1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
UN ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:15,130 --> 00:00:16,088
Parece que al final
3
00:00:16,463 --> 00:00:19,338
Tadano no volvió nunca más
a la autoescuela.
4
00:00:19,755 --> 00:00:22,088
AUTOESCUELA
5
00:00:22,713 --> 00:00:24,421
Siguiente.
6
00:00:24,713 --> 00:00:25,546
Voy.
7
00:00:27,130 --> 00:00:28,296
¿Qué le habrá pasado?
8
00:00:28,380 --> 00:00:30,880
¿Lo habrá dejado
porque no se vio capaz de seguir?
9
00:00:32,255 --> 00:00:35,546
Al menos me podría haber dicho algo.
10
00:00:36,171 --> 00:00:38,546
- Siguiente.
- Ah, sí.
11
00:00:40,171 --> 00:00:43,546
Bien, siéntese allí y mire a cámara.
Así, pero no hace falta que sonría.
12
00:00:43,880 --> 00:00:46,713
Levante ligeramente la barbilla.
Bien, ¿preparada?
13
00:00:48,755 --> 00:00:50,796
Aquí tiene su carné.
14
00:00:51,380 --> 00:00:53,546
CARNÉ DE CONDUCIR
15
00:00:58,338 --> 00:01:01,088
¡Que me hagan otra foto!
16
00:01:01,296 --> 00:01:02,213
CABREO MODO ON
17
00:01:02,588 --> 00:01:06,796
AGGRETSUKO
TEMPORADA 2
18
00:01:24,255 --> 00:01:25,088
CABREO MODO ON
19
00:01:31,921 --> 00:01:34,921
AGGRETSUKO
TEMPORADA 2
20
00:01:43,088 --> 00:01:45,755
Retsuko, ¿ya te has sacado el carné?
¡Menuda rapidez!
21
00:01:46,338 --> 00:01:48,838
¿Sí? Pero si me ha costado tres meses.
22
00:01:49,213 --> 00:01:51,005
Pero ha sido trabajando.
23
00:01:51,338 --> 00:01:52,338
¡Eres increíble!
24
00:01:53,338 --> 00:01:56,171
Eso es estupendo.
Venga, enséñanos el carné.
25
00:01:56,255 --> 00:01:57,088
No.
26
00:01:58,213 --> 00:01:59,421
¿Qué? ¿Por qué no?
27
00:01:59,505 --> 00:02:01,755
- ¿A que tú aún no te lo has sacado?
- No, aún no.
28
00:02:02,380 --> 00:02:04,046
Es que siempre pasa lo mismo.
29
00:02:04,421 --> 00:02:08,505
Cuando nos sacan la foto para el carné,
salimos un poco...
30
00:02:11,046 --> 00:02:13,005
Ah, que sales horrible, ¿eh?
31
00:02:13,421 --> 00:02:15,088
¡Bestia! ¡No seas tan directo!
32
00:02:15,505 --> 00:02:17,046
Tranquilo, no pasa nada, Haida.
33
00:02:17,380 --> 00:02:18,921
Sí, es por eso.
34
00:02:19,505 --> 00:02:22,713
Ni que estuviera fichada por la policía.
35
00:02:23,046 --> 00:02:27,005
Tranquila, muchos sufrimos
la maldición de la foto de carné.
36
00:02:27,463 --> 00:02:29,296
Ya la cambiarás cuando te lo renueves.
37
00:02:29,380 --> 00:02:31,088
¡Solo tienes que esperar tres años!
38
00:02:31,546 --> 00:02:33,963
¡Tres años condenada!
39
00:02:34,296 --> 00:02:35,921
Anai, cierra el pico.
40
00:02:37,880 --> 00:02:39,921
Condenada a esta foto
los próximos tres años.
41
00:02:40,380 --> 00:02:42,171
Pero, al menos, ya tengo mi carné.
42
00:02:43,213 --> 00:02:44,963
Y mientras lo tenga en mis manos...
