1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 ‏مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية 2 00:00:15,171 --> 00:00:16,088 ‏في نهاية الأمر 3 00:00:16,463 --> 00:00:19,338 ‏لم يعد "تادانو" إلى مدرسة القيادة. 4 00:00:19,755 --> 00:00:22,088 ‏"مدرسة القيادة" 5 00:00:22,713 --> 00:00:24,421 ‏التّالي، من فضلكم. 6 00:00:24,755 --> 00:00:25,588 ‏أجل. 7 00:00:27,130 --> 00:00:28,296 ‏ماذا حدث له؟ 8 00:00:28,380 --> 00:00:30,880 ‏لم يستطع المواصلة ‏لأنّه لم يكن لديه نقود؟ 9 00:00:32,255 --> 00:00:35,546 ‏ليته كان قد ودّعني، على الأقلّ. 10 00:00:36,171 --> 00:00:38,546 ‏- التّالي، من فضلكم. ‏- أجل. 11 00:00:40,171 --> 00:00:43,546 ‏حسناً. اجلسي وانظري إلى الكاميرا. ‏لا تبتسمي من فضلك. 12 00:00:43,880 --> 00:00:46,713 ‏ارفعي ذقنك قليلاً. ‏حسناً. سألتقط الصّورة. 13 00:00:48,630 --> 00:00:50,796 ‏تفضّلي رخصة قيادتك. 14 00:00:51,380 --> 00:00:53,546 ‏"رخصة قيادة" 15 00:00:58,338 --> 00:01:01,088 ‏"أريد إعادة التقاط الصّورة!" 16 00:01:01,171 --> 00:01:02,213 ‏"غضب" 17 00:01:02,588 --> 00:01:06,796 ‏"الموسم 2" 18 00:01:24,255 --> 00:01:25,088 ‏"غضب" 19 00:01:31,963 --> 00:01:34,921 ‏"الموسم 2" 20 00:01:43,088 --> 00:01:45,755 ‏هل حصلت على رخصة قيادتك بالفعل؟ ‏كان ذلك سريعاً. 21 00:01:46,338 --> 00:01:48,838 ‏حقّاً؟ ‏لقد استغرقت 3 أشهر. 22 00:01:49,213 --> 00:01:51,005 ‏ولكنك كنت تعملين طوال الوقت. 23 00:01:51,338 --> 00:01:52,338 ‏لقد أحسنت عملاً. 24 00:01:53,338 --> 00:01:56,171 ‏أليس ذلك رائعاً؟ ‏دعيني أرى رخصتك. 25 00:01:56,255 --> 00:01:57,088 ‏مستحيل. 26 00:01:58,213 --> 00:01:59,421 ‏ولكن لماذا؟ 27 00:01:59,505 --> 00:02:00,796 ‏أليس لديك رخصة؟ 28 00:02:00,880 --> 00:02:01,755 ‏كلّا. 29 00:02:02,380 --> 00:02:04,046 ‏الأمر كالتّالي... 30 00:02:04,421 --> 00:02:08,505 ‏الصّور الّتي يلتقطونها في مركز ‏رخص القيادة ليست... في الحقيقة... 31 00:02:11,046 --> 00:02:13,005 ‏هل تقصد أنّها قبيحة؟ 32 00:02:13,421 --> 00:02:15,088 ‏غبيّ! لا تقل "قبيحة"! 33 00:02:15,505 --> 00:02:17,046 ‏لا بأس يا "هايدا". 34 00:02:17,380 --> 00:02:18,921 ‏أجل. هذا صحيح. 35 00:02:19,505 --> 00:02:22,713 ‏في النّهاية، ‏كانت كصور المجرمين. 36 00:02:23,046 --> 00:02:27,005 ‏دعك من ذلك. ‏معظم الرّخص تبدو كذلك في النّهاية. 37 00:02:27,463 --> 00:02:29,296 ‏يمكنك إصلاحها حينما تجدّدينها. 