1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 EIN NETFLIX ORIGINAL ANIME 2 00:00:14,921 --> 00:00:19,671 Letztendlich ist Tadano nie wieder in der Fahrschule aufgetaucht. 3 00:00:19,755 --> 00:00:22,088 FAHRSCHULE 4 00:00:22,713 --> 00:00:24,421 Der Nächste, bitte! 5 00:00:24,505 --> 00:00:25,546 Ja. 6 00:00:27,088 --> 00:00:28,338 Was ist nur passiert? 7 00:00:28,421 --> 00:00:31,130 Konnte er nicht weitermachen, weil er pleite ist? 8 00:00:32,213 --> 00:00:35,546 Ich wünschte, er hätte sich wenigstens von mir verabschiedet. 9 00:00:36,171 --> 00:00:38,546 -Der Nächste, bitte. -Oh, ja. 10 00:00:40,171 --> 00:00:43,546 Bitte hinsetzen und in die Kamera schauen. Nicht lächeln, bitte. 11 00:00:43,630 --> 00:00:46,713 Das Kinn ein wenig heben, bitte. Ja, so ist es gut. 12 00:00:48,630 --> 00:00:51,046 Hier ist Ihr Führerschein. 13 00:00:51,421 --> 00:00:53,546 FÜHRERSCHEIN 14 00:00:58,338 --> 00:01:01,088 Ich will noch eine Aufnahme! 15 00:01:01,171 --> 00:01:02,213 WUT 16 00:01:02,588 --> 00:01:06,796 STAFFEL 2 17 00:01:24,255 --> 00:01:25,213 WUT 18 00:01:31,921 --> 00:01:34,921 STAFFEL 2 19 00:01:43,046 --> 00:01:45,921 Du hast deinen Führerschein schon? Das ging aber schnell! 20 00:01:46,338 --> 00:01:48,838 Machst du Witze? Es hat doch drei Monate gedauert. 21 00:01:49,213 --> 00:01:52,338 Und das auch noch neben der Arbeit. Gut gemacht. 22 00:01:53,338 --> 00:01:56,171 Tolle Leistung! Darf ich den Führerschein mal sehen? 23 00:01:56,255 --> 00:01:57,588 Nein. 24 00:01:58,213 --> 00:01:59,421 Wieso denn nicht? 25 00:01:59,505 --> 00:02:01,755 -Hast du etwa keinen? -Nein. 26 00:02:02,338 --> 00:02:04,255 Ich weiß, was es ist... 27 00:02:04,338 --> 00:02:08,505 Die Fotos von der Führerscheinstelle sind nicht gerade... 28 00:02:11,046 --> 00:02:13,005 Sie sind also kacke geworden? 29 00:02:13,421 --> 00:02:15,421 Idiot! Sag doch nicht so was! 30 00:02:15,505 --> 00:02:18,921 Schon gut, Haida. Er hat ja recht. 31 00:02:19,505 --> 00:02:22,963 Es sah am Ende aus wie ein Verbrecherfoto. 32 00:02:23,046 --> 00:02:27,005 Ist doch egal. Die meisten Führerscheine sehen so aus. 33 00:02:27,421 --> 00:02:31,088 Bei dem neuen kannst du das dann ändern, du musst nur drei Jahre warten. 34 00:02:31,546 --> 00:02:34,171 Das bedeutet drei Jahre Knastfoto! 35 00:02:34,255 --> 00:02:36,255 Anai, sei doch endlich still! 36 00:02:37,796 --> 00:02:40,255 Es bleibt also beim Verbrecherfoto. 37 00:02:40,338 --> 00:02:42,171 Aber ich habe meinen Führerschein. 38 00:02:43,213 --> 00:02:44,963 Und solange ich den habe... 39 00:02:46,421 --> 00:02:48,588 ...steht mir die Welt offen! 40 00:02:51,796 --> 00:02:54,546 -Das ist so toll! -Das ist so toll! 41 00:02:54,630 --> 00:02:56,088 Super Wetter. 