43
00:02:46,546 --> 00:02:48,338
...¡el mundo entero será mío!
44
00:02:51,880 --> 00:02:54,088
¡Qué bien nos lo vamos a pasar!
45
00:02:54,755 --> 00:02:56,088
¡Un cielo maravilloso!
46
00:02:56,171 --> 00:02:57,755
¡Montañas maravillosas!
47
00:02:58,171 --> 00:02:59,713
¡Un mar maravilloso!
48
00:03:00,046 --> 00:03:01,380
Pero tu foto es horrible.
49
00:03:01,463 --> 00:03:02,546
¡Mi peor condena!
50
00:03:04,546 --> 00:03:05,755
¡Basta ya!
51
00:03:06,505 --> 00:03:08,338
Dejad de comportaros como dos crías.
52
00:03:08,421 --> 00:03:09,255
Sí.
53
00:03:11,421 --> 00:03:14,338
No parece que Washimi
se lo vaya a pasar bien.
54
00:03:14,880 --> 00:03:17,255
Te equivocas, fíjate bien en ella.
55
00:03:21,005 --> 00:03:24,588
Si está moviendo las alas, eso demuestra
que está también de lo más emocionada.
56
00:03:24,880 --> 00:03:26,463
El lenguaje corporal nunca miente.
57
00:03:27,546 --> 00:03:29,671
Tienes razón. ¿Cómo sabías esto?
58
00:03:29,963 --> 00:03:32,546
Porque Washimi y yo
somos amigas inseparables.
59
00:03:33,838 --> 00:03:35,088
¿De qué habláis?
60
00:03:35,171 --> 00:03:37,088
- ¡De nada!
- ¡De nada!
61
00:03:55,213 --> 00:03:56,713
Qué bien haber venido, ¿a que sí?
62
00:03:57,005 --> 00:03:58,005
Pues sí.
63
00:03:59,296 --> 00:04:01,046
- Gracias, Retsuko.
- Gracias, Retsuko.
64
00:04:08,213 --> 00:04:10,796
¿A un encuentro de citas a ciegas?
¿Las dos? ¿En serio?
65
00:04:10,880 --> 00:04:12,880
Sí, puso en su perfil mil mentiras.
66
00:04:12,963 --> 00:04:14,463
Pues ella falsificó su edad.
67
00:04:15,130 --> 00:04:16,546
No os dais por vencidas, ¿eh?
68
00:04:17,130 --> 00:04:19,588
Además, a ti no te gustaba
eso de las citas a ciegas.
69
00:04:20,005 --> 00:04:22,088
¿O te volvió a convencer
tu madre otra vez?
70
00:04:22,921 --> 00:04:25,171
Bueno, en parte sí,
71
00:04:25,838 --> 00:04:29,880
pero últimamente pienso que no me disgusta
demasiado la idea del matrimonio.
72
00:04:31,880 --> 00:04:35,130
Durante el Día de Acción de Gracias
a la Familia, conocí a la de Kabae.
73
00:04:36,130 --> 00:04:39,213
Tiene unos niños adorables
y un marido estupendo.
74
00:04:40,005 --> 00:04:42,088
Y Kabae parece tan feliz...
75
00:04:42,630 --> 00:04:47,046
Me di cuenta de que quizá puedes ser feliz
teniendo a una familia que te necesita.
76
00:04:48,963 --> 00:04:51,421
¡Eso! ¡Yo también quiero
a una familia que me necesite!
77
00:04:51,838 --> 00:04:53,921
¡Oye, Washimi,
vayamos la próxima vez juntas!
78
00:04:54,005 --> 00:04:55,296
Ni hablar.
79
00:04:55,380 --> 00:04:57,255
Yo también paso de más historias.
80
00:04:57,588 --> 00:05:00,630
¡Venga, vamos!
81
00:05:00,713 --> 00:05:03,546
¡Venga, porfi, porfi!
82
00:05:12,713 --> 00:05:13,880
¿Washimi?