38 00:02:29,380 --> 00:02:31,088 ‏عليك الانتظار 3 سنوات فقط. 39 00:02:31,546 --> 00:02:33,963 ‏كأنّه حكم بالسّجن لـ3 سنوات إذاً. 40 00:02:34,296 --> 00:02:35,921 ‏"أناي"، هلّا تصمت! 41 00:02:37,880 --> 00:02:39,921 ‏عليّ تحمّل صورة المجرمين هذه 42 00:02:40,380 --> 00:02:42,171 ‏ولكن على الأقلّ، ‏حصلت على رخصتي. 43 00:02:43,213 --> 00:02:44,963 ‏طالما أنّ هذه معي 44 00:02:46,421 --> 00:02:48,338 ‏سيكون العالم ملكي. 45 00:02:51,796 --> 00:02:54,088 ‏- هذا بمنتهى المتعة. ‏- هذا بمنتهى المتعة. 46 00:02:54,630 --> 00:02:56,088 ‏طقس جميل. 47 00:02:56,171 --> 00:02:57,755 ‏جبال جميلة. 48 00:02:58,171 --> 00:02:59,713 ‏مياه جميلة. 49 00:03:00,046 --> 00:03:01,380 ‏صورة فظيعة. 50 00:03:01,463 --> 00:03:02,546 ‏أنا خلف القضبان. 51 00:03:04,421 --> 00:03:05,755 ‏اصمتا. 52 00:03:06,380 --> 00:03:08,338 ‏اهدآ. لستما طفلتين. 53 00:03:08,421 --> 00:03:09,255 ‏حسناً. 54 00:03:11,421 --> 00:03:14,338 ‏"واشيمي" لا تبدو سعيدةً ‏بوجودها هنا. 55 00:03:14,880 --> 00:03:17,255 ‏هذا ليس صحيحاً. انظري. 56 00:03:21,005 --> 00:03:24,588 ‏إنّها تضرب بذيلها. ‏هذا يعني أنّها تستمتع بذلك. 57 00:03:24,921 --> 00:03:26,463 ‏الجسد لا يكذب. 58 00:03:27,546 --> 00:03:29,671 ‏يا للهول! ‏أنت لاحظت ذلك؟ 59 00:03:30,005 --> 00:03:32,546 ‏أنا و"واشيمي" صديقتان قديمتان. 60 00:03:33,838 --> 00:03:35,088 ‏عمّ تتحدّثان؟ 61 00:03:35,171 --> 00:03:37,088 ‏- لا شيء. ‏- لا شيء. 62 00:03:55,171 --> 00:03:56,713 ‏يا لها من رحلة رائعة. 63 00:03:57,046 --> 00:03:58,005 ‏بالفعل. 64 00:03:59,296 --> 00:04:01,046 ‏- شكراً يا "ريتسكو". ‏- شكراً يا "ريتسكو". 65 00:04:08,213 --> 00:04:10,796 ‏حفل للعزّاب؟ ‏أنتما ذهبتما معاً؟ 66 00:04:10,880 --> 00:04:12,880 ‏ولكن بياناتها كانت مليئةً بالأكاذيب. 67 00:04:12,963 --> 00:04:14,463 ‏كذبت بشأن عمرها. 68 00:04:15,213 --> 00:04:16,546 ‏لا أصدّق أنّك فعلت ذلك. 69 00:04:17,130 --> 00:04:19,588 ‏ولكن يا "ريتسكو"، ‏ألم تكوني تكرهين المقابلات المرتّبة؟ 70 00:04:20,005 --> 00:04:22,088 ‏هل أقنعتك أمّك بالذّهاب؟ 71 00:04:22,921 --> 00:04:25,171 ‏هذا صحيح نوعاً ما. 72 00:04:25,838 --> 00:04:29,880 ‏ولكنّني كنت أفكّر بأنّ الزّواج ‏قد يكون البديل المناسب بالنّسبة لي. 73 00:04:31,880 --> 00:04:35,130 ‏في "يوم التّقدير"، ‏قابلت عائلة "كاباي". 74 00:04:36,130 --> 00:04:39,213 ‏حينما كانت محاطةً بأولادها ‏وزوجها اللّطيف 75 00:04:40,005 --> 00:04:42,088 ‏كانت "كاباي" تبدو سعيدةً. 