42 00:02:56,171 --> 00:02:58,088 Schöne Berge. 43 00:02:58,171 --> 00:02:59,963 Herrliches Wasser. 44 00:03:00,046 --> 00:03:02,546 -Furchtbares Foto. -Ein echtes Knastfoto! 45 00:03:04,421 --> 00:03:08,338 Haltet mal die Luft an. Beruhigt euch, ihr benehmt euch ja wie Kinder. 46 00:03:08,421 --> 00:03:09,713 Okay. 47 00:03:11,421 --> 00:03:14,505 Washimi scheint nicht gern hier zu sein. 48 00:03:14,588 --> 00:03:17,546 Das stimmt nicht. Sieh mal. 49 00:03:21,005 --> 00:03:24,588 Sie wippt mit ihrem Schwanz. Das heißt, sie hat Spaß. 50 00:03:24,671 --> 00:03:26,463 Der Körper lügt nicht. 51 00:03:27,546 --> 00:03:29,671 Wow, das hast du bemerkt? 52 00:03:29,755 --> 00:03:32,546 Washimi und ich sind halt alte Freunde. 53 00:03:33,838 --> 00:03:35,088 Worüber redet ihr? 54 00:03:35,171 --> 00:03:37,088 -Nichts! -Nichts! 55 00:03:55,171 --> 00:03:56,713 Was für ein schöner Ausflug. 56 00:03:56,796 --> 00:03:58,505 Wohl wahr. 57 00:03:59,296 --> 00:04:01,296 -Danke, Retsuko. -Danke, Retsuko. 58 00:04:08,171 --> 00:04:10,796 Eine Dating-Party? Ihr habt an so was teilgenommen? 59 00:04:10,880 --> 00:04:12,880 Ihr Profil enthielt nichts als Lügen. 60 00:04:12,963 --> 00:04:14,880 Sogar ihr Alter war falsch. 61 00:04:14,963 --> 00:04:16,546 So was hast du gemacht? 62 00:04:17,130 --> 00:04:19,588 Du warst doch gegen arrangierte Ehen, Retsuko. 63 00:04:19,963 --> 00:04:22,088 Hat dich deine Mutter dazu überredet? 64 00:04:22,921 --> 00:04:25,380 Tja, in gewisser Weise schon. 65 00:04:25,838 --> 00:04:29,880 Aber ich habe mir gedacht, dass die Ehe das Richtige für mich wäre. 66 00:04:31,880 --> 00:04:35,463 Am Familientag habe ich Frau Kabaes Familie kennengelernt. 67 00:04:36,130 --> 00:04:39,213 Umringt von ihren Kindern und ihrem lieben Ehemann 68 00:04:39,921 --> 00:04:42,088 sah Frau Kabae so glücklich aus. 69 00:04:42,546 --> 00:04:45,088 Da wurde mir klar, dass man glücklich sein kann, 70 00:04:45,171 --> 00:04:47,046 wenn man von der Familie gebraucht wird. 71 00:04:48,963 --> 00:04:51,630 Ich will auch von jemandem gebraucht werden! 72 00:04:51,713 --> 00:04:53,921 Washimi, komm doch das nächste Mal auch mit. 73 00:04:54,005 --> 00:04:57,255 -Auf keinen Fall. -Ich habe auch genug von Partys. 74 00:04:57,338 --> 00:05:00,630 Kommt schon, tut es für mich! 75 00:05:00,713 --> 00:05:03,546 Kommt schon, ich flehe euch an! 76 00:05:12,713 --> 00:05:14,338 Washimi? 77 00:05:14,421 --> 00:05:16,296 Ich gehe jetzt schlafen. 78 00:05:16,630 --> 00:05:19,755 Ist es nicht zu kalt da draußen? Du erkältest dich noch. 79 00:05:22,005 --> 00:05:24,880 Das mit der Ehe ist nicht so, wie du es dir vorstellst. 