1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:15,130 --> 00:00:19,671
Tadano kom aldrig tillbaka
till körskolan.
3
00:00:19,755 --> 00:00:22,088
KÖRSKOLA
4
00:00:22,671 --> 00:00:24,421
Nästa, tack.
5
00:00:24,505 --> 00:00:25,546
Ja!
6
00:00:26,838 --> 00:00:31,130
Vad hände med honom?
Hade han inte råd att fortsätta?
7
00:00:32,255 --> 00:00:36,088
Jag önskar att han i alla fall
hade sagt hej då till mig.
8
00:00:36,171 --> 00:00:38,546
-Nästa, tack.
-Ja!
9
00:00:40,171 --> 00:00:43,546
Sitt ner och titta mot kameran.
Och le inte, tack.
10
00:00:43,630 --> 00:00:46,713
Upp med hakan lite. Okej, då ska vi se.
11
00:00:48,630 --> 00:00:51,046
Här är ditt körkort.
12
00:00:51,130 --> 00:00:53,546
KÖRKORT
13
00:00:58,338 --> 00:01:01,088
Jag vill ta om!
14
00:01:01,296 --> 00:01:02,213
RASERI
15
00:01:02,588 --> 00:01:06,796
SÄSONG 2
16
00:01:24,255 --> 00:01:25,088
RASERI
17
00:01:31,921 --> 00:01:34,921
SÄSONG 2
18
00:01:42,755 --> 00:01:45,921
Har du redan tagit körkortet?
Det var snabbt!
19
00:01:46,338 --> 00:01:48,838
Jaså? Det tog ju tre månader.
20
00:01:48,921 --> 00:01:52,338
Du jobbade samtidigt också,
så det är bra gjort.
21
00:01:53,046 --> 00:01:56,171
Det må jag säga! Får jag se körkortet?
22
00:01:56,255 --> 00:01:57,588
Nej.
23
00:01:58,171 --> 00:01:59,421
Varför?
24
00:01:59,505 --> 00:02:01,755
-Har du inget själv?
-Nej.
25
00:02:02,338 --> 00:02:04,296
Så här är det...
26
00:02:04,380 --> 00:02:08,505
Fotona de tar på trafikverket är inte...
Ja...
27
00:02:11,046 --> 00:02:15,338
-Menar du att de blir fula?
-Idiot! Säg inte "fula"!
28
00:02:15,421 --> 00:02:18,921
Det gör inget, Haida. Det är sant.
29
00:02:19,505 --> 00:02:22,963
Det ser ut som ett förbrytarfoto.
30
00:02:23,046 --> 00:02:27,005
Glöm det.
Det blir så på de flesta körkort.
31
00:02:27,088 --> 00:02:31,088
Du kan fixa det när du förnyar det.
Du behöver bara vänta tre år.
32
00:02:31,171 --> 00:02:34,171
Det är som en treårsdom, då.
33
00:02:34,255 --> 00:02:36,255
Anai, håll käften!
34
00:02:37,880 --> 00:02:42,171
Jag får dras med förbrytarfotot.
Jag har i alla fall mitt körkort.
35
00:02:43,213 --> 00:02:45,421
Och så länge jag har det...
36
00:02:46,546 --> 00:02:48,588
...är världen min!
37
00:02:51,796 --> 00:02:54,546
-Vad kul!
-Vad kul!
38
00:02:54,630 --> 00:02:58,088
-Vilket väder!
-Vilka berg!
39
00:02:58,171 --> 00:02:59,963
Vilket vatten!
40
00:03:00,046 --> 00:03:02,546
-Vilken bild!
-Jag sitter inne!
41
00:03:04,421 --> 00:03:05,755
Håll tyst.
42
00:03:06,380 --> 00:03:09,713
-Vi är inga barn.
-Okej.
43
00:03:11,421 --> 00:03:14,505
Washimi verkar inte så glad över
att vara här.
44
00:03:14,588 --> 00:03:17,546
Det är inte sant. Titta!
45
00:03:21,005 --> 00:03:24,588
Hon viftar med stjärten.
Det betyder att hon gillar det.
