1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 UN ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,130 --> 00:00:16,088 Parece que al final 3 00:00:16,463 --> 00:00:19,338 Tadano no volvió nunca más a la autoescuela. 4 00:00:19,755 --> 00:00:22,088 AUTOESCUELA 5 00:00:22,713 --> 00:00:24,421 Siguiente. 6 00:00:24,713 --> 00:00:25,546 Voy. 7 00:00:27,130 --> 00:00:28,296 ¿Qué le habrá pasado? 8 00:00:28,380 --> 00:00:30,880 ¿Lo habrá dejado porque no se vio capaz de seguir? 9 00:00:32,255 --> 00:00:35,546 Al menos me podría haber dicho algo. 10 00:00:36,171 --> 00:00:38,546 - Siguiente. - Ah, sí. 11 00:00:40,171 --> 00:00:43,546 Bien, siéntese allí y mire a cámara. Así, pero no hace falta que sonría. 12 00:00:43,880 --> 00:00:46,713 Levante ligeramente la barbilla. Bien, ¿preparada? 13 00:00:48,755 --> 00:00:50,796 Aquí tiene su carné. 14 00:00:51,380 --> 00:00:53,546 CARNÉ DE CONDUCIR 15 00:00:58,338 --> 00:01:01,088 ¡Que me hagan otra foto! 16 00:01:01,296 --> 00:01:02,213 CABREO MODO ON 17 00:01:02,588 --> 00:01:06,796 AGGRETSUKO TEMPORADA 2 18 00:01:24,255 --> 00:01:25,088 CABREO MODO ON 19 00:01:31,921 --> 00:01:34,921 AGGRETSUKO TEMPORADA 2 20 00:01:43,088 --> 00:01:45,755 Retsuko, ¿ya te has sacado el carné? ¡Menuda rapidez! 21 00:01:46,338 --> 00:01:48,838 ¿Sí? Pero si me ha costado tres meses. 22 00:01:49,213 --> 00:01:51,005 Pero ha sido trabajando. 23 00:01:51,338 --> 00:01:52,338 ¡Eres increíble! 24 00:01:53,338 --> 00:01:56,171 Eso es estupendo. Venga, enséñanos el carné. 25 00:01:56,255 --> 00:01:57,088 No. 26 00:01:58,213 --> 00:01:59,421 ¿Qué? ¿Por qué no? 27 00:01:59,505 --> 00:02:01,755 - ¿A que tú aún no te lo has sacado? - No, aún no. 28 00:02:02,380 --> 00:02:04,046 Es que siempre pasa lo mismo. 29 00:02:04,421 --> 00:02:08,505 Cuando nos sacan la foto para el carné, salimos un poco... 30 00:02:11,046 --> 00:02:13,005 Ah, que sales horrible, ¿eh? 31 00:02:13,421 --> 00:02:15,088 ¡Bestia! ¡No seas tan directo! 32 00:02:15,505 --> 00:02:17,046 Tranquilo, no pasa nada, Haida. 33 00:02:17,380 --> 00:02:18,921 Sí, es por eso. 34 00:02:19,505 --> 00:02:22,713 Ni que estuviera fichada por la policía. 35 00:02:23,046 --> 00:02:27,005 Tranquila, muchos sufrimos la maldición de la foto de carné. 36 00:02:27,463 --> 00:02:29,296 Ya la cambiarás cuando te lo renueves. 37 00:02:29,380 --> 00:02:31,088 ¡Solo tienes que esperar tres años! 38 00:02:31,546 --> 00:02:33,963 ¡Tres años condenada! 39 00:02:34,296 --> 00:02:35,921 Anai, cierra el pico. 40 00:02:37,880 --> 00:02:39,921 Condenada a esta foto los próximos tres años. 41 00:02:40,380 --> 00:02:42,171 Pero, al menos, ya tengo mi carné. 42 00:02:43,213 --> 00:02:44,963 Y mientras lo tenga en mis manos... 43 00:02:46,546 --> 00:02:48,338 ...