76 00:04:42,630 --> 00:04:47,046 ‏أدركت أنّه كون عائلة المرء تحتاج إليه ‏هو شكل من أشكال السّعادة. 77 00:04:48,963 --> 00:04:51,421 ‏أريد أن يحتاجني شخص أيضاً. 78 00:04:51,838 --> 00:04:53,921 ‏"واشيمي"، ‏لنذهب معاً المرّة القادمة. 79 00:04:54,005 --> 00:04:55,296 ‏مستحيل. 80 00:04:55,380 --> 00:04:57,255 ‏لن أذهب لحفلات بعد الآن. 81 00:04:57,588 --> 00:05:00,630 ‏بالله عليك! لنذهب. 82 00:05:00,713 --> 00:05:03,546 ‏أرجوك. أتوسّل إليك! 83 00:05:12,713 --> 00:05:13,880 ‏"واشيمي"؟ 84 00:05:14,421 --> 00:05:16,005 ‏سأخلد للنّوم الآن. 85 00:05:16,671 --> 00:05:19,546 ‏أليس الطّقس بارداً جدّاً بالخارج؟ ‏ستصابين بالبرد. 86 00:05:22,005 --> 00:05:24,630 ‏الزّواج ليس شيئاً يطمح له المرء. 87 00:05:25,380 --> 00:05:28,296 ‏ترتبطين، ثم تفقدين الشّعور بالحبّ ‏قبل أن تدركي ما يحدث. 88 00:05:28,713 --> 00:05:32,921 ‏هل تريدين أن تعيشي حياتك ‏وأنت تكذبين على نفسك؟ 89 00:05:33,671 --> 00:05:35,296 ‏ماذا دهاك؟ 90 00:05:36,005 --> 00:05:39,255 ‏أقول إنّ الطّموحات الأنانيّة ‏تؤذيك في نهاية الأمر. 91 00:05:40,421 --> 00:05:43,046 ‏ما عيب أن يكون للمرء حلم؟ 92 00:05:43,588 --> 00:05:45,546 ‏ومن أنت لتوجّهي المواعظ؟ 93 00:05:45,838 --> 00:05:48,671 ‏لا يُمكنك أن تعرفي ذلك ‏قبل أن تتزوّجي، أليس كذلك؟ 94 00:05:52,505 --> 00:05:54,255 ‏لقد تزوّجت بالفعل. 95 00:05:56,046 --> 00:05:56,880 ‏ماذا؟ 96 00:05:57,338 --> 00:06:00,046 ‏أعرف طبيعة الأمر. 97 00:06:00,796 --> 00:06:01,630 ‏حقّاً؟ 98 00:06:01,963 --> 00:06:02,921 ‏أجل. 99 00:06:04,380 --> 00:06:07,296 ‏كنت متزوّجةً لمدّة 4 أشهر. 100 00:06:14,171 --> 00:06:16,046 ‏كيف لم أعرف بذلك؟ 101 00:06:16,130 --> 00:06:17,005 ‏لم أخبرك. 102 00:06:17,088 --> 00:06:19,338 ‏كان يجبُ أن تخبريني. ‏ألسنا صديقتين؟ 103 00:06:19,921 --> 00:06:21,546 ‏لم أشعر بالحاجة لذلك. 104 00:06:23,338 --> 00:06:25,546 ‏لماذا تخبرينني الآن إذاً؟ 105 00:06:27,213 --> 00:06:28,630 ‏لا تشعري بالإهانة. 106 00:06:29,213 --> 00:06:32,213 ‏لا أعتقد أنّ الزّواج مناسب لك ‏يا "غوري". 107 00:06:36,213 --> 00:06:38,421 ‏أنا لا أوهم نفسي ‏فيما يتعلّق بذلك. 108 00:06:40,713 --> 00:06:42,671 ‏ولكن هل يحقّ لك الانتقاد؟ 109 00:06:43,255 --> 00:06:46,046 ‏ألم يكن زواجك غلطةً؟ 110 00:06:46,963 --> 00:06:48,921 ‏ماذا؟ غلطة؟ 111 00:06:49,546 --> 00:06:51,421 ‏عمّ تتحدّثين؟ 