 00:03:37,088 -Inget! -Inget! 51 00:03:55,171 --> 00:03:56,713 Vilken härlig resa. 52 00:03:56,796 --> 00:03:58,005 Verkligen. 53 00:03:59,088 --> 00:04:01,296 -Tack, Retsuko. -Tack, Retsuko. 54 00:04:07,921 --> 00:04:10,796 Ett singelparty? Gick ni tillsammans? 55 00:04:10,880 --> 00:04:12,880 Men hon ljög i sin profil. 56 00:04:12,963 --> 00:04:14,880 Hon ljög om sin ålder! 57 00:04:14,963 --> 00:04:16,755 Ni är otroliga. 58 00:04:16,838 --> 00:04:20,171 Men Retsuko, jag trodde att du avskydde arrangerade träffar? 59 00:04:20,255 --> 00:04:22,630 Blev du övertalad av din mamma? 60 00:04:22,713 --> 00:04:25,380 Ja, på sätt och vis. 61 00:04:25,963 --> 00:04:30,088 Men jag har tänkt att äktenskap kanske är rätt för mig ändå. 62 00:04:31,963 --> 00:04:35,463 På familjedagen träffade jag Kabaes familj. 63 00:04:36,046 --> 00:04:39,213 När hon var med sina barn och sin snälle make... 64 00:04:39,921 --> 00:04:42,088 ...verkade hon så lycklig. 65 00:04:42,671 --> 00:04:47,046 Att vara behövd av sin familj är en sorts lycka. 66 00:04:48,838 --> 00:04:51,630 Jag vill också vara behövd av nån! 67 00:04:51,713 --> 00:04:53,921 Washimi, följ med nästa gång. 68 00:04:54,005 --> 00:04:55,296 Glöm det. 69 00:04:55,380 --> 00:04:57,255 Inga fler såna partyn för mig. 70 00:04:57,338 --> 00:05:00,630 Kom igen, vi kan väl gå! 71 00:05:00,713 --> 00:05:03,546 Snälla ni! 72 00:05:12,713 --> 00:05:13,880 Washimi? 73 00:05:14,421 --> 00:05:16,296 Jag lägger mig nu. 74 00:05:16,380 --> 00:05:19,755 Är det inte kallt? Du kan bli förkyld. 75 00:05:22,005 --> 00:05:24,880 Äktenskap är inget att sträva efter. 76 00:05:25,463 --> 00:05:28,630 Man gifter sig och plötsligt tar kärleken slut. 77 00:05:28,713 --> 00:05:32,921 Vill du ljuga för dig själv resten av livet? 78 00:05:33,671 --> 00:05:35,630 Vad har det tagit åt dig? 79 00:05:35,713 --> 00:05:39,255 Jag menar bara att själviska ändamål skadar dig till slut. 80 00:05:40,421 --> 00:05:43,046 Ska man inte få drömma? 81 00:05:43,630 --> 00:05:45,755 Och vem är du att avgöra? 82 00:05:45,838 --> 00:05:48,921 Man vet ju inte förrän man är gift, eller hur? 83 00:05:52,505 --> 00:05:54,255 Jag har varit det. 84 00:05:56,046 --> 00:05:56,880 Va? 85 00:05:56,963 --> 00:06:00,046 Jag vet hur det är. 86 00:06:00,796 --> 00:06:02,921 -Gör du? -Ja. 87 00:06:04,463 --> 00:06:07,296 Jag var gift i hela fyra månader. 88 00:06:14,088 --> 00:06:17,005 -Varför visste jag inte det? -Jag har aldrig sagt det. 89 00:06:17,088 --> 00:06:19,338 Varför inte? Vi är väl vänner? 90 00:06:19,921 --> 00:06:21,838 Det var ingen mening. 91 00:06:22,963 --> 00:06:25,546 Så varför berätta nu? 92 00:06:27,213 --> 00:06:28,880 Ta inte illa upp. 93 00:06:28,963 --> 00:06:32,213 Äktenskap passar nog inte dig, Gori. 94 00:06:35,963 --> 00:06:38,421 Det har jag aldrig påstått heller. 