80 00:05:25,380 --> 00:05:28,630 Wenn man verheiratet ist, können die Gefühle sehr schnell abkühlen. 81 00:05:28,713 --> 00:05:32,921 Und dann musst du dir für den Rest deines Leben etwas vormachen. 82 00:05:33,671 --> 00:05:35,630 Was ist denn mit dir los? 83 00:05:35,963 --> 00:05:39,255 Ich sage nur, dass du dir durch falsche Träume selber schadest. 84 00:05:40,421 --> 00:05:43,046 Was ist falsch daran, einen Traum zu haben? 85 00:05:43,588 --> 00:05:45,755 Und wieso sagst du mir das? 86 00:05:45,838 --> 00:05:48,921 So kann man nur reden, wenn man verheiratet war, oder? 87 00:05:52,505 --> 00:05:54,255 Das war ich. 88 00:05:56,171 --> 00:06:00,046 -Was? -Ich war schon mal verheiratet. 89 00:06:00,796 --> 00:06:02,921 -Wirklich? -Ja. 90 00:06:04,296 --> 00:06:07,296 Ich war ganze vier Monate verheiratet. 91 00:06:14,171 --> 00:06:17,005 -Wieso wusste ich das nicht? -Ich habe es dir nie erzählt. 92 00:06:17,088 --> 00:06:19,338 Wieso denn nicht? Wir sind doch Freunde! 93 00:06:19,921 --> 00:06:21,713 Ich hielt es nicht für nötig. 94 00:06:23,338 --> 00:06:25,546 Und wieso sagst du es mir jetzt? 95 00:06:27,171 --> 00:06:28,880 Nimm es mir nicht übel, 96 00:06:28,963 --> 00:06:32,213 aber die Ehe wäre nichts für dich, Gori. 97 00:06:36,171 --> 00:06:38,421 Das glaube ich ehrlich gesagt auch. 98 00:06:40,713 --> 00:06:42,671 Aber steht es dir zu, mir das zu sagen? 99 00:06:43,255 --> 00:06:46,046 War deine Ehe nicht ein Fehler? 100 00:06:46,963 --> 00:06:49,171 Was? Ein Fehler? 101 00:06:49,505 --> 00:06:51,421 Wovon redest du? 102 00:06:52,046 --> 00:06:55,171 Nach der Scheidung wusste ich endlich, wer ich bin. 103 00:06:55,255 --> 00:06:57,463 Das Ganze war eine wichtige Lektion für mich. 104 00:06:58,755 --> 00:07:00,463 Dann sage ich es anders. 105 00:07:00,546 --> 00:07:05,088 Ich habe kein Interesse an den Lektionen einer "stolzen Geschiedenen". 106 00:07:05,713 --> 00:07:07,338 Was willst du damit sagen? 107 00:07:07,796 --> 00:07:10,755 Dass ich deine anekdotischen Ratschläge satthabe. 108 00:07:11,213 --> 00:07:12,838 Hey, hey, hey! 109 00:07:12,921 --> 00:07:15,130 Wir wollten doch bei diesem Ausflug Spaß haben. 110 00:07:15,213 --> 00:07:17,255 Guckt mal. Seht euch das an. 111 00:07:17,338 --> 00:07:18,796 Seht euch das an. 112 00:07:18,880 --> 00:07:21,130 Du bist zu alt, um die Coole zu markieren. 113 00:07:21,213 --> 00:07:23,921 Ich wollte dir nur einen guten Rat geben. 114 00:07:34,505 --> 00:07:36,171 WA-SHI-MI 115 00:07:36,255 --> 00:07:39,671 Das ist typisch für dich! Du bist herzlos und ohne Mitgefühl! 116 00:07:39,755 --> 00:07:41,630 Und zeigst allen die kalte Schulter! 117 00:07:42,088 --> 00:07:43,630 Werd endlich erwachsen! 