¡el mundo entero será mío! 44 00:02:51,880 --> 00:02:54,088 ¡Qué bien nos lo vamos a pasar! 45 00:02:54,755 --> 00:02:56,088 ¡Un cielo maravilloso! 46 00:02:56,171 --> 00:02:57,755 ¡Montañas maravillosas! 47 00:02:58,171 --> 00:02:59,713 ¡Un mar maravilloso! 48 00:03:00,046 --> 00:03:01,380 Pero tu foto es horrible. 49 00:03:01,463 --> 00:03:02,546 ¡Mi peor condena! 50 00:03:04,546 --> 00:03:05,755 ¡Basta ya! 51 00:03:06,505 --> 00:03:08,338 Dejad de comportaros como dos crías. 52 00:03:08,421 --> 00:03:09,255 Sí. 53 00:03:11,421 --> 00:03:14,338 No parece que Washimi se lo vaya a pasar bien. 54 00:03:14,880 --> 00:03:17,255 Te equivocas, fíjate bien en ella. 55 00:03:21,005 --> 00:03:24,588 Si está moviendo las alas, eso demuestra que está también de lo más emocionada. 56 00:03:24,880 --> 00:03:26,463 El lenguaje corporal nunca miente. 57 00:03:27,546 --> 00:03:29,671 Tienes razón. ¿Cómo sabías esto? 58 00:03:29,963 --> 00:03:32,546 Porque Washimi y yo somos amigas inseparables. 59 00:03:33,838 --> 00:03:35,088 ¿De qué habláis? 60 00:03:35,171 --> 00:03:37,088 - ¡De nada! - ¡De nada! 61 00:03:55,213 --> 00:03:56,713 Qué bien haber venido, ¿a que sí? 62 00:03:57,005 --> 00:03:58,005 Pues sí. 63 00:03:59,296 --> 00:04:01,046 - Gracias, Retsuko. - Gracias, Retsuko. 64 00:04:08,213 --> 00:04:10,796 ¿A un encuentro de citas a ciegas? ¿Las dos? ¿En serio? 65 00:04:10,880 --> 00:04:12,880 Sí, puso en su perfil mil mentiras. 66 00:04:12,963 --> 00:04:14,463 Pues ella falsificó su edad. 67 00:04:15,130 --> 00:04:16,546 No os dais por vencidas, ¿eh? 68 00:04:17,130 --> 00:04:19,588 Además, a ti no te gustaba eso de las citas a ciegas. 69 00:04:20,005 --> 00:04:22,088 ¿O te volvió a convencer tu madre otra vez? 70 00:04:22,921 --> 00:04:25,171 Bueno, en parte sí, 71 00:04:25,838 --> 00:04:29,880 pero últimamente pienso que no me disgusta demasiado la idea del matrimonio. 72 00:04:31,880 --> 00:04:35,130 Durante el Día de Acción de Gracias a la Familia, conocí a la de Kabae. 73 00:04:36,130 --> 00:04:39,213 Tiene unos niños adorables y un marido estupendo. 74 00:04:40,005 --> 00:04:42,088 Y Kabae parece tan feliz... 75 00:04:42,630 --> 00:04:47,046 Me di cuenta de que quizá puedes ser feliz teniendo a una familia que te necesita. 76 00:04:48,963 --> 00:04:51,421 ¡Eso! ¡Yo también quiero a una familia que me necesite! 77 00:04:51,838 --> 00:04:53,921 ¡Oye, Washimi, vayamos la próxima vez juntas! 78 00:04:54,005 --> 00:04:55,296 Ni hablar. 79 00:04:55,380 --> 00:04:57,255 Yo también paso de más historias. 80 00:04:57,588 --> 00:05:00,630 ¡Venga, vamos! 81 00:05:00,713 --> 00:05:03,546 ¡Venga, porfi, porfi! 82 00:05:12,713 --> 00:05:13,880 ¿Washimi? 83 00:05:14,505 --> 00:05:16,005 Me voy a dormir. 84 00:05:16,671 --> 00:05:19,546 ¿No tienes frío ahí fuera? Vas a pillar un resfriado. 