83
00:05:14,505 --> 00:05:16,005
Me voy a dormir.
84
00:05:16,671 --> 00:05:19,546
¿No tienes frío ahí fuera?
Vas a pillar un resfriado.
85
00:05:22,005 --> 00:05:24,630
Un matrimonio nunca trae nada bueno.
86
00:05:25,380 --> 00:05:28,296
Con el tiempo, los sentimientos
siempre acaban desapareciendo.
87
00:05:28,755 --> 00:05:32,921
¿De verdad quieres llevar una vida donde
te mientas constantemente a ti misma?
88
00:05:33,671 --> 00:05:35,296
¿A qué viene esta charlita ahora?
89
00:05:36,005 --> 00:05:39,255
Solo digo que esos deseos egocéntricos
te llevarán a la desgracia.
90
00:05:40,421 --> 00:05:43,046
¿Qué hay de malo en soñar un poquito?
91
00:05:43,588 --> 00:05:45,546
Además, a mí no me la cuelas.
92
00:05:45,838 --> 00:05:48,671
No puedes opinar
hasta que pases por el matrimonio.
93
00:05:52,505 --> 00:05:54,255
En realidad ya lo he pasado.
94
00:05:56,046 --> 00:05:56,880
¿Eh?
95
00:05:57,338 --> 00:06:00,046
Que ya he estado casada.
96
00:06:00,796 --> 00:06:01,630
¿Quién?
97
00:06:01,921 --> 00:06:02,921
Yo.
98
00:06:04,380 --> 00:06:07,296
Me casé,
pero a los cuatro meses me divorcié.
99
00:06:14,171 --> 00:06:17,005
- ¡No sabía nada!
- No me nació decírtelo.
100
00:06:17,255 --> 00:06:19,338
¿Por qué?
Se supone que somos amigas del alma.
101
00:06:19,921 --> 00:06:21,546
No vi la necesidad.
102
00:06:23,338 --> 00:06:25,546
Entonces, ¿por qué me lo cuentas ahora?
103
00:06:27,213 --> 00:06:28,880
¿Podrás escucharme sin enfadarte?
104
00:06:29,213 --> 00:06:32,213
Querida Gori, creo que no estás hecha
para el matrimonio.
105
00:06:36,213 --> 00:06:38,421
Ah, yo tampoco lo he creído nunca.
106
00:06:40,713 --> 00:06:42,671
Pero ¿tenías que decírmelo
tan a bocajarro?
107
00:06:43,255 --> 00:06:46,046
Pero eso es porque has tenido
tu propio fracaso.
108
00:06:46,963 --> 00:06:48,921
Ah, ¿fracaso?
109
00:06:49,546 --> 00:06:51,421
¿Qué estás insinuando con eso?
110
00:06:52,046 --> 00:06:55,171
He pasado por un divorcio que me dio
la ocasión de conocerme mejor,
111
00:06:55,255 --> 00:06:57,463
así que fue
una experiencia positiva para mí.
112
00:06:58,755 --> 00:07:00,088
Te lo diré de otro modo.
113
00:07:00,671 --> 00:07:05,088
¿Podrías dejar de restregarme
tu maravilloso divorcio en todo el morro?
114
00:07:05,880 --> 00:07:07,338
¿Por qué?
115
00:07:07,796 --> 00:07:10,755
Deja de darme consejitos baratos,
es de lo más irritante.
116
00:07:11,213 --> 00:07:12,838
Venga, chicas, haya paz.
117
00:07:12,963 --> 00:07:15,130
Estamos de vacaciones,
acabemos con una sonrisa.
118
00:07:15,380 --> 00:07:17,255
¿Eh? ¡Mirad! ¡Mirad!
119
00:07:17,338 --> 00:07:18,796
¡Mirad!
120
00:07:19,046 --> 00:07:21,130
Y no te creas tan cool.
121
00:07:21,421 --> 00:07:23,921
Yo solo te lo he dicho por tu bien.
