1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
EIN NETFLIX ORIGINAL ANIME
2
00:00:14,921 --> 00:00:19,671
Letztendlich ist Tadano nie wieder
in der Fahrschule aufgetaucht.
3
00:00:19,755 --> 00:00:22,088
FAHRSCHULE
4
00:00:22,713 --> 00:00:24,421
Der Nächste, bitte!
5
00:00:24,505 --> 00:00:25,546
Ja.
6
00:00:27,088 --> 00:00:28,338
Was ist nur passiert?
7
00:00:28,421 --> 00:00:31,130
Konnte er nicht weitermachen,
weil er pleite ist?
8
00:00:32,213 --> 00:00:35,546
Ich wünschte, er hätte sich
wenigstens von mir verabschiedet.
9
00:00:36,171 --> 00:00:38,546
-Der Nächste, bitte.
-Oh, ja.
10
00:00:40,171 --> 00:00:43,546
Bitte hinsetzen und in die Kamera schauen.
Nicht lächeln, bitte.
11
00:00:43,630 --> 00:00:46,713
Das Kinn ein wenig heben, bitte.
Ja, so ist es gut.
12
00:00:48,630 --> 00:00:51,046
Hier ist Ihr Führerschein.
13
00:00:51,421 --> 00:00:53,546
FÜHRERSCHEIN
14
00:00:58,338 --> 00:01:01,088
Ich will noch eine Aufnahme!
15
00:01:01,171 --> 00:01:02,213
WUT
16
00:01:02,588 --> 00:01:06,796
STAFFEL 2
17
00:01:24,255 --> 00:01:25,213
WUT
18
00:01:31,921 --> 00:01:34,921
STAFFEL 2
19
00:01:43,046 --> 00:01:45,921
Du hast deinen Führerschein schon?
Das ging aber schnell!
20
00:01:46,338 --> 00:01:48,838
Machst du Witze?
Es hat doch drei Monate gedauert.
21
00:01:49,213 --> 00:01:52,338
Und das auch noch neben der Arbeit.
Gut gemacht.
22
00:01:53,338 --> 00:01:56,171
Tolle Leistung!
Darf ich den Führerschein mal sehen?
23
00:01:56,255 --> 00:01:57,588
Nein.
24
00:01:58,213 --> 00:01:59,421
Wieso denn nicht?
25
00:01:59,505 --> 00:02:01,755
-Hast du etwa keinen?
-Nein.
26
00:02:02,338 --> 00:02:04,255
Ich weiß, was es ist...
27
00:02:04,338 --> 00:02:08,505
Die Fotos von der Führerscheinstelle
sind nicht gerade...
28
00:02:11,046 --> 00:02:13,005
Sie sind also kacke geworden?
29
00:02:13,421 --> 00:02:15,421
Idiot! Sag doch nicht so was!
30
00:02:15,505 --> 00:02:18,921
Schon gut, Haida. Er hat ja recht.
31
00:02:19,505 --> 00:02:22,963
Es sah am Ende aus wie ein Verbrecherfoto.
32
00:02:23,046 --> 00:02:27,005
Ist doch egal.
Die meisten Führerscheine sehen so aus.
33
00:02:27,421 --> 00:02:31,088
Bei dem neuen kannst du das dann ändern,
du musst nur drei Jahre warten.
34
00:02:31,546 --> 00:02:34,171
Das bedeutet drei Jahre Knastfoto!
35
00:02:34,255 --> 00:02:36,255
Anai, sei doch endlich still!
36
00:02:37,796 --> 00:02:40,255
Es bleibt also beim Verbrecherfoto.
37
00:02:40,338 --> 00:02:42,171
Aber ich habe meinen Führerschein.
38
00:02:43,213 --> 00:02:44,963
Und solange ich den habe...
39
00:02:46,421 --> 00:02:48,588
...steht mir die Welt offen!
40
00:02:51,796 --> 00:02:54,546
-Das ist so toll!