85 00:05:22,005 --> 00:05:24,630 Un matrimonio nunca trae nada bueno. 86 00:05:25,380 --> 00:05:28,296 Con el tiempo, los sentimientos siempre acaban desapareciendo. 87 00:05:28,755 --> 00:05:32,921 ¿De verdad quieres llevar una vida donde te mientas constantemente a ti misma? 88 00:05:33,671 --> 00:05:35,296 ¿A qué viene esta charlita ahora? 89 00:05:36,005 --> 00:05:39,255 Solo digo que esos deseos egocéntricos te llevarán a la desgracia. 90 00:05:40,421 --> 00:05:43,046 ¿Qué hay de malo en soñar un poquito? 91 00:05:43,588 --> 00:05:45,546 Además, a mí no me la cuelas. 92 00:05:45,838 --> 00:05:48,671 No puedes opinar hasta que pases por el matrimonio. 93 00:05:52,505 --> 00:05:54,255 En realidad ya lo he pasado. 94 00:05:56,046 --> 00:05:56,880 ¿Eh? 95 00:05:57,338 --> 00:06:00,046 Que ya he estado casada. 96 00:06:00,796 --> 00:06:01,630 ¿Quién? 97 00:06:01,921 --> 00:06:02,921 Yo. 98 00:06:04,380 --> 00:06:07,296 Me casé, pero a los cuatro meses me divorcié. 99 00:06:14,171 --> 00:06:17,005 - ¡No sabía nada! - No me nació decírtelo. 100 00:06:17,255 --> 00:06:19,338 ¿Por qué? Se supone que somos amigas del alma. 101 00:06:19,921 --> 00:06:21,546 No vi la necesidad. 102 00:06:23,338 --> 00:06:25,546 Entonces, ¿por qué me lo cuentas ahora? 103 00:06:27,213 --> 00:06:28,880 ¿Podrás escucharme sin enfadarte? 104 00:06:29,213 --> 00:06:32,213 Querida Gori, creo que no estás hecha para el matrimonio. 105 00:06:36,213 --> 00:06:38,421 Ah, yo tampoco lo he creído nunca. 106 00:06:40,713 --> 00:06:42,671 Pero ¿tenías que decírmelo tan a bocajarro? 107 00:06:43,255 --> 00:06:46,046 Pero eso es porque has tenido tu propio fracaso. 108 00:06:46,963 --> 00:06:48,921 Ah, ¿fracaso? 109 00:06:49,546 --> 00:06:51,421 ¿Qué estás insinuando con eso? 110 00:06:52,046 --> 00:06:55,171 He pasado por un divorcio que me dio la ocasión de conocerme mejor, 111 00:06:55,255 --> 00:06:57,463 así que fue una experiencia positiva para mí. 112 00:06:58,755 --> 00:07:00,088 Te lo diré de otro modo. 113 00:07:00,671 --> 00:07:05,088 ¿Podrías dejar de restregarme tu maravilloso divorcio en todo el morro? 114 00:07:05,880 --> 00:07:07,338 ¿Por qué? 115 00:07:07,796 --> 00:07:10,755 Deja de darme consejitos baratos, es de lo más irritante. 116 00:07:11,213 --> 00:07:12,838 Venga, chicas, haya paz. 117 00:07:12,963 --> 00:07:15,130 Estamos de vacaciones, acabemos con una sonrisa. 118 00:07:15,380 --> 00:07:17,255 ¿Eh? ¡Mirad! ¡Mirad! 119 00:07:17,338 --> 00:07:18,796 ¡Mirad! 