46
00:03:24,671 --> 00:03:26,921
Kroppsspråket ljuger inte.
47
00:03:27,505 --> 00:03:29,671
Oj. Märker du sånt?
48
00:03:29,755 --> 00:03:32,546
Washimi och jag är ju gamla vänner.
49
00:03:33,838 --> 00:03:35,255
Vad snackar ni om?
50
00:03:35,338 --> 00:03:37,088
-Inget!
-Inget!
51
00:03:55,171 --> 00:03:56,713
Vilken härlig resa.
52
00:03:56,796 --> 00:03:58,005
Verkligen.
53
00:03:59,088 --> 00:04:01,296
-Tack, Retsuko.
-Tack, Retsuko.
54
00:04:07,921 --> 00:04:10,796
Ett singelparty? Gick ni tillsammans?
55
00:04:10,880 --> 00:04:12,880
Men hon ljög i sin profil.
56
00:04:12,963 --> 00:04:14,880
Hon ljög om sin ålder!
57
00:04:14,963 --> 00:04:16,755
Ni är otroliga.
58
00:04:16,838 --> 00:04:20,171
Men Retsuko, jag trodde att du avskydde
arrangerade träffar?
59
00:04:20,255 --> 00:04:22,630
Blev du övertalad av din mamma?
60
00:04:22,713 --> 00:04:25,380
Ja, på sätt och vis.
61
00:04:25,963 --> 00:04:30,088
Men jag har tänkt att äktenskap
kanske är rätt för mig ändå.
62
00:04:31,963 --> 00:04:35,463
På familjedagen träffade jag
Kabaes familj.
63
00:04:36,046 --> 00:04:39,213
När hon var med sina barn
och sin snälle make...
64
00:04:39,921 --> 00:04:42,088
...verkade hon så lycklig.
65
00:04:42,671 --> 00:04:47,046
Att vara behövd av sin familj
är en sorts lycka.
66
00:04:48,838 --> 00:04:51,630
Jag vill också vara behövd av nån!
67
00:04:51,713 --> 00:04:53,921
Washimi, följ med nästa gång.
68
00:04:54,005 --> 00:04:55,296
Glöm det.
69
00:04:55,380 --> 00:04:57,255
Inga fler såna partyn för mig.
70
00:04:57,338 --> 00:05:00,630
Kom igen, vi kan väl gå!
71
00:05:00,713 --> 00:05:03,546
Snälla ni!
72
00:05:12,713 --> 00:05:13,880
Washimi?
73
00:05:14,421 --> 00:05:16,296
Jag lägger mig nu.
74
00:05:16,380 --> 00:05:19,755
Är det inte kallt? Du kan bli förkyld.
75
00:05:22,005 --> 00:05:24,880
Äktenskap är inget att sträva efter.
76
00:05:25,463 --> 00:05:28,630
Man gifter sig
och plötsligt tar kärleken slut.
77
00:05:28,713 --> 00:05:32,921
Vill du ljuga för dig själv
resten av livet?
78
00:05:33,671 --> 00:05:35,630
Vad har det tagit åt dig?
79
00:05:35,713 --> 00:05:39,255
Jag menar bara att själviska ändamål
skadar dig till slut.
80
00:05:40,421 --> 00:05:43,046
Ska man inte få drömma?
81
00:05:43,630 --> 00:05:45,755
Och vem är du att avgöra?
82
00:05:45,838 --> 00:05:48,921
Man vet ju inte förrän man är gift,
eller hur?
83
00:05:52,505 --> 00:05:54,255
Jag har varit det.
84
00:05:56,046 --> 00:05:56,880
Va?
85
00:05:56,963 --> 00:06:00,046
Jag vet hur det är.
86
00:06:00,796 --> 00:06:02,921
-Gör du?
-Ja.
87
00:06:04,463 --> 00:06:07,296
Jag var gift i hela fyra månader.
88
00:06:14,088 --> 00:06:17,005
-Varför visste jag inte det?
-Jag har aldrig sagt det.
89
00:06:17,088 --> 00:06:19,338
Varför inte? Vi är väl vänner?