-Das ist so toll!
41
00:02:54,630 --> 00:02:56,088
Super Wetter.
42
00:02:56,171 --> 00:02:58,088
Schöne Berge.
43
00:02:58,171 --> 00:02:59,963
Herrliches Wasser.
44
00:03:00,046 --> 00:03:02,546
-Furchtbares Foto.
-Ein echtes Knastfoto!
45
00:03:04,421 --> 00:03:08,338
Haltet mal die Luft an. Beruhigt euch,
ihr benehmt euch ja wie Kinder.
46
00:03:08,421 --> 00:03:09,713
Okay.
47
00:03:11,421 --> 00:03:14,505
Washimi scheint nicht gern hier zu sein.
48
00:03:14,588 --> 00:03:17,546
Das stimmt nicht. Sieh mal.
49
00:03:21,005 --> 00:03:24,588
Sie wippt mit ihrem Schwanz.
Das heißt, sie hat Spaß.
50
00:03:24,671 --> 00:03:26,463
Der Körper lügt nicht.
51
00:03:27,546 --> 00:03:29,671
Wow, das hast du bemerkt?
52
00:03:29,755 --> 00:03:32,546
Washimi und ich sind halt alte Freunde.
53
00:03:33,838 --> 00:03:35,088
Worüber redet ihr?
54
00:03:35,171 --> 00:03:37,088
-Nichts!
-Nichts!
55
00:03:55,171 --> 00:03:56,713
Was für ein schöner Ausflug.
56
00:03:56,796 --> 00:03:58,505
Wohl wahr.
57
00:03:59,296 --> 00:04:01,296
-Danke, Retsuko.
-Danke, Retsuko.
58
00:04:08,171 --> 00:04:10,796
Eine Dating-Party?
Ihr habt an so was teilgenommen?
59
00:04:10,880 --> 00:04:12,880
Ihr Profil enthielt nichts als Lügen.
60
00:04:12,963 --> 00:04:14,880
Sogar ihr Alter war falsch.
61
00:04:14,963 --> 00:04:16,546
So was hast du gemacht?
62
00:04:17,130 --> 00:04:19,588
Du warst doch
gegen arrangierte Ehen, Retsuko.
63
00:04:19,963 --> 00:04:22,088
Hat dich deine Mutter dazu überredet?
64
00:04:22,921 --> 00:04:25,380
Tja, in gewisser Weise schon.
65
00:04:25,838 --> 00:04:29,880
Aber ich habe mir gedacht,
dass die Ehe das Richtige für mich wäre.
66
00:04:31,880 --> 00:04:35,463
Am Familientag habe ich
Frau Kabaes Familie kennengelernt.
67
00:04:36,130 --> 00:04:39,213
Umringt von ihren Kindern
und ihrem lieben Ehemann
68
00:04:39,921 --> 00:04:42,088
sah Frau Kabae so glücklich aus.
69
00:04:42,546 --> 00:04:45,088
Da wurde mir klar,
dass man glücklich sein kann,
70
00:04:45,171 --> 00:04:47,046
wenn man von der Familie gebraucht wird.
71
00:04:48,963 --> 00:04:51,630
Ich will auch
von jemandem gebraucht werden!
72
00:04:51,713 --> 00:04:53,921
Washimi,
komm doch das nächste Mal auch mit.
73
00:04:54,005 --> 00:04:57,255
-Auf keinen Fall.
-Ich habe auch genug von Partys.
74
00:04:57,338 --> 00:05:00,630
Kommt schon, tut es für mich!
75
00:05:00,713 --> 00:05:03,546
Kommt schon, ich flehe euch an!
76
00:05:12,713 --> 00:05:14,338
Washimi?
77
00:05:14,421 --> 00:05:16,296
Ich gehe jetzt schlafen.
78
00:05:16,630 --> 00:05:19,755
Ist es nicht zu kalt da draußen?
Du erkältest dich noch.