118 00:07:43,713 --> 00:07:47,380 Gori, das ist typisch für dich! Du suchst nach häuslichem Glück 119 00:07:47,463 --> 00:07:49,296 Findest aber nie den Richtigen 120 00:07:49,380 --> 00:07:51,421 Glaub mir: "Du bist zu spät dran." 121 00:07:51,505 --> 00:07:52,796 -Was? -Was? 122 00:07:52,880 --> 00:07:54,505 Sag das noch mal! 123 00:07:55,213 --> 00:07:56,838 -Was? -Was? 124 00:07:57,588 --> 00:07:58,880 Bist du etwa taub, du Oma? 125 00:07:59,380 --> 00:08:01,005 Und stopp! 126 00:08:01,713 --> 00:08:03,296 Regt euch doch nicht so auf 127 00:08:03,380 --> 00:08:04,838 Sei still! 128 00:08:05,255 --> 00:08:07,588 -Halt dich da raus! -Okay! 129 00:08:10,130 --> 00:08:11,921 Danke für den Ratschlag. 130 00:08:12,005 --> 00:08:14,088 Keine Ursache. 131 00:08:23,755 --> 00:08:26,130 Das war so ein schöner Ausflug zu den heißen Quellen. 132 00:08:27,755 --> 00:08:29,921 Machen wir das doch nächstes Jahr wieder. 133 00:08:31,296 --> 00:08:32,755 Hat jemand Hunger? 134 00:08:33,088 --> 00:08:35,171 Was möchtet ihr essen? 135 00:08:58,505 --> 00:09:01,213 Washimi, würden Sie mir einen Gefallen tun? 136 00:09:01,296 --> 00:09:03,630 Ich habe für nächste Woche ein Meeting arrangiert. 137 00:09:03,713 --> 00:09:06,838 Könnten Sie mir dafür eine Stunde im Terminkalender freimachen? 138 00:09:06,921 --> 00:09:10,088 Sehr gern. Mit wem haben Sie denn das Meeting? 139 00:09:10,588 --> 00:09:13,171 Mit dem Vorsitzenden eines KI-Unternehmens. 140 00:09:13,630 --> 00:09:16,338 Ich verspreche mir sehr viel von diesem Treffen. 141 00:09:16,713 --> 00:09:18,838 Und ich hätte Sie gern dabei, Washimi. 142 00:09:19,755 --> 00:09:21,130 Gut, verstanden. 143 00:09:21,630 --> 00:09:22,963 BÜRO DES PRÄSIDENTEN 144 00:09:23,046 --> 00:09:26,005 Verstehe, es geht also um KI-Software? 145 00:09:26,338 --> 00:09:28,546 Was meinen Sie als unsere Marketing-Chefin dazu? 146 00:09:29,380 --> 00:09:32,296 Ich würde erst gern die Effektivität bewerten. 147 00:09:33,921 --> 00:09:36,880 Verstehe, aber diesmal liegt der Fall etwas anders. 148 00:09:36,963 --> 00:09:40,005 Sie wollen uns nicht als Neukunden haben, 149 00:09:40,088 --> 00:09:44,671 wir sollen ihr Partner bei einem KI-Forschungsprojekt werden. 150 00:09:44,755 --> 00:09:45,921 Ach ja? 151 00:09:47,421 --> 00:09:50,838 Die Einführungskosten würden sie übernehmen. 152 00:09:51,213 --> 00:09:53,630 Was gratis ist, wird am Ende oft teuer. 153 00:09:53,713 --> 00:09:57,046 Die Firmenleitung ist jedenfalls nächste Woche hier. 154 00:09:57,130 --> 00:10:01,713 Und als unsere Verantwortliche sollten auch Sie mit dabei sein, Gori. 155 00:10:01,796 --> 00:10:03,880 Okay, verstehe. 