120 00:07:19,046 --> 00:07:21,130 Y no te creas tan cool. 121 00:07:21,421 --> 00:07:23,921 Yo solo te lo he dicho por tu bien. 122 00:07:34,505 --> 00:07:36,171 Washimi 123 00:07:36,255 --> 00:07:37,463 Tú siempre igual 124 00:07:37,546 --> 00:07:39,671 Sin corazón, fría, insensible 125 00:07:39,755 --> 00:07:41,630 Siempre mostrándonos tu parte más cool 126 00:07:41,713 --> 00:07:43,296 Pero solo eres una sabelotodo 127 00:07:43,380 --> 00:07:45,255 Gori, tú también estás siempre igual 128 00:07:45,338 --> 00:07:47,380 Tan apasionada como una animadora 129 00:07:47,463 --> 00:07:49,296 Siempre en las nubes soñando imposibles 130 00:07:49,380 --> 00:07:51,421 ¿Sabes? Es demasiado tarde para eso 131 00:07:51,505 --> 00:07:52,796 - ¿Eh? - ¿Eh? 132 00:07:53,130 --> 00:07:54,505 Atrévete a decírmelo otra vez. 133 00:07:55,213 --> 00:07:56,838 - ¿Eh? - ¿Eh? 134 00:07:57,546 --> 00:07:58,880 Tan vieja que ya estás sorda. 135 00:07:58,963 --> 00:08:01,005 ¡Chicas, stop! 136 00:08:01,713 --> 00:08:03,296 ¡Tranquilizaos! 137 00:08:03,380 --> 00:08:04,713 ¡Cierra el pico! 138 00:08:05,255 --> 00:08:06,213 ¡No te metas, novata! 139 00:08:06,713 --> 00:08:07,588 Vale. 140 00:08:10,213 --> 00:08:11,755 Gracias por el consejo. 141 00:08:12,255 --> 00:08:13,796 De nada, mujer. 142 00:08:23,755 --> 00:08:25,880 Qué bien lo hemos pasado en las aguas termales. 143 00:08:27,755 --> 00:08:29,338 ¡Quiero repetir el año que viene! 144 00:08:31,296 --> 00:08:32,755 ¿Tenéis hambre? 145 00:08:33,088 --> 00:08:34,838 ¿Paramos para comer algo? 146 00:08:58,588 --> 00:09:01,005 Washimi, ¿podrías hacerme un favor? 147 00:09:01,296 --> 00:09:03,630 Quiero concertar una cita para la semana que viene. 148 00:09:03,713 --> 00:09:06,505 ¿Podrías buscarme un hueco de una hora? 149 00:09:07,046 --> 00:09:09,755 Ya me encargo. ¿Con quién quiere la cita? 150 00:09:10,505 --> 00:09:13,171 Con el presidente de una empresa que está desarrollando IA. 151 00:09:13,588 --> 00:09:16,338 He recibido una oferta interesante y quiero reunirme con él. 152 00:09:16,713 --> 00:09:18,838 Washimi, me encantaría que estuvieras presente. 153 00:09:19,755 --> 00:09:21,130 Sí, entendido, señor. 154 00:09:21,630 --> 00:09:22,963 DESPACHO DEL PRESIDENTE 155 00:09:23,046 --> 00:09:25,796 Claro, implementar IA. 156 00:09:26,380 --> 00:09:28,546 Como directora de marketing, ¿qué opinas? 157 00:09:29,380 --> 00:09:32,296 Creo que es indispensable para incrementar nuestra productividad. 158 00:09:33,921 --> 00:09:36,880 Sí, la oferta es algo diferente, pero no podemos rechazarla. 159 00:09:36,963 --> 00:09:40,005 No nos están ofreciendo el servicio por un producto terminado. 160 00:09:40,088 --> 00:09:44,421 Quieren integrar la IA como empresa asociada. 161 00:09:44,755 --> 00:09:45,921 ¿Y eso significa...? 162 00:09:47,463 --> 00:09:50,838 Los costes correrán por su cuenta. 163 00:09:51,213 --> 00:09:53,296 ¿Quieren hacer el trabajo gratis? 164 00:09:53,713 --> 00:09:57,046 En resumen, el presidente vendrá la semana que viene, 165 00:09:57,130 --> 00:10:01,213 así que me gustaría que asistieras como la supervisora que eres. 166 00:10:01,796 --> 00:10:03,880 Sí, por supuesto. 