79
00:05:22,005 --> 00:05:24,880
Das mit der Ehe ist nicht so,
wie du es dir vorstellst.
80
00:05:25,380 --> 00:05:28,630
Wenn man verheiratet ist,
können die Gefühle sehr schnell abkühlen.
81
00:05:28,713 --> 00:05:32,921
Und dann musst du dir
für den Rest deines Leben etwas vormachen.
82
00:05:33,671 --> 00:05:35,630
Was ist denn mit dir los?
83
00:05:35,963 --> 00:05:39,255
Ich sage nur, dass du dir
durch falsche Träume selber schadest.
84
00:05:40,421 --> 00:05:43,046
Was ist falsch daran,
einen Traum zu haben?
85
00:05:43,588 --> 00:05:45,755
Und wieso sagst du mir das?
86
00:05:45,838 --> 00:05:48,921
So kann man nur reden,
wenn man verheiratet war, oder?
87
00:05:52,505 --> 00:05:54,255
Das war ich.
88
00:05:56,171 --> 00:06:00,046
-Was?
-Ich war schon mal verheiratet.
89
00:06:00,796 --> 00:06:02,921
-Wirklich?
-Ja.
90
00:06:04,296 --> 00:06:07,296
Ich war ganze vier Monate verheiratet.
91
00:06:14,171 --> 00:06:17,005
-Wieso wusste ich das nicht?
-Ich habe es dir nie erzählt.
92
00:06:17,088 --> 00:06:19,338
Wieso denn nicht? Wir sind doch Freunde!
93
00:06:19,921 --> 00:06:21,713
Ich hielt es nicht für nötig.
94
00:06:23,338 --> 00:06:25,546
Und wieso sagst du es mir jetzt?
95
00:06:27,171 --> 00:06:28,880
Nimm es mir nicht übel,
96
00:06:28,963 --> 00:06:32,213
aber die Ehe wäre nichts für dich, Gori.
97
00:06:36,171 --> 00:06:38,421
Das glaube ich ehrlich gesagt auch.
98
00:06:40,713 --> 00:06:42,671
Aber steht es dir zu, mir das zu sagen?
99
00:06:43,255 --> 00:06:46,046
War deine Ehe nicht ein Fehler?
100
00:06:46,963 --> 00:06:49,171
Was? Ein Fehler?
101
00:06:49,505 --> 00:06:51,421
Wovon redest du?
102
00:06:52,046 --> 00:06:55,171
Nach der Scheidung wusste ich endlich,
wer ich bin.
103
00:06:55,255 --> 00:06:57,463
Das Ganze war
eine wichtige Lektion für mich.
104
00:06:58,755 --> 00:07:00,463
Dann sage ich es anders.
105
00:07:00,546 --> 00:07:05,088
Ich habe kein Interesse an den Lektionen
einer "stolzen Geschiedenen".
106
00:07:05,713 --> 00:07:07,338
Was willst du damit sagen?
107
00:07:07,796 --> 00:07:10,755
Dass ich
deine anekdotischen Ratschläge satthabe.
108
00:07:11,213 --> 00:07:12,838
Hey, hey, hey!
109
00:07:12,921 --> 00:07:15,130
Wir wollten doch
bei diesem Ausflug Spaß haben.
110
00:07:15,213 --> 00:07:17,255
Guckt mal. Seht euch das an.
111
00:07:17,338 --> 00:07:18,796
Seht euch das an.
112
00:07:18,880 --> 00:07:21,130
Du bist zu alt, um die Coole zu markieren.
113
00:07:21,213 --> 00:07:23,921
Ich wollte dir nur einen guten Rat geben.
114
00:07:34,505 --> 00:07:36,171
WA-SHI-MI
115
00:07:36,255 --> 00:07:39,671
Das ist typisch für dich!
Du bist herzlos und ohne Mitgefühl!
116
00:07:39,755 --> 00:07:41,630
Und zeigst allen die kalte Schulter!