122
00:07:34,505 --> 00:07:36,171
Washimi
123
00:07:36,255 --> 00:07:37,463
Tú siempre igual
124
00:07:37,546 --> 00:07:39,671
Sin corazón, fría, insensible
125
00:07:39,755 --> 00:07:41,630
Siempre mostrándonos tu parte más cool
126
00:07:41,713 --> 00:07:43,296
Pero solo eres una sabelotodo
127
00:07:43,380 --> 00:07:45,255
Gori, tú también estás siempre igual
128
00:07:45,338 --> 00:07:47,380
Tan apasionada como una animadora
129
00:07:47,463 --> 00:07:49,296
Siempre en las nubes soñando imposibles
130
00:07:49,380 --> 00:07:51,421
¿Sabes? Es demasiado tarde para eso
131
00:07:51,505 --> 00:07:52,796
- ¿Eh?
- ¿Eh?
132
00:07:53,130 --> 00:07:54,505
Atrévete a decírmelo otra vez.
133
00:07:55,213 --> 00:07:56,838
- ¿Eh?
- ¿Eh?
134
00:07:57,546 --> 00:07:58,880
Tan vieja que ya estás sorda.
135
00:07:58,963 --> 00:08:01,005
¡Chicas, stop!
136
00:08:01,713 --> 00:08:03,296
¡Tranquilizaos!
137
00:08:03,380 --> 00:08:04,713
¡Cierra el pico!
138
00:08:05,255 --> 00:08:06,213
¡No te metas, novata!
139
00:08:06,713 --> 00:08:07,588
Vale.
140
00:08:10,213 --> 00:08:11,755
Gracias por el consejo.
141
00:08:12,255 --> 00:08:13,796
De nada, mujer.
142
00:08:23,755 --> 00:08:25,880
Qué bien lo hemos pasado
en las aguas termales.
143
00:08:27,755 --> 00:08:29,338
¡Quiero repetir el año que viene!
144
00:08:31,296 --> 00:08:32,755
¿Tenéis hambre?
145
00:08:33,088 --> 00:08:34,838
¿Paramos para comer algo?
146
00:08:58,588 --> 00:09:01,005
Washimi, ¿podrías hacerme un favor?
147
00:09:01,296 --> 00:09:03,630
Quiero concertar una cita
para la semana que viene.
148
00:09:03,713 --> 00:09:06,505
¿Podrías buscarme un hueco de una hora?
149
00:09:07,046 --> 00:09:09,755
Ya me encargo. ¿Con quién quiere la cita?
150
00:09:10,505 --> 00:09:13,171
Con el presidente de una empresa
que está desarrollando IA.
151
00:09:13,588 --> 00:09:16,338
He recibido una oferta interesante
y quiero reunirme con él.
152
00:09:16,713 --> 00:09:18,838
Washimi,
me encantaría que estuvieras presente.
153
00:09:19,755 --> 00:09:21,130
Sí, entendido, señor.
154
00:09:21,630 --> 00:09:22,963
DESPACHO DEL PRESIDENTE
155
00:09:23,046 --> 00:09:25,796
Claro, implementar IA.
156
00:09:26,380 --> 00:09:28,546
Como directora de marketing, ¿qué opinas?
157
00:09:29,380 --> 00:09:32,296
Creo que es indispensable
para incrementar nuestra productividad.
158
00:09:33,921 --> 00:09:36,880
Sí, la oferta es algo diferente,
pero no podemos rechazarla.
159
00:09:36,963 --> 00:09:40,005
No nos están ofreciendo el servicio
por un producto terminado.
160
00:09:40,088 --> 00:09:44,421
Quieren integrar la IA
como empresa asociada.
161
00:09:44,755 --> 00:09:45,921
¿Y eso significa...?
162
00:09:47,463 --> 00:09:50,838
Los costes correrán por su cuenta.
163
00:09:51,213 --> 00:09:53,296
¿Quieren hacer el trabajo gratis?