95 00:06:40,338 --> 00:06:42,671 Men vem är du att döma? 96 00:06:43,255 --> 00:06:46,046 Ditt äktenskap var väl ett misstag? 97 00:06:46,963 --> 00:06:49,171 Va? Misstag? 98 00:06:49,255 --> 00:06:51,463 Vad snackar du om? 99 00:06:51,546 --> 00:06:55,171 Efter skilsmässan förstod jag äntligen mig själv. 100 00:06:55,255 --> 00:06:57,463 Det var en lärorik upplevelse. 101 00:06:58,755 --> 00:07:00,463 Okej, jag säger så här. 102 00:07:00,546 --> 00:07:05,088 Jag är inte intresserad av förmaningar från nån "stolt skild kvinna"! 103 00:07:05,713 --> 00:07:07,338 Vad menar du? 104 00:07:07,421 --> 00:07:11,130 Att jag är less på dina anekdotiska råd. 105 00:07:11,213 --> 00:07:12,838 Hörni, hörni, hörni! 106 00:07:12,921 --> 00:07:17,255 Nu ska vi inte förstöra en fin semester! Ser ni? Kolla! Kolla här! 107 00:07:17,338 --> 00:07:18,796 Kolla bara! 108 00:07:18,880 --> 00:07:21,130 Du är för gammal för att spela "cool tjej". 109 00:07:21,213 --> 00:07:23,921 Det var bara ett råd, inget annat. 110 00:07:36,255 --> 00:07:39,671 Du är alltid så här! Oss skiter du i, ingen sympati 111 00:07:39,755 --> 00:07:43,296 Alltid cool och alltid kall Inte så moget, inte så ballt! 112 00:07:43,380 --> 00:07:47,380 Gori, du ska alltid så här tycka: Galen i så kallad "hemmalycka" 113 00:07:47,463 --> 00:07:51,421 Du hittar aldrig helt rätt karl Du är för sent ute, är mitt svar 114 00:07:51,505 --> 00:07:52,796 -Va? -Va? 115 00:07:52,880 --> 00:07:54,505 En gång till? 116 00:07:55,213 --> 00:07:56,838 -Va? -Va? 117 00:07:57,588 --> 00:07:59,463 Har du blivit döv, farmor? 118 00:07:59,546 --> 00:08:01,005 Vänta, stopp! 119 00:08:01,713 --> 00:08:03,296 Ta det lugnt och prata ut 120 00:08:03,380 --> 00:08:04,838 Käften! 121 00:08:04,921 --> 00:08:06,796 Lägg dig inte i. 122 00:08:06,880 --> 00:08:07,880 Okej! 123 00:08:10,213 --> 00:08:11,921 Tack för rådet. 124 00:08:12,005 --> 00:08:14,088 Ingen orsak. 125 00:08:23,755 --> 00:08:26,130 Det var roligt att åka till de varma källorna! 126 00:08:27,505 --> 00:08:29,338 Vi gör det igen nästa år! 127 00:08:30,921 --> 00:08:35,171 Nån som är hungrig? Vad vill ni äta? 128 00:08:58,505 --> 00:09:01,213 Washimi, jag vill be om en tjänst. 129 00:09:01,296 --> 00:09:03,630 Jag vill ha ett möte nästa vecka. 130 00:09:03,713 --> 00:09:06,838 Kan du klämma in en timme för det i min kalender? 131 00:09:06,921 --> 00:09:10,088 Visst. Vem ska du träffa? 132 00:09:10,171 --> 00:09:13,171 Chefen för ett AI-företag. 133 00:09:13,255 --> 00:09:16,338 Han hade jättebra idéer så jag vill träffa honom. 134 00:09:16,421 --> 00:09:18,838 Jag vill att du också är med, Washimi. 135 00:09:19,755 --> 00:09:21,546 Javisst. 136 00:09:21,630 --> 00:09:22,963 VD 137 00:09:23,046 --> 00:09:26,005 Jag förstår. Det handlar om AI-mjukvara. 