117
00:07:42,088 --> 00:07:43,630
Werd endlich erwachsen!
118
00:07:43,713 --> 00:07:47,380
Gori, das ist typisch für dich!
Du suchst nach häuslichem Glück
119
00:07:47,463 --> 00:07:49,296
Findest aber nie den Richtigen
120
00:07:49,380 --> 00:07:51,421
Glaub mir: "Du bist zu spät dran."
121
00:07:51,505 --> 00:07:52,796
-Was?
-Was?
122
00:07:52,880 --> 00:07:54,505
Sag das noch mal!
123
00:07:55,213 --> 00:07:56,838
-Was?
-Was?
124
00:07:57,588 --> 00:07:58,880
Bist du etwa taub, du Oma?
125
00:07:59,380 --> 00:08:01,005
Und stopp!
126
00:08:01,713 --> 00:08:03,296
Regt euch doch nicht so auf
127
00:08:03,380 --> 00:08:04,838
Sei still!
128
00:08:05,255 --> 00:08:07,588
-Halt dich da raus!
-Okay!
129
00:08:10,130 --> 00:08:11,921
Danke für den Ratschlag.
130
00:08:12,005 --> 00:08:14,088
Keine Ursache.
131
00:08:23,755 --> 00:08:26,130
Das war so ein schöner Ausflug
zu den heißen Quellen.
132
00:08:27,755 --> 00:08:29,921
Machen wir das doch nächstes Jahr wieder.
133
00:08:31,296 --> 00:08:32,755
Hat jemand Hunger?
134
00:08:33,088 --> 00:08:35,171
Was möchtet ihr essen?
135
00:08:58,505 --> 00:09:01,213
Washimi, würden Sie mir
einen Gefallen tun?
136
00:09:01,296 --> 00:09:03,630
Ich habe für nächste Woche
ein Meeting arrangiert.
137
00:09:03,713 --> 00:09:06,838
Könnten Sie mir dafür
eine Stunde im Terminkalender freimachen?
138
00:09:06,921 --> 00:09:10,088
Sehr gern.
Mit wem haben Sie denn das Meeting?
139
00:09:10,588 --> 00:09:13,171
Mit dem Vorsitzenden
eines KI-Unternehmens.
140
00:09:13,630 --> 00:09:16,338
Ich verspreche mir
sehr viel von diesem Treffen.
141
00:09:16,713 --> 00:09:18,838
Und ich hätte Sie gern dabei, Washimi.
142
00:09:19,755 --> 00:09:21,130
Gut, verstanden.
143
00:09:21,630 --> 00:09:22,963
BÜRO DES PRÄSIDENTEN
144
00:09:23,046 --> 00:09:26,005
Verstehe, es geht also um KI-Software?
145
00:09:26,338 --> 00:09:28,546
Was meinen Sie
als unsere Marketing-Chefin dazu?
146
00:09:29,380 --> 00:09:32,296
Ich würde erst gern
die Effektivität bewerten.
147
00:09:33,921 --> 00:09:36,880
Verstehe, aber diesmal
liegt der Fall etwas anders.
148
00:09:36,963 --> 00:09:40,005
Sie wollen uns nicht als Neukunden haben,
149
00:09:40,088 --> 00:09:44,671
wir sollen ihr Partner
bei einem KI-Forschungsprojekt werden.
150
00:09:44,755 --> 00:09:45,921
Ach ja?
151
00:09:47,421 --> 00:09:50,838
Die Einführungskosten
würden sie übernehmen.
152
00:09:51,213 --> 00:09:53,630
Was gratis ist, wird am Ende oft teuer.
153
00:09:53,713 --> 00:09:57,046
Die Firmenleitung
ist jedenfalls nächste Woche hier.
154
00:09:57,130 --> 00:10:01,713
Und als unsere Verantwortliche
sollten auch Sie mit dabei sein, Gori.
155
00:10:01,796 --> 00:10:03,880
Okay, verstehe.