112 00:06:52,046 --> 00:06:55,171 ‏بعد الطّلاق، ‏استطعت أخيراً أن أفهم نفسي. 113 00:06:55,255 --> 00:06:57,463 ‏أنظر إلى ذلك الآن ‏على أنّه تجربة تعليميّة. 114 00:06:58,755 --> 00:07:00,088 ‏حسناً. سأعيد صياغة ذلك. 115 00:07:00,546 --> 00:07:05,088 ‏لست مهتمّةً بسماع محاضرات ‏"مطلّقة فخورة". 116 00:07:05,963 --> 00:07:07,338 ‏ماذا تقصدين؟ 117 00:07:07,796 --> 00:07:10,755 ‏أقصد أنّني سئمت من نصائحك ‏المبنيّة على حكايات. 118 00:07:11,213 --> 00:07:12,838 ‏اهدآ! 119 00:07:12,921 --> 00:07:15,130 ‏دعانا لا نفسد عطلةً جيّدةً. 120 00:07:15,463 --> 00:07:17,255 ‏هل رأيتما؟ ‏انظرا إلى هذه. 121 00:07:17,338 --> 00:07:18,796 ‏انظرا إلى هذه. 122 00:07:19,130 --> 00:07:21,130 ‏أنت أكبر من أن تلعبي ‏دور الفتاة العصريّة. 123 00:07:21,463 --> 00:07:23,921 ‏كنت أقدّم لك نصيحةً ليس إلّا. 124 00:07:34,505 --> 00:07:36,171 ‏"(واشيمي)! 125 00:07:36,255 --> 00:07:37,463 ‏أنت دائماً تتصرّفين هكذا. 126 00:07:37,546 --> 00:07:39,671 ‏لا وقت لتبالي. ‏لا قلب لتكشفي عمّا بداخله. 127 00:07:39,755 --> 00:07:41,630 ‏دائماً تكونين عصريّةً، ‏ولا تكونين متعاطفةً أبداً. 128 00:07:41,713 --> 00:07:43,505 ‏تصرّفي بما يناسب عمرك. ‏إنّه شيء مثير للشّفقة. 129 00:07:43,588 --> 00:07:45,255 ‏(غوري)، ‏أنت دائماً تتصرّفين هكذا. 130 00:07:45,338 --> 00:07:47,380 ‏مجنونة بحبّ ما يُسمّى ‏(النّعيم المنزليّ). 131 00:07:47,463 --> 00:07:49,296 ‏لن تجدي ذلك الشّريك المثالي أبداً. 132 00:07:49,380 --> 00:07:51,421 ‏اسمعيني حينما أقول لك، ‏(لقد فات الأوان). 133 00:07:51,505 --> 00:07:52,796 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 134 00:07:53,130 --> 00:07:54,505 ‏قولي ذلك ثانيةً يا عزيزتي. 135 00:07:55,213 --> 00:07:56,838 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 136 00:07:57,338 --> 00:07:58,880 ‏هل بدأت تصابين بالصّمم ‏أيّتها الجدّة؟ 137 00:07:58,963 --> 00:08:01,005 ‏مهلاً، توقّفا! 138 00:08:01,755 --> 00:08:03,296 ‏لنهدأ ونناقش الأمر. 139 00:08:03,380 --> 00:08:04,671 ‏اصمتي! 140 00:08:05,213 --> 00:08:06,213 ‏أنت لست جزءاً من الأمر. 141 00:08:06,713 --> 00:08:07,588 ‏حسناً." 142 00:08:10,213 --> 00:08:11,755 ‏شكراً على النّصيحة. 143 00:08:12,255 --> 00:08:13,796 ‏على الرّحب والسّعة. 144 00:08:23,755 --> 00:08:25,880 ‏كانت تلك رحلةً ممتعةً للغاية ‏إلى الينبوع الحار. 