167 00:10:06,963 --> 00:10:07,963 COCINA 168 00:10:08,046 --> 00:10:09,255 Oye, Kabae. 169 00:10:10,338 --> 00:10:12,838 ¿Crees que estoy hecha para el matrimonio? 170 00:10:15,005 --> 00:10:17,630 ¿Qué? Retsuko, ¿te vas a casar? 171 00:10:17,713 --> 00:10:19,546 No, yo no he dicho eso. 172 00:10:20,005 --> 00:10:23,713 Es que mis amigas se pelearon por opinar diferente respecto al matrimonio. 173 00:10:24,755 --> 00:10:27,671 Así que me preguntaba si hay gente que está hecha o no para ello. 174 00:10:30,421 --> 00:10:31,338 Es posible. 175 00:10:33,963 --> 00:10:36,505 Yo tampoco creía estar hecha para ello. 176 00:10:41,338 --> 00:10:44,588 ¿Sabes? Desde joven siempre he sido bastante parlanchina. 177 00:10:45,630 --> 00:10:49,380 Cada vez que quedaba con alguien, no podía evitar hablar todo el tiempo. 178 00:10:49,463 --> 00:10:53,796 Como les agotaba mentalmente, acababan destrozados. 179 00:10:55,630 --> 00:10:57,921 Me llamaban "la Diosa de la Destrucción". 180 00:10:58,255 --> 00:10:59,880 No me sorprende. 181 00:11:00,630 --> 00:11:02,921 Pensé que, si seguía igual, jamás me casaría, 182 00:11:03,005 --> 00:11:05,505 así que decidí cerrar el pico durante una temporada. 183 00:11:05,921 --> 00:11:08,463 ¿Qué? ¿No te resultó casi imposible? 184 00:11:08,880 --> 00:11:10,255 ¡No te puedes imaginar cuánto! 185 00:11:10,588 --> 00:11:14,255 Tras estar así tres semanas, acabé morada perdida. 186 00:11:14,588 --> 00:11:16,421 Tuve que ir a urgencias y todo. 187 00:11:16,880 --> 00:11:19,880 - Se está asfixiando. - Solo me dijo eso. 188 00:11:19,963 --> 00:11:23,296 Y se lo solté absolutamente todo al médico que me atendía en ese momento. 189 00:11:24,588 --> 00:11:28,296 Se quedó escuchándome todo el tiempo con una dulce sonrisa. 190 00:11:30,255 --> 00:11:33,213 Dicho médico de urgencias es hoy en día mi marido. 191 00:11:35,838 --> 00:11:37,130 Pensé que, 192 00:11:37,463 --> 00:11:41,130 siempre que estuviera con él, podría ser yo misma. 193 00:11:42,088 --> 00:11:45,421 Y que podríamos soñar juntos para siempre jamás. 194 00:11:46,796 --> 00:11:48,338 Ahora soy realmente feliz. 195 00:11:48,546 --> 00:11:50,838 Estar hecha o no para el matrimonio no importa, 196 00:11:51,838 --> 00:11:55,255 porque es algo que se construye entre las dos personas. 197 00:11:57,713 --> 00:12:00,588 Me pregunto si conoceré a alguien así algún día. 198 00:12:01,046 --> 00:12:02,505 ¡Por supuesto que sí! 199 00:12:02,838 --> 00:12:05,796 Solo tienes que seguir siendo tú y seguir brillando como nunca. 200 00:12:09,546 --> 00:12:10,380 Por cierto, 201 00:12:10,713 --> 00:12:12,671 ¿qué dos amigas se han peleado? 202 00:12:14,213 --> 00:12:16,213 Dímelo, dímelo, dímelo... 203 00:12:16,296 --> 00:12:18,171 Tú sí que brillas como nunca ahora mismo. 