156
00:10:06,963 --> 00:10:07,963
TEEKÜCHE
157
00:10:08,046 --> 00:10:09,713
Frau Kabae.
158
00:10:10,338 --> 00:10:12,838
Meinen Sie, ich bin für die Ehe gemacht?
159
00:10:14,921 --> 00:10:17,630
Was? Willst du etwa heiraten, Retsuko?
160
00:10:17,713 --> 00:10:19,546
Nein, das habe ich nicht gemeint.
161
00:10:20,005 --> 00:10:23,963
Bekannte von mir haben sich
wegen des Themas Ehe zerstritten.
162
00:10:24,755 --> 00:10:27,796
Ich frage mich, ob manche Leute
nicht dafür gemacht sind.
163
00:10:30,421 --> 00:10:31,963
Das kann sein.
164
00:10:33,963 --> 00:10:36,505
Ich war eigentlich
auch nicht der Typ dafür.
165
00:10:41,338 --> 00:10:44,588
Ich war schon immer
ein richtiges Plappermaul.
166
00:10:45,630 --> 00:10:49,380
Während meiner Dates
habe ich die ganze Zeit nur geplappert.
167
00:10:49,463 --> 00:10:53,796
Und das hat keiner der Männer
lange ausgehalten.
168
00:10:55,630 --> 00:10:58,171
Man nannte mich
die "Göttin der Zerstörung".
169
00:10:58,255 --> 00:10:59,880
Das kann ich mir denken...
170
00:11:00,630 --> 00:11:03,005
Ich hatte Angst,
dass ich niemals heiraten würde.
171
00:11:03,088 --> 00:11:05,838
Also hörte ich eines Tages auf,
zu plappern.
172
00:11:05,921 --> 00:11:08,796
War das nicht wahnsinnig schwer?
173
00:11:08,880 --> 00:11:10,505
Und wie!
174
00:11:10,588 --> 00:11:14,255
Als mein Mund drei Wochen zugeklebt war,
färbte sich mein Körper lila.
175
00:11:14,588 --> 00:11:16,630
In der Nacht rannte ich ins Krankenhaus.
176
00:11:16,713 --> 00:11:19,838
-"Sie ersticken!"
-Das sagte mir der Arzt.
177
00:11:19,921 --> 00:11:23,296
Daraufhin lud ich all
die angestauten Wörter bei dem Arzt ab.
178
00:11:24,588 --> 00:11:28,296
Er lächelte die ganze Zeit
und hörte mir interessiert zu.
179
00:11:30,255 --> 00:11:33,213
Der behandelnde Arzt
wurde dann mein Ehemann.
180
00:11:35,588 --> 00:11:37,130
Ich begriff,
181
00:11:37,463 --> 00:11:41,130
dass ich bei ihm ich selbst sein konnte.
182
00:11:42,088 --> 00:11:45,421
Bei ihm musste ich
keinen meiner Träume aufgeben.
183
00:11:46,713 --> 00:11:48,463
Dafür bin ich sehr dankbar.
184
00:11:48,546 --> 00:11:51,255
Es ist also egal,
ob du für die Ehe gemacht bist.
185
00:11:51,755 --> 00:11:55,505
Denn es braucht immer zwei Leute
für eine gute Ehe.
186
00:11:57,630 --> 00:12:00,588
Hoffentlich treffe ich
auch mal so jemanden.
187
00:12:00,963 --> 00:12:02,505
Das wirst du sicher.
188
00:12:02,588 --> 00:12:06,005
Solange du dir selbst treu bleibst.
189
00:12:09,546 --> 00:12:12,671
Übrigens...
Wer hat sich denn nun zerstritten?
190
00:12:14,005 --> 00:12:16,213
Sag's mir! Komm schon!
191
00:12:16,296 --> 00:12:18,171
Und das hier ist ihr wahres Ich.