145 00:08:27,755 --> 00:08:29,338 ‏لنقم بذلك ثانيةً العام القادم. 146 00:08:31,296 --> 00:08:32,755 ‏هل تشعر إحداكما بالجوع؟ 147 00:08:33,088 --> 00:08:34,838 ‏ماذا تريدان أن تأكلا؟ 148 00:08:58,505 --> 00:09:01,005 ‏"واشيمي"، ‏لديّ خدمة أطلبها منك. 149 00:09:01,296 --> 00:09:03,630 ‏أريد استضافة اجتماع الأسبوع القادم. 150 00:09:03,713 --> 00:09:06,505 ‏هل يُمكنك تخصيص ساعة من أجل ذلك ‏في جدولي؟ 151 00:09:06,921 --> 00:09:09,755 ‏حسناً. ‏بمن ستجتمع؟ 152 00:09:10,588 --> 00:09:13,171 ‏رئيس مشروع ذكاء اصطناعيّ. 153 00:09:13,671 --> 00:09:16,338 ‏حديثه عن المشروع كان رائعاً، ‏لذا أودّ مقابلته. 154 00:09:16,713 --> 00:09:18,838 ‏أريدك أن تكوني موجودةً أيضاً ‏يا "واشيمي". 155 00:09:19,755 --> 00:09:21,130 ‏فهمت. 156 00:09:21,630 --> 00:09:22,963 ‏"مكتب المدير التّنفيذيّ" 157 00:09:23,046 --> 00:09:25,796 ‏فهمت. ‏الأمر يتعلّق ببرنامج ذكاء اصطناعيّ إذاً. 158 00:09:26,380 --> 00:09:28,546 ‏ما رأيك، بصفتك مديرة تسويقنا؟ 159 00:09:29,380 --> 00:09:32,296 ‏أعتقد أنّه سيكون ضروريّاً ‏أن نقيّم كفاءته أوّلاً. 160 00:09:33,921 --> 00:09:36,880 ‏فهمت. ‏ولكن هذا عرض غير عاديّ نوعاً ما. 161 00:09:36,963 --> 00:09:40,005 ‏بدلاً من أن نصبح عملاءهم 162 00:09:40,088 --> 00:09:44,421 ‏إنّهم يطلبون منّا المساعدة على تدريب ‏الذّكاء الاصطناعيّ في مشروع بحث مشترك. 163 00:09:44,755 --> 00:09:45,921 ‏إذاً؟ 164 00:09:47,463 --> 00:09:50,838 ‏تكلفة التّطبيق ستكون عليهم. 165 00:09:51,213 --> 00:09:53,296 ‏رغم ذلك، ‏أنت تحصل على ما تدفع من أجله. 166 00:09:53,713 --> 00:09:57,046 ‏على أيّة حال، ‏سيحضر المدير الأسبوع القادم. 167 00:09:57,130 --> 00:10:01,213 ‏بصفتك مديرة موقعنا، ‏ينبغي أن تكوني موجودةً أيضاً يا "غوري". 168 00:10:01,796 --> 00:10:03,880 ‏حسناً. فهمت. 169 00:10:06,963 --> 00:10:07,963 ‏"غرفة الشّاي" 170 00:10:08,046 --> 00:10:09,255 ‏"كاباي". 171 00:10:10,338 --> 00:10:12,838 ‏هل تعتقدين أنّني مناسبة للزّواج؟ 172 00:10:14,921 --> 00:10:17,630 ‏ماذا؟ ‏"ريتسكو"، هل ستتزوّجين؟ 173 00:10:17,713 --> 00:10:19,546 ‏كلّا. ليس هذا ما قصدته. 174 00:10:20,005 --> 00:10:23,713 ‏بعض معارفي تشاجروا ‏بعد التّجادل بشأن الزّواج. 175 00:10:24,755 --> 00:10:27,671 ‏ترى إن كان بعض النّاس ‏ليسوا مناسبين لذلك؟ 176 00:10:30,421 --> 00:10:31,338 ‏أجل. أعتقد ذلك. 177 00:10:33,963 --> 00:10:36,505 ‏في البداية، ‏لم أكن مناسبةً للزّواج قطّ. 