1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 NETFLIX ORİJİNAL ANİMESİ 2 00:00:13,296 --> 00:00:15,130 Size yemek getirdim! 3 00:00:17,838 --> 00:00:19,463 Teşekkürler. 4 00:00:19,546 --> 00:00:20,546 Teşekkürler. 5 00:00:20,963 --> 00:00:22,921 Geçen günkü Çin yemeği harikaydı! 6 00:00:23,005 --> 00:00:24,630 Anai, bozuk paran var mı? 7 00:00:24,796 --> 00:00:26,755 Minnet Günü'nün üzerinden bir ay geçti. 8 00:00:26,838 --> 00:00:29,963 Anai şirkette ucuza yemek satmaya başladı 9 00:00:30,046 --> 00:00:32,880 ve genç çalışanlar arasında oldukça popüler oldu. 10 00:00:33,755 --> 00:00:35,296 Olamaz! Müdür geliyor! 11 00:00:35,380 --> 00:00:36,213 Ne? 12 00:00:37,963 --> 00:00:40,713 Siz gençler ne sıkı çalışıyorsunuz böyle! 13 00:00:40,796 --> 00:00:43,296 Ama bunu üst düzeydekilerden saklıyoruz. 14 00:00:45,296 --> 00:00:47,546 Anai ait olduğu yeri buldu 15 00:00:48,005 --> 00:00:50,421 ve ben de huzur dolu günlerime geri döndüm. 16 00:00:52,463 --> 00:00:54,921 Döndüm dönmesine ama... 17 00:00:57,963 --> 00:00:59,296 ÖFKE 18 00:00:59,380 --> 00:01:03,588 İKİNCİ SEZON 19 00:01:21,046 --> 00:01:21,880 ÖFKE 20 00:01:28,505 --> 00:01:31,713 İKİNCİ SEZON 21 00:01:37,505 --> 00:01:40,296 BIRDIE KAFE 22 00:01:40,380 --> 00:01:42,796 Çalış, eve dön, telefona bak, uyu. 23 00:01:42,880 --> 00:01:45,963 Çalış, eve dön, telefona bak, uyu. 24 00:01:46,463 --> 00:01:50,380 Geri döndüğüm hayatım işte böyle bir şey... 25 00:01:50,463 --> 00:01:53,380 Öyle yapmak istediğim bir şey yok. 26 00:01:53,463 --> 00:01:57,671 Böyle amaçsız bir hayat sürerek doğru mu yapıyorum acaba. 27 00:01:57,755 --> 00:02:01,171 Anai'ı gördükçe aklıma böyle şeyler geliyor. 28 00:02:03,171 --> 00:02:07,255 Ehliyet almak da bir amaçtır. Öz geçmişinde iyi durur. 29 00:02:07,630 --> 00:02:12,213 Ondan bahsetmiyorum. Daha çok yaşam amacı gibi. 30 00:02:14,046 --> 00:02:16,296 Günümüz gençleri hep böyle mi? 31 00:02:17,838 --> 00:02:20,213 Benim departmanımda da böyleleri var. 32 00:02:20,296 --> 00:02:22,130 Jenerasyon farkı olsa gerek. 33 00:02:22,588 --> 00:02:26,088 Şu anki hâlinden memnum değilsen bir şeyler değiştirmeye ne dersin? 34 00:02:26,171 --> 00:02:29,380 Hiçbir şey yapmadan kaygılanmakla kaygılanma numarası yapmak aynı. 35 00:02:31,505 --> 00:02:34,130 Benim gençliğimden beri bir amacım var. 36 00:02:34,213 --> 00:02:36,630 Her şeyi deneyip yeteneklerimi arttırdım. 37 00:02:36,713 --> 00:02:40,171 Çünkü bu erkek dünyasında bir kadının yükselmesi gerçekten çok zor! 38 00:02:40,255 --> 00:02:41,421 Gori... 39 00:02:42,088 --> 00:02:43,755 Vaaz veriyorsun. 40 00:02:43,838 --> 00:02:45,171 Amacım o zaten! 41 00:02:48,630 --> 00:02:50,671 Olamaz. Gitmem lazım. 42 00:02:51,171 --> 00:02:52,588 Devamını sonra konuşacağız. 43 00:02:53,463 --> 00:02:55,630 Atölyeye gidiyorsun, değil mi? 44 00:02:56,088 --> 00:02:58,671 Evet, pazarlama teorisi atölyesi. 45 00:03:00,046 --> 00:03:02,130 Sen de mi gidiyorsun Washimi? 46 00:03:03,546 --> 00:03:06,046 Geçen ay Çince dersine gitmeye başladım. 47 00:03:11,296 --> 00:03:15,130 "Çalış, eve dön, telefona bak, uyu." Bu ne böyle? 48 00:03:15,213 --> 00:03:16,713 Çok sıkıcı! 49 00:03:16,796 --> 00:03:19,005 Peki senin hayatın nasıl, Fenneko? 50 00:03:19,088 --> 00:03:21,546 Günlerim dolu dolu geçiyor. 51 00:03:21,630 --> 00:03:25,546 Tsunoda'nınki başta olmak üzere Instagramdaki fenomen hesaplara bakıyorum. 52 00:03:25,630 --> 00:03:28,671 Gerekirse o iğrenç kadınların adreslerini arayıp buluyorum 53 00:03:28,755 --> 00:03:30,880 ve karanlık geçmişlerini ortaya çıkarıyorum. 54 00:03:30,963 --> 00:03:32,255 Özet geçersen? 55 00:03:32,338 --> 00:03:35,421 Çalış, eve dön, telefona bak, uyu. 56 00:03:35,505 --> 00:03:36,463 Aynı benimki gibi. 57 00:03:36,546 --