204 00:12:26,171 --> 00:12:27,463 Pensé que, 205 00:12:28,130 --> 00:12:31,713 siempre que estuviera con él, podría ser yo misma. 206 00:12:32,963 --> 00:12:34,796 Siempre que estuviera con él... 207 00:12:36,671 --> 00:12:37,505 ¡Ret-chan! 208 00:12:39,005 --> 00:12:40,296 ¡No, no, no, ni hablar! 209 00:12:40,380 --> 00:12:42,671 No puede aparecer justo ahora ese tío en mi cabeza. 210 00:12:43,463 --> 00:12:45,338 ¡Es solo un muerto de hambre! 211 00:12:49,130 --> 00:12:50,963 El matrimonio es una realidad. 212 00:12:51,338 --> 00:12:55,088 Eso, mamá, tienes toda la razón. La realidad es lo más importante. 213 00:12:56,421 --> 00:13:00,588 ¿Crees que aparecerá un día tu príncipe azul? 214 00:13:00,713 --> 00:13:04,130 ¡Pues claro que no! Ya no soy una niña pequeña. 215 00:13:06,005 --> 00:13:06,838 ¡Ret-chan! 216 00:13:08,296 --> 00:13:11,130 ¡No, no, no! 217 00:13:11,505 --> 00:13:13,296 ¡He dicho que no! 218 00:13:15,046 --> 00:13:18,296 Pero, si no tiene trabajo, ¿por qué no le mantienes tú? 219 00:13:18,463 --> 00:13:19,671 Kabae... 220 00:13:20,921 --> 00:13:22,796 ¡No, no, no! 221 00:13:23,296 --> 00:13:24,630 ¡Kabae no me diría algo así! 222 00:13:25,046 --> 00:13:27,296 No me dejaré arrastrar por recuerdos melancólicos. 223 00:13:32,505 --> 00:13:33,755 Debería haberle pedido 224 00:13:33,838 --> 00:13:35,880 sus datos de contacto. 225 00:13:47,046 --> 00:13:50,088 Presidente, han pasado 15 minutos. Por favor, despierte. 226 00:13:50,880 --> 00:13:53,088 Han pasado 15 minutos. Por favor, despierte. 227 00:13:54,171 --> 00:13:57,588 A la una tiene una cita con el presidente de la empresa Chararyman. 228 00:13:58,213 --> 00:14:00,463 Llegaremos a destino dentro de cinco minutos. 229 00:14:01,005 --> 00:14:04,296 ¿Chararyman? No me suena de nada. 230 00:14:05,005 --> 00:14:06,796 Se lo resumiré todo en dos minutos. 231 00:14:06,880 --> 00:14:08,338 Ah, pero oye. 232 00:14:08,755 --> 00:14:10,630 ¿Has escogido tú esa empresa? 233 00:14:11,380 --> 00:14:12,380 Sí, así es. 234 00:14:13,088 --> 00:14:14,630 Entre varias posibilidades, 235 00:14:14,713 --> 00:14:17,880 analicé su volumen de negocio, su rendimiento, su cotización... 236 00:14:17,963 --> 00:14:19,255 Eni-O. 237 00:14:19,796 --> 00:14:21,421 A eso me refería. 238 00:14:21,921 --> 00:14:23,671 ¿Tiene algún problema? 239 00:14:24,380 --> 00:14:27,505 Solo quiero que me respondas a lo que te he preguntado. 240 00:14:27,588 --> 00:14:29,963 A la gente no le gustan tantas explicaciones. 241 00:14:30,255 --> 00:14:31,713 ¿Lo has escogido tú o no? 242 00:14:32,755 --> 00:14:33,755 Así es. 243 00:14:34,088 --> 00:14:35,338 Entonces no hay problema. 244 00:14:36,713 --> 00:14:38,005 Mi trabajo consiste 245 00:14:38,921 --> 00:14:40,130 en confiar en el tuyo.