192
00:12:26,171 --> 00:12:28,046
Ich begriff,
193
00:12:28,130 --> 00:12:31,713
dass ich bei ihm ich selbst sein konnte.
194
00:12:32,796 --> 00:12:34,796
"Bei ihm..."?
195
00:12:36,671 --> 00:12:38,046
Retsy.
196
00:12:38,755 --> 00:12:40,296
Nein, auf keinen Fall.
197
00:12:40,380 --> 00:12:42,921
Was spukt der denn in meinem Kopf rum?
198
00:12:43,463 --> 00:12:45,338
Der ist doch arbeitslos.
199
00:12:49,130 --> 00:12:51,213
Sei realistisch, was die Ehe angeht.
200
00:12:51,296 --> 00:12:55,088
Ja, du hast recht, Mutter.
Wir müssen realistisch sein.
201
00:12:56,421 --> 00:13:00,588
Glaubst du etwa, dass irgendwann
ein wunderschöner Prinz angeritten kommt?
202
00:13:00,671 --> 00:13:04,130
Natürlich nicht.
Ich bin doch kein Kind mehr.
203
00:13:05,921 --> 00:13:07,046
Retsy.
204
00:13:08,171 --> 00:13:11,130
Nein, auf gar keinen Fall!
205
00:13:11,505 --> 00:13:13,296
Ich sollte nicht an ihn denken!
206
00:13:14,963 --> 00:13:18,296
Wenn er arbeitslos ist,
könntest du doch für ihn sorgen, oder?
207
00:13:18,380 --> 00:13:19,796
Frau Kabae...
208
00:13:20,921 --> 00:13:22,796
Nein, auf keinen Fall!
209
00:13:22,880 --> 00:13:24,630
Das meinte Frau Kabae nicht!
210
00:13:25,088 --> 00:13:27,130
Da habe ich was durcheinandergebracht.
211
00:13:32,505 --> 00:13:35,630
Ich wünschte, ich hätte seine Handynummer.
212
00:13:47,088 --> 00:13:50,088
Chef, die 15 Minuten sind um.
Bitte wachen Sie auf!
213
00:13:50,880 --> 00:13:53,088
Die 15 Minuten sind um.
Bitte wachen Sie auf!
214
00:13:54,171 --> 00:13:57,588
Sie haben um 13 Uhr ein Meeting
mit dem Präsidenten der Kashi-GmbH.
215
00:13:58,213 --> 00:14:00,463
Ankunft in fünf Minuten.
216
00:14:01,005 --> 00:14:04,005
Kashi-GmbH?
Den Namen habe ich noch nie gehört.
217
00:14:05,005 --> 00:14:06,796
Ich fasse kurz zusammen...
218
00:14:06,880 --> 00:14:08,338
Ah, warte mal.
219
00:14:08,713 --> 00:14:10,838
Hast du die Firma ausgesucht?
220
00:14:11,255 --> 00:14:12,380
Ja, das ist korrekt.
221
00:14:13,088 --> 00:14:15,213
Von allen Firmenstichproben habe ich
222
00:14:15,296 --> 00:14:17,880
anhand der Größe
und der letzten Ergebnisse...
223
00:14:17,963 --> 00:14:19,255
ENI-O!
224
00:14:19,796 --> 00:14:21,630
Das reicht schon.
225
00:14:21,963 --> 00:14:23,963
Wo liegt das Problem?
226
00:14:24,296 --> 00:14:27,505
Antworte in solchen Momenten nur auf das,
wonach du gefragt wurdest.
227
00:14:27,588 --> 00:14:29,963
Niemand will mit Details belästigt werden.
228
00:14:30,046 --> 00:14:31,713
Du hast sie also ausgesucht?
229
00:14:32,505 --> 00:14:33,921
Ganz genau.
230
00:14:34,005 --> 00:14:35,338
Ich bin einverstanden.
231
00:14:36,713 --> 00:14:40,130
Immerhin ist es mein Job,
an dich zu glauben.