90
00:06:19,921 --> 00:06:21,838
Det var ingen mening.
91
00:06:22,963 --> 00:06:25,546
Så varför berätta nu?
92
00:06:27,213 --> 00:06:28,880
Ta inte illa upp.
93
00:06:28,963 --> 00:06:32,213
Äktenskap passar nog inte dig, Gori.
94
00:06:35,963 --> 00:06:38,421
Det har jag aldrig påstått heller.
95
00:06:40,338 --> 00:06:42,671
Men vem är du att döma?
96
00:06:43,255 --> 00:06:46,046
Ditt äktenskap var väl ett misstag?
97
00:06:46,963 --> 00:06:49,171
Va? Misstag?
98
00:06:49,255 --> 00:06:51,463
Vad snackar du om?
99
00:06:51,546 --> 00:06:55,171
Efter skilsmässan
förstod jag äntligen mig själv.
100
00:06:55,255 --> 00:06:57,463
Det var en lärorik upplevelse.
101
00:06:58,755 --> 00:07:00,463
Okej, jag säger så här.
102
00:07:00,546 --> 00:07:05,088
Jag är inte intresserad av förmaningar
från nån "stolt skild kvinna"!
103
00:07:05,713 --> 00:07:07,338
Vad menar du?
104
00:07:07,421 --> 00:07:11,130
Att jag är less på dina anekdotiska råd.
105
00:07:11,213 --> 00:07:12,838
Hörni, hörni, hörni!
106
00:07:12,921 --> 00:07:17,255
Nu ska vi inte förstöra en fin semester!
Ser ni? Kolla! Kolla här!
107
00:07:17,338 --> 00:07:18,796
Kolla bara!
108
00:07:18,880 --> 00:07:21,130
Du är för gammal för
att spela "cool tjej".
109
00:07:21,213 --> 00:07:23,921
Det var bara ett råd, inget annat.
110
00:07:36,255 --> 00:07:39,671
Du är alltid så här!
Oss skiter du i, ingen sympati
111
00:07:39,755 --> 00:07:43,296
Alltid cool och alltid kall
Inte så moget, inte så ballt!
112
00:07:43,380 --> 00:07:47,380
Gori, du ska alltid så här tycka:
Galen i så kallad "hemmalycka"
113
00:07:47,463 --> 00:07:51,421
Du hittar aldrig helt rätt karl
Du är för sent ute, är mitt svar
114
00:07:51,505 --> 00:07:52,796
-Va?
-Va?
115
00:07:52,880 --> 00:07:54,505
En gång till?
116
00:07:55,213 --> 00:07:56,838
-Va?
-Va?
117
00:07:57,588 --> 00:07:59,463
Har du blivit döv, farmor?
118
00:07:59,546 --> 00:08:01,005
Vänta, stopp!
119
00:08:01,713 --> 00:08:03,296
Ta det lugnt och prata ut
120
00:08:03,380 --> 00:08:04,838
Käften!
121
00:08:04,921 --> 00:08:06,796
Lägg dig inte i.
122
00:08:06,880 --> 00:08:07,880
Okej!
123
00:08:10,213 --> 00:08:11,921
Tack för rådet.
124
00:08:12,005 --> 00:08:14,088
Ingen orsak.
125
00:08:23,755 --> 00:08:26,130
Det var roligt att åka
till de varma källorna!
126
00:08:27,505 --> 00:08:29,338
Vi gör det igen nästa år!
127
00:08:30,921 --> 00:08:35,171
Nån som är hungrig? Vad vill ni äta?
128
00:08:58,505 --> 00:09:01,213
Washimi, jag vill be om en tjänst.
129
00:09:01,296 --> 00:09:03,630
Jag vill ha ett möte nästa vecka.
130
00:09:03,713 --> 00:09:06,838
Kan du klämma in en timme för det
i min kalender?
131
00:09:06,921 --> 00:09:10,088
Visst. Vem ska du träffa?
132
00:09:10,171 --> 00:09:13,171
Chefen för ett AI-företag.
133
00:09:13,255 --> 00:09:16,338
Han hade jättebra idéer
så jag vill träffa honom.