156 00:10:06,963 --> 00:10:07,963 TEEKÜCHE 157 00:10:08,046 --> 00:10:09,713 Frau Kabae. 158 00:10:10,338 --> 00:10:12,838 Meinen Sie, ich bin für die Ehe gemacht? 159 00:10:14,921 --> 00:10:17,630 Was? Willst du etwa heiraten, Retsuko? 160 00:10:17,713 --> 00:10:19,546 Nein, das habe ich nicht gemeint. 161 00:10:20,005 --> 00:10:23,963 Bekannte von mir haben sich wegen des Themas Ehe zerstritten. 162 00:10:24,755 --> 00:10:27,796 Ich frage mich, ob manche Leute nicht dafür gemacht sind. 163 00:10:30,421 --> 00:10:31,963 Das kann sein. 164 00:10:33,963 --> 00:10:36,505 Ich war eigentlich auch nicht der Typ dafür. 165 00:10:41,338 --> 00:10:44,588 Ich war schon immer ein richtiges Plappermaul. 166 00:10:45,630 --> 00:10:49,380 Während meiner Dates habe ich die ganze Zeit nur geplappert. 167 00:10:49,463 --> 00:10:53,796 Und das hat keiner der Männer lange ausgehalten. 168 00:10:55,630 --> 00:10:58,171 Man nannte mich die "Göttin der Zerstörung". 169 00:10:58,255 --> 00:10:59,880 Das kann ich mir denken... 170 00:11:00,630 --> 00:11:03,005 Ich hatte Angst, dass ich niemals heiraten würde. 171 00:11:03,088 --> 00:11:05,838 Also hörte ich eines Tages auf, zu plappern. 172 00:11:05,921 --> 00:11:08,796 War das nicht wahnsinnig schwer? 173 00:11:08,880 --> 00:11:10,505 Und wie! 174 00:11:10,588 --> 00:11:14,255 Als mein Mund drei Wochen zugeklebt war, färbte sich mein Körper lila. 175 00:11:14,588 --> 00:11:16,630 In der Nacht rannte ich ins Krankenhaus. 176 00:11:16,713 --> 00:11:19,838 -"Sie ersticken!" -Das sagte mir der Arzt. 177 00:11:19,921 --> 00:11:23,296 Daraufhin lud ich all die angestauten Wörter bei dem Arzt ab. 178 00:11:24,588 --> 00:11:28,296 Er lächelte die ganze Zeit und hörte mir interessiert zu. 179 00:11:30,255 --> 00:11:33,213 Der behandelnde Arzt wurde dann mein Ehemann. 180 00:11:35,588 --> 00:11:37,130 Ich begriff, 181 00:11:37,463 --> 00:11:41,130 dass ich bei ihm ich selbst sein konnte. 182 00:11:42,088 --> 00:11:45,421 Bei ihm musste ich keinen meiner Träume aufgeben. 183 00:11:46,713 --> 00:11:48,463 Dafür bin ich sehr dankbar. 184 00:11:48,546 --> 00:11:51,255 Es ist also egal, ob du für die Ehe gemacht bist. 185 00:11:51,755 --> 00:11:55,505 Denn es braucht immer zwei Leute für eine gute Ehe. 186 00:11:57,630 --> 00:12:00,588 Hoffentlich treffe ich auch mal so jemanden. 187 00:12:00,963 --> 00:12:02,505 Das wirst du sicher. 188 00:12:02,588 --> 00:12:06,005 Solange du dir selbst treu bleibst. 189 00:12:09,546 --> 00:12:12,671 Übrigens... Wer hat sich denn nun zerstritten? 190 00:12:14,005 --> 00:12:16,213 Sag's mir! Komm schon! 