164
00:09:53,713 --> 00:09:57,046
En resumen,
el presidente vendrá la semana que viene,
165
00:09:57,130 --> 00:10:01,213
así que me gustaría que asistieras
como la supervisora que eres.
166
00:10:01,796 --> 00:10:03,880
Sí, por supuesto.
167
00:10:06,963 --> 00:10:07,963
COCINA
168
00:10:08,046 --> 00:10:09,255
Oye, Kabae.
169
00:10:10,338 --> 00:10:12,838
¿Crees que estoy hecha para el matrimonio?
170
00:10:15,005 --> 00:10:17,630
¿Qué? Retsuko, ¿te vas a casar?
171
00:10:17,713 --> 00:10:19,546
No, yo no he dicho eso.
172
00:10:20,005 --> 00:10:23,713
Es que mis amigas se pelearon por opinar
diferente respecto al matrimonio.
173
00:10:24,755 --> 00:10:27,671
Así que me preguntaba si hay gente
que está hecha o no para ello.
174
00:10:30,421 --> 00:10:31,338
Es posible.
175
00:10:33,963 --> 00:10:36,505
Yo tampoco creía estar hecha para ello.
176
00:10:41,338 --> 00:10:44,588
¿Sabes? Desde joven
siempre he sido bastante parlanchina.
177
00:10:45,630 --> 00:10:49,380
Cada vez que quedaba con alguien,
no podía evitar hablar todo el tiempo.
178
00:10:49,463 --> 00:10:53,796
Como les agotaba mentalmente,
acababan destrozados.
179
00:10:55,630 --> 00:10:57,921
Me llamaban "la Diosa de la Destrucción".
180
00:10:58,255 --> 00:10:59,880
No me sorprende.
181
00:11:00,630 --> 00:11:02,921
Pensé que, si seguía igual,
jamás me casaría,
182
00:11:03,005 --> 00:11:05,505
así que decidí cerrar el pico
durante una temporada.
183
00:11:05,921 --> 00:11:08,463
¿Qué? ¿No te resultó casi imposible?
184
00:11:08,880 --> 00:11:10,255
¡No te puedes imaginar cuánto!
185
00:11:10,588 --> 00:11:14,255
Tras estar así tres semanas,
acabé morada perdida.
186
00:11:14,588 --> 00:11:16,421
Tuve que ir a urgencias y todo.
187
00:11:16,880 --> 00:11:19,880
- Se está asfixiando.
- Solo me dijo eso.
188
00:11:19,963 --> 00:11:23,296
Y se lo solté absolutamente todo
al médico que me atendía en ese momento.
189
00:11:24,588 --> 00:11:28,296
Se quedó escuchándome todo el tiempo
con una dulce sonrisa.
190
00:11:30,255 --> 00:11:33,213
Dicho médico de urgencias
es hoy en día mi marido.
191
00:11:35,838 --> 00:11:37,130
Pensé que,
192
00:11:37,463 --> 00:11:41,130
siempre que estuviera con él,
podría ser yo misma.
193
00:11:42,088 --> 00:11:45,421
Y que podríamos soñar juntos
para siempre jamás.
194
00:11:46,796 --> 00:11:48,338
Ahora soy realmente feliz.
195
00:11:48,546 --> 00:11:50,838
Estar hecha o no para el matrimonio
no importa,
196
00:11:51,838 --> 00:11:55,255
porque es algo que se construye
entre las dos personas.
197
00:11:57,713 --> 00:12:00,588
Me pregunto
si conoceré a alguien así algún día.
198
00:12:01,046 --> 00:12:02,505
¡Por supuesto que sí!
199
00:12:02,838 --> 00:12:05,796
Solo tienes que seguir siendo tú
y seguir brillando como nunca.
200
00:12:09,546 --> 00:12:10,380
Por cierto,
201
00:12:10,713 --> 00:12:12,671
¿qué dos amigas se han peleado?
202
00:12:14,213 --> 00:12:16,213
Dímelo, dímelo, dímelo...