138 00:09:26,088 --> 00:09:29,130 Vad säger du som marknadsföringsdirektör? 139 00:09:29,213 --> 00:09:32,296 Vi måste utvärdera hur effektivt det är först. 140 00:09:33,921 --> 00:09:36,880 Ja, men det här är ett ovanligt erbjudande. 141 00:09:36,963 --> 00:09:40,005 De vill inte ha oss som kund, 142 00:09:40,088 --> 00:09:44,546 utan att vi hjälper dem utveckla AI:n i ett gemensamt forskningsprojekt. 143 00:09:44,630 --> 00:09:45,921 Och? 144 00:09:47,463 --> 00:09:50,838 Implementeringskostnaden ligger på dem! 145 00:09:50,921 --> 00:09:53,546 Man får vad man betalar för. 146 00:09:53,630 --> 00:09:57,046 Hur som helst kommer deras chef hit nästa vecka. 147 00:09:57,130 --> 00:10:01,588 Du som avdelningschef borde också vara med, Gori. 148 00:10:01,671 --> 00:10:03,880 Jag förstår. 149 00:10:06,963 --> 00:10:07,963 FIKARUM 150 00:10:08,046 --> 00:10:09,713 Kabae. 151 00:10:10,296 --> 00:10:12,838 Tror du att jag passar för äktenskap? 152 00:10:15,005 --> 00:10:17,630 Va? Retsuko, ska du gifta dig? 153 00:10:17,713 --> 00:10:19,546 Nej, nej, jag menade inte så! 154 00:10:19,630 --> 00:10:23,963 Jag har några bekanta som började gräla om äktenskap. 155 00:10:24,755 --> 00:10:27,921 Jag undrar om vissa helt enkelt inte passar för det... 156 00:10:30,296 --> 00:10:31,338 Så kan det vara. 157 00:10:33,796 --> 00:10:36,505 I början passade det inte mig heller. 158 00:10:41,338 --> 00:10:45,255 Jag har alltid varit pratsam av mig, ända sen jag var liten. 159 00:10:45,338 --> 00:10:49,380 När jag var på dejt pratade jag hela tiden, 160 00:10:49,463 --> 00:10:53,796 och det gjorde alla vansinniga. 161 00:10:55,630 --> 00:10:58,088 Jag kallades "Förstörelsens Gud". 162 00:10:58,171 --> 00:11:00,380 Jag förstår... 163 00:11:00,463 --> 00:11:05,755 Jag var rädd att förbli ogift, så en dag försökte jag sluta prata. 164 00:11:05,838 --> 00:11:08,713 Det var väl jättesvårt? 165 00:11:08,796 --> 00:11:10,505 Verkligen! 166 00:11:10,588 --> 00:11:14,255 Jag täppte igen min mun i tre veckor tills min kropp blev lila. 167 00:11:14,338 --> 00:11:16,630 Jag skyndade mig till sjukhuset. 168 00:11:16,713 --> 00:11:19,880 -"Du kvävs..." - ...sa läkaren. 169 00:11:19,963 --> 00:11:23,588 Jag tog fram alla ord jag hade samlat på mig och dumpade dem på läkaren. 170 00:11:24,588 --> 00:11:28,296 Han log hela tiden och lyssnade. 171 00:11:30,255 --> 00:11:33,213 Den läkaren blev sen min man. 172 00:11:35,588 --> 00:11:37,130 Jag insåg 173 00:11:37,213 --> 00:11:41,130 att jag kunde vara mig själv med honom. 174 00:11:42,088 --> 00:11:45,421 Med honom kan jag fortsätta drömma. 175 00:11:46,463 --> 00:11:48,463 Jag är lyckligt lottad. 176 00:11:48,546 --> 00:11:51,255 Så det kvittar om man passar för äktenskap. 