134
00:09:16,421 --> 00:09:18,838
Jag vill att du också är med, Washimi.
135
00:09:19,755 --> 00:09:21,546
Javisst.
136
00:09:21,630 --> 00:09:22,963
VD
137
00:09:23,046 --> 00:09:26,005
Jag förstår. Det handlar om AI-mjukvara.
138
00:09:26,088 --> 00:09:29,130
Vad säger du som marknadsföringsdirektör?
139
00:09:29,213 --> 00:09:32,296
Vi måste utvärdera
hur effektivt det är först.
140
00:09:33,921 --> 00:09:36,880
Ja, men det här är
ett ovanligt erbjudande.
141
00:09:36,963 --> 00:09:40,005
De vill inte ha oss som kund,
142
00:09:40,088 --> 00:09:44,546
utan att vi hjälper dem utveckla AI:n
i ett gemensamt forskningsprojekt.
143
00:09:44,630 --> 00:09:45,921
Och?
144
00:09:47,463 --> 00:09:50,838
Implementeringskostnaden ligger på dem!
145
00:09:50,921 --> 00:09:53,546
Man får vad man betalar för.
146
00:09:53,630 --> 00:09:57,046
Hur som helst kommer deras chef hit
nästa vecka.
147
00:09:57,130 --> 00:10:01,588
Du som avdelningschef borde också
vara med, Gori.
148
00:10:01,671 --> 00:10:03,880
Jag förstår.
149
00:10:06,963 --> 00:10:07,963
FIKARUM
150
00:10:08,046 --> 00:10:09,713
Kabae.
151
00:10:10,296 --> 00:10:12,838
Tror du att jag passar för äktenskap?
152
00:10:15,005 --> 00:10:17,630
Va? Retsuko, ska du gifta dig?
153
00:10:17,713 --> 00:10:19,546
Nej, nej, jag menade inte så!
154
00:10:19,630 --> 00:10:23,963
Jag har några bekanta
som började gräla om äktenskap.
155
00:10:24,755 --> 00:10:27,921
Jag undrar om vissa
helt enkelt inte passar för det...
156
00:10:30,296 --> 00:10:31,338
Så kan det vara.
157
00:10:33,796 --> 00:10:36,505
I början passade det inte mig heller.
158
00:10:41,338 --> 00:10:45,255
Jag har alltid varit pratsam av mig,
ända sen jag var liten.
159
00:10:45,338 --> 00:10:49,380
När jag var på dejt
pratade jag hela tiden,
160
00:10:49,463 --> 00:10:53,796
och det gjorde alla vansinniga.
161
00:10:55,630 --> 00:10:58,088
Jag kallades "Förstörelsens Gud".
162
00:10:58,171 --> 00:11:00,380
Jag förstår...
163
00:11:00,463 --> 00:11:05,755
Jag var rädd att förbli ogift,
så en dag försökte jag sluta prata.
164
00:11:05,838 --> 00:11:08,713
Det var väl jättesvårt?
165
00:11:08,796 --> 00:11:10,505
Verkligen!
166
00:11:10,588 --> 00:11:14,255
Jag täppte igen min mun i tre veckor
tills min kropp blev lila.
167
00:11:14,338 --> 00:11:16,630
Jag skyndade mig till sjukhuset.
168
00:11:16,713 --> 00:11:19,880
-"Du kvävs..."
- ...sa läkaren.
169
00:11:19,963 --> 00:11:23,588
Jag tog fram alla ord jag hade samlat
på mig och dumpade dem på läkaren.
170
00:11:24,588 --> 00:11:28,296
Han log hela tiden och lyssnade.
171
00:11:30,255 --> 00:11:33,213
Den läkaren blev sen min man.
172
00:11:35,588 --> 00:11:37,130
Jag insåg
173
00:11:37,213 --> 00:11:41,130
att jag kunde vara mig själv med honom.
174
00:11:42,088 --> 00:11:45,421
Med honom kan jag fortsätta drömma.
175
00:11:46,463 --> 00:11:48,463
Jag är lyckligt lottad.