178 00:10:41,338 --> 00:10:44,588 ‏فقد كنت دائماً ثرثارةً، ‏منذ صغري. 179 00:10:45,630 --> 00:10:49,380 ‏حينما كنت أخرج في مواعيد غراميّة، ‏كنت أظلّ أتحدّث وأتحدّث طوال الوقت. 180 00:10:49,463 --> 00:10:53,796 ‏وهذا كان يدفع مواعيدي ‏إلى حافة الانهيار. 181 00:10:55,630 --> 00:10:57,921 ‏البعض يسمّونني "إلهة الدّمار". 182 00:10:58,255 --> 00:10:59,880 ‏يمكنني أن أتخيّل... 183 00:11:00,630 --> 00:11:02,921 ‏كنت خائفةً من ألّا أتزوّج أبداً 184 00:11:03,005 --> 00:11:05,505 ‏لذا جرّبت ذات يوم ‏التّوقّف عن التّحدّث. 185 00:11:05,921 --> 00:11:08,463 ‏ألم يكن ذلك صعباً؟ 186 00:11:08,880 --> 00:11:10,255 ‏بالتّأكيد كان كذلك. 187 00:11:10,588 --> 00:11:14,255 ‏بعد إغلاق فمي باللّصق لـ3 أسابيع، ‏أصبح لون جسمي أرجوانيّاً. 188 00:11:14,588 --> 00:11:16,421 ‏في تلك اللّيلة، ‏أسرعت إلى المستشفى. 189 00:11:16,963 --> 00:11:19,880 ‏- "أنت تختنقين" ‏- قال الطّبيب. 190 00:11:19,963 --> 00:11:23,296 ‏فأخذت كلّ الكلمات الّتي كنت جمعتها ‏وألقيت بها على ذلك الطّبيب. 191 00:11:24,588 --> 00:11:28,296 ‏فابتسم طوال مدة كلامي ‏وأنصت إليّ. 192 00:11:30,255 --> 00:11:33,213 ‏الطّبيب المناوب في ذلك اليوم ‏أصبح زوجي. 193 00:11:35,838 --> 00:11:37,130 ‏أدركت 194 00:11:37,463 --> 00:11:41,130 ‏أنّه وأنا معه، ‏أستطيع أن أكون على طبيعتي. 195 00:11:42,088 --> 00:11:45,421 ‏معه، ‏ليس عليّ أن أتخلّى عن أحلامي. 196 00:11:46,796 --> 00:11:48,296 ‏والآن، ‏أشعر بأنّني مباركة فعلاً. 197 00:11:48,546 --> 00:11:50,838 ‏لذا ‏لا يهمّ إن كنت مناسبةً للزّواج. 198 00:11:51,838 --> 00:11:55,255 ‏فالأمر يحتاج اثنين لجعل الزّواج ينجح. 199 00:11:57,630 --> 00:12:00,588 ‏ترى إن كان يمكن ‏أن أقابل شخصاً كهذا. 200 00:12:01,046 --> 00:12:02,505 ‏بالطّبع ستقابلينه 201 00:12:02,838 --> 00:12:05,796 ‏طالما أنّك تبقين على طبيعتك. 202 00:12:09,546 --> 00:12:10,380 ‏بالمناسبة 203 00:12:10,713 --> 00:12:12,671 ‏من الّذي تورّط في مجادلة؟ 204 00:12:14,255 --> 00:12:16,213 ‏أخبريني! 205 00:12:16,296 --> 00:12:18,171 ‏وهنا نراها وهي تتصرّف على طبيعتها. 206 00:12:26,171 --> 00:12:27,463 ‏أدركت 207 00:12:28,130 --> 00:12:31,713 ‏أنّه وأنا معه، ‏أستطيع أن أكون على طبيعتي. 208 00:12:32,796 --> 00:12:34,796 ‏"وأنا معه..."؟ 209 00:12:36,671 --> 00:12:37,505 ‏"ريتسا". 