177 00:11:51,838 --> 00:11:55,505 Det krävs ändå två för att det ska funka. 178 00:11:57,630 --> 00:12:00,588 Jag undrar om jag nånsin kommer att träffa nån. 179 00:12:00,671 --> 00:12:05,796 Det är klart, så länge som du fortsätter vara dig själv. 180 00:12:09,546 --> 00:12:12,671 Förresten, vilka var det som grälade? 181 00:12:14,005 --> 00:12:16,213 Berätta, berätta! 182 00:12:16,296 --> 00:12:18,171 Här är hon sig själv. 183 00:12:25,921 --> 00:12:28,005 Jag insåg 184 00:12:28,088 --> 00:12:31,713 att jag kunde vara mig själv med honom. 185 00:12:32,796 --> 00:12:34,796 "Med honom..."? 186 00:12:36,671 --> 00:12:37,505 Retsy. 187 00:12:38,755 --> 00:12:42,921 Nej, nej, låt bli! Han borde inte dyka upp i mitt huvud! 188 00:12:43,505 --> 00:12:45,713 Han är ju arbetslös. 189 00:12:49,130 --> 00:12:51,213 Tänk realistiskt. 190 00:12:51,296 --> 00:12:55,088 Ja, du har rätt, mamma! Vi måste vara realistiska! 191 00:12:56,421 --> 00:13:00,588 Tror du att drömprinsen kommer att dyka upp plötsligt en dag? 192 00:13:00,671 --> 00:13:04,130 Så klart inte! Jag är inget barn. 193 00:13:05,546 --> 00:13:07,046 Retsy. 194 00:13:08,171 --> 00:13:11,130 Nej, nej, nej! 195 00:13:11,213 --> 00:13:13,713 Tänk inte på honom! 196 00:13:15,046 --> 00:13:18,296 Är han arbetslös kan ju du försörja honom. 197 00:13:18,380 --> 00:13:19,671 Kabae... 198 00:13:20,921 --> 00:13:22,796 Nej, nej, nej! 199 00:13:22,880 --> 00:13:24,630 Kabae sa inte så! 200 00:13:24,713 --> 00:13:27,130 Skapa inte falska minnen. 201 00:13:32,505 --> 00:13:35,880 Jag borde ha bett om hans nummer. 202 00:13:46,796 --> 00:13:50,755 Det har gått en kvart. Dags att vakna. 203 00:13:50,838 --> 00:13:53,088 Det har gått en kvart. Dags att vakna. 204 00:13:54,171 --> 00:13:58,046 Ni har ett möte med VD:n för Chararyman klockan ett. 205 00:13:58,130 --> 00:14:00,463 Vi anländer om fem minuter. 206 00:14:01,046 --> 00:14:04,546 Chararyman? Har jag aldrig hört talas om. 207 00:14:04,630 --> 00:14:06,796 En tvåminuterssammanfattning... 208 00:14:06,880 --> 00:14:08,338 Vänta lite. 209 00:14:08,421 --> 00:14:10,838 Valde du det företaget? 210 00:14:11,421 --> 00:14:12,963 Ja. 211 00:14:13,046 --> 00:14:14,630 Utifrån alla exempel, 212 00:14:14,713 --> 00:14:17,880 en jämförelse av utbredning, resultat, aktier... 213 00:14:17,963 --> 00:14:19,838 ENI-O. 214 00:14:19,921 --> 00:14:21,630 Det där är en dålig vana. 215 00:14:21,713 --> 00:14:23,963 Vänligen specificera problemet. 216 00:14:24,046 --> 00:14:27,505 Svara bara på frågan. 217 00:14:27,588 --> 00:14:29,963 Ingen gillar långa utläggningar. 218 00:14:30,046 --> 00:14:31,838 Valde du det? 219 00:14:32,505 --> 00:14:35,338 -Ja. -Då ska jag inte klaga. 220 00:14:36,713 --> 00:14:38,713 Att tro på dig 221 00:14:38,796 --> 00:14:40,380 är mitt jobb.