191 00:12:16,296 --> 00:12:18,171 Und das hier ist ihr wahres Ich. 192 00:12:26,171 --> 00:12:28,046 Ich begriff, 193 00:12:28,130 --> 00:12:31,713 dass ich bei ihm ich selbst sein konnte. 194 00:12:32,796 --> 00:12:34,796 "Bei ihm..."? 195 00:12:36,671 --> 00:12:38,046 Retsy. 196 00:12:38,755 --> 00:12:40,296 Nein, auf keinen Fall. 197 00:12:40,380 --> 00:12:42,921 Was spukt der denn in meinem Kopf rum? 198 00:12:43,463 --> 00:12:45,338 Der ist doch arbeitslos. 199 00:12:49,130 --> 00:12:51,213 Sei realistisch, was die Ehe angeht. 200 00:12:51,296 --> 00:12:55,088 Ja, du hast recht, Mutter. Wir müssen realistisch sein. 201 00:12:56,421 --> 00:13:00,588 Glaubst du etwa, dass irgendwann ein wunderschöner Prinz angeritten kommt? 202 00:13:00,671 --> 00:13:04,130 Natürlich nicht. Ich bin doch kein Kind mehr. 203 00:13:05,921 --> 00:13:07,046 Retsy. 204 00:13:08,171 --> 00:13:11,130 Nein, auf gar keinen Fall! 205 00:13:11,505 --> 00:13:13,296 Ich sollte nicht an ihn denken! 206 00:13:14,963 --> 00:13:18,296 Wenn er arbeitslos ist, könntest du doch für ihn sorgen, oder? 207 00:13:18,380 --> 00:13:19,796 Frau Kabae... 208 00:13:20,921 --> 00:13:22,796 Nein, auf keinen Fall! 209 00:13:22,880 --> 00:13:24,630 Das meinte Frau Kabae nicht! 210 00:13:25,088 --> 00:13:27,130 Da habe ich was durcheinandergebracht. 211 00:13:32,505 --> 00:13:35,630 Ich wünschte, ich hätte seine Handynummer. 212 00:13:47,088 --> 00:13:50,088 Chef, die 15 Minuten sind um. Bitte wachen Sie auf! 213 00:13:50,880 --> 00:13:53,088 Die 15 Minuten sind um. Bitte wachen Sie auf! 214 00:13:54,171 --> 00:13:57,588 Sie haben um 13 Uhr ein Meeting mit dem Präsidenten der Kashi-GmbH. 215 00:13:58,213 --> 00:14:00,463 Ankunft in fünf Minuten. 216 00:14:01,005 --> 00:14:04,005 Kashi-GmbH? Den Namen habe ich noch nie gehört. 217 00:14:05,005 --> 00:14:06,796 Ich fasse kurz zusammen... 218 00:14:06,880 --> 00:14:08,338 Ah, warte mal. 219 00:14:08,713 --> 00:14:10,838 Hast du die Firma ausgesucht? 220 00:14:11,255 --> 00:14:12,380 Ja, das ist korrekt. 221 00:14:13,088 --> 00:14:15,213 Von allen Firmenstichproben habe ich 222 00:14:15,296 --> 00:14:17,880 anhand der Größe und der letzten Ergebnisse... 223 00:14:17,963 --> 00:14:19,255 ENI-O! 224 00:14:19,796 --> 00:14:21,630 Das reicht schon. 225 00:14:21,963 --> 00:14:23,963 Wo liegt das Problem? 226 00:14:24,296 --> 00:14:27,505 Antworte in solchen Momenten nur auf das, wonach du gefragt wurdest. 227 00:14:27,588 --> 00:14:29,963 Niemand will mit Details belästigt werden. 228 00:14:30,046 --> 00:14:31,713 Du hast sie also ausgesucht? 229 00:14:32,505 --> 00:14:33,921 Ganz genau. 230 00:14:34,005 --> 00:14:35,338 Ich bin einverstanden. 231 00:14:36,713 --> 00:14:40,130 Immerhin ist es mein Job, an dich zu glauben.