210 00:12:39,005 --> 00:12:40,296 ‏كلا. ‏لا ينبغي أن تفعلي ذلك. 211 00:12:40,380 --> 00:12:42,671 ‏لا تدعيه يخطر في بالك. 212 00:12:43,463 --> 00:12:45,338 ‏إنّه عاطل عن العمل رسميّاً، ‏تذكّري. 213 00:12:49,130 --> 00:12:50,963 ‏كوني واقعيّةً بخصوص الزّواج. 214 00:12:51,296 --> 00:12:55,088 ‏أجل، أنت محقّة يا أمّي. ‏علينا أن نكون واقعيين. 215 00:12:56,421 --> 00:13:00,588 ‏هل تعتقدين أنّ الأمير السّاحر ‏سيظهر ذات يوم ببساطة؟ 216 00:13:00,671 --> 00:13:04,130 ‏بالطّبع لا! ‏أنا لم أعد صغيرةً. 217 00:13:06,005 --> 00:13:06,838 ‏"ريتسا". 218 00:13:08,171 --> 00:13:11,130 ‏مستحيل. 219 00:13:11,505 --> 00:13:13,296 ‏ينبغي ألّا تفكّري به. 220 00:13:15,046 --> 00:13:18,296 ‏إن كان عاطلاً عن العمل، ‏فيمكنك إعالته، أليس كذلك؟ 221 00:13:18,380 --> 00:13:19,671 ‏"كاباي"... 222 00:13:20,921 --> 00:13:22,796 ‏مستحيل. 223 00:13:23,296 --> 00:13:24,630 ‏"كاباي" لم تقل ذلك. 224 00:13:25,088 --> 00:13:27,130 ‏لا تصنعي ذكريات مزيّفةً ‏مثل هذه. 225 00:13:32,505 --> 00:13:33,755 ‏كان عليّ 226 00:13:33,838 --> 00:13:35,880 ‏أن أسأله عن رقم هاتفه. 227 00:13:47,046 --> 00:13:50,088 ‏سيّدي، لقد مرّت 15 دقيقةً. ‏أرجوك استيقظ. 228 00:13:50,880 --> 00:13:53,088 ‏مرّت 15 دقيقةً. ‏أرجوك استيقظ. 229 00:13:54,171 --> 00:13:57,588 ‏لديك اجتماع مع المدير التّنفيذيّ ‏لشركة "كاراريمان" السّاعة الواحدة. 230 00:13:58,213 --> 00:14:00,463 ‏سنصل بعد 5 دقائق. 231 00:14:01,005 --> 00:14:04,296 ‏"كاراريمان"؟ ‏لم أسمع بها من قبل. 232 00:14:05,005 --> 00:14:06,796 ‏ملخّص مدّته دقيقتان... 233 00:14:06,880 --> 00:14:08,338 ‏انتظر لحظةً. 234 00:14:08,755 --> 00:14:10,630 ‏هل اخترت أنت تلك الشّركة. 235 00:14:11,380 --> 00:14:12,380 ‏أجل. 236 00:14:13,088 --> 00:14:14,630 ‏من جميع عيّنات الشّركة 237 00:14:14,713 --> 00:14:17,880 ‏مقارنة لحجم العمل، ‏ونتائج العام الماضي والمخزون... 238 00:14:17,963 --> 00:14:19,255 ‏"إيني أو". 239 00:14:19,796 --> 00:14:21,421 ‏هذه إحدى عاداتك السّيئة. 240 00:14:21,963 --> 00:14:23,671 ‏من فضلك وضّح المشكلة. 241 00:14:24,380 --> 00:14:27,505 ‏في أوقات مثل هذه، ‏أجب فقط عمّا يتمّ سؤالك عنه. 242 00:14:27,588 --> 00:14:29,963 ‏لا أحد يحبّ الإفراط في الشّرح. 243 00:14:30,296 --> 00:14:31,713 ‏إذاً، أنت اخترتها؟ 244 00:14:32,755 --> 00:14:33,755 ‏أجل. 245 00:14:34,088 --> 00:14:35,338 ‏لن أشكو إذاً. 246 00:14:36,713 --> 00:14:38,005 ‏تصديقك 247 00:14:38,921 --> 00:14:40,130 ‏هو وظيفتي.