176
00:11:48,546 --> 00:11:51,255
Så det kvittar
om man passar för äktenskap.
177
00:11:51,838 --> 00:11:55,505
Det krävs ändå två för att det ska funka.
178
00:11:57,630 --> 00:12:00,588
Jag undrar om jag nånsin
kommer att träffa nån.
179
00:12:00,671 --> 00:12:05,796
Det är klart, så länge som
du fortsätter vara dig själv.
180
00:12:09,546 --> 00:12:12,671
Förresten, vilka var det som grälade?
181
00:12:14,005 --> 00:12:16,213
Berätta, berätta!
182
00:12:16,296 --> 00:12:18,171
Här är hon sig själv.
183
00:12:25,921 --> 00:12:28,005
Jag insåg
184
00:12:28,088 --> 00:12:31,713
att jag kunde vara mig själv med honom.
185
00:12:32,796 --> 00:12:34,796
"Med honom..."?
186
00:12:36,671 --> 00:12:37,505
Retsy.
187
00:12:38,755 --> 00:12:42,921
Nej, nej, låt bli!
Han borde inte dyka upp i mitt huvud!
188
00:12:43,505 --> 00:12:45,713
Han är ju arbetslös.
189
00:12:49,130 --> 00:12:51,213
Tänk realistiskt.
190
00:12:51,296 --> 00:12:55,088
Ja, du har rätt, mamma!
Vi måste vara realistiska!
191
00:12:56,421 --> 00:13:00,588
Tror du att drömprinsen
kommer att dyka upp plötsligt en dag?
192
00:13:00,671 --> 00:13:04,130
Så klart inte! Jag är inget barn.
193
00:13:05,546 --> 00:13:07,046
Retsy.
194
00:13:08,171 --> 00:13:11,130
Nej, nej, nej!
195
00:13:11,213 --> 00:13:13,713
Tänk inte på honom!
196
00:13:15,046 --> 00:13:18,296
Är han arbetslös kan ju du försörja honom.
197
00:13:18,380 --> 00:13:19,671
Kabae...
198
00:13:20,921 --> 00:13:22,796
Nej, nej, nej!
199
00:13:22,880 --> 00:13:24,630
Kabae sa inte så!
200
00:13:24,713 --> 00:13:27,130
Skapa inte falska minnen.
201
00:13:32,505 --> 00:13:35,880
Jag borde ha bett om hans nummer.
202
00:13:46,796 --> 00:13:50,755
Det har gått en kvart. Dags att vakna.
203
00:13:50,838 --> 00:13:53,088
Det har gått en kvart. Dags att vakna.
204
00:13:54,171 --> 00:13:58,046
Ni har ett möte med VD:n
för Chararyman klockan ett.
205
00:13:58,130 --> 00:14:00,463
Vi anländer om fem minuter.
206
00:14:01,046 --> 00:14:04,546
Chararyman? Har jag aldrig hört talas om.
207
00:14:04,630 --> 00:14:06,796
En tvåminuterssammanfattning...
208
00:14:06,880 --> 00:14:08,338
Vänta lite.
209
00:14:08,421 --> 00:14:10,838
Valde du det företaget?
210
00:14:11,421 --> 00:14:12,963
Ja.
211
00:14:13,046 --> 00:14:14,630
Utifrån alla exempel,
212
00:14:14,713 --> 00:14:17,880
en jämförelse av utbredning,
resultat, aktier...
213
00:14:17,963 --> 00:14:19,838
ENI-O.
214
00:14:19,921 --> 00:14:21,630
Det där är en dålig vana.
215
00:14:21,713 --> 00:14:23,963
Vänligen specificera problemet.
216
00:14:24,046 --> 00:14:27,505
Svara bara på frågan.
217
00:14:27,588 --> 00:14:29,963
Ingen gillar långa utläggningar.
218
00:14:30,046 --> 00:14:31,838
Valde du det?
219
00:14:32,505 --> 00:14:35,338
-Ja.
-Då ska jag inte klaga.
220
00:14:36,713 --> 00:14:38,713
Att tro på dig
221
00:14:38,796 --> 00:14:40,380
är mitt jobb.