203
00:12:16,296 --> 00:12:18,171
Tú sí que brillas como nunca ahora mismo.
204
00:12:26,171 --> 00:12:27,463
Pensé que,
205
00:12:28,130 --> 00:12:31,713
siempre que estuviera con él,
podría ser yo misma.
206
00:12:32,963 --> 00:12:34,796
Siempre que estuviera con él...
207
00:12:36,671 --> 00:12:37,505
¡Ret-chan!
208
00:12:39,005 --> 00:12:40,296
¡No, no, no, ni hablar!
209
00:12:40,380 --> 00:12:42,671
No puede aparecer justo ahora
ese tío en mi cabeza.
210
00:12:43,463 --> 00:12:45,338
¡Es solo un muerto de hambre!
211
00:12:49,130 --> 00:12:50,963
El matrimonio es una realidad.
212
00:12:51,338 --> 00:12:55,088
Eso, mamá, tienes toda la razón.
La realidad es lo más importante.
213
00:12:56,421 --> 00:13:00,588
¿Crees que aparecerá un día
tu príncipe azul?
214
00:13:00,713 --> 00:13:04,130
¡Pues claro que no!
Ya no soy una niña pequeña.
215
00:13:06,005 --> 00:13:06,838
¡Ret-chan!
216
00:13:08,296 --> 00:13:11,130
¡No, no, no!
217
00:13:11,505 --> 00:13:13,296
¡He dicho que no!
218
00:13:15,046 --> 00:13:18,296
Pero, si no tiene trabajo,
¿por qué no le mantienes tú?
219
00:13:18,463 --> 00:13:19,671
Kabae...
220
00:13:20,921 --> 00:13:22,796
¡No, no, no!
221
00:13:23,296 --> 00:13:24,630
¡Kabae no me diría algo así!
222
00:13:25,046 --> 00:13:27,296
No me dejaré arrastrar
por recuerdos melancólicos.
223
00:13:32,505 --> 00:13:33,755
Debería haberle pedido
224
00:13:33,838 --> 00:13:35,880
sus datos de contacto.
225
00:13:47,046 --> 00:13:50,088
Presidente, han pasado 15 minutos.
Por favor, despierte.
226
00:13:50,880 --> 00:13:53,088
Han pasado 15 minutos.
Por favor, despierte.
227
00:13:54,171 --> 00:13:57,588
A la una tiene una cita con el presidente
de la empresa Chararyman.
228
00:13:58,213 --> 00:14:00,463
Llegaremos a destino
dentro de cinco minutos.
229
00:14:01,005 --> 00:14:04,296
¿Chararyman? No me suena de nada.
230
00:14:05,005 --> 00:14:06,796
Se lo resumiré todo en dos minutos.
231
00:14:06,880 --> 00:14:08,338
Ah, pero oye.
232
00:14:08,755 --> 00:14:10,630
¿Has escogido tú esa empresa?
233
00:14:11,380 --> 00:14:12,380
Sí, así es.
234
00:14:13,088 --> 00:14:14,630
Entre varias posibilidades,
235
00:14:14,713 --> 00:14:17,880
analicé su volumen de negocio,
su rendimiento, su cotización...
236
00:14:17,963 --> 00:14:19,255
Eni-O.
237
00:14:19,796 --> 00:14:21,421
A eso me refería.
238
00:14:21,921 --> 00:14:23,671
¿Tiene algún problema?
239
00:14:24,380 --> 00:14:27,505
Solo quiero que me respondas
a lo que te he preguntado.
240
00:14:27,588 --> 00:14:29,963
A la gente no le gustan
tantas explicaciones.
241
00:14:30,255 --> 00:14:31,713
¿Lo has escogido tú o no?
242
00:14:32,755 --> 00:14:33,755
Así es.
243
00:14:34,088 --> 00:14:35,338
Entonces no hay problema.
244
00:14:36,713 --> 00:14:38,005
Mi trabajo consiste
245
00:14:38,921 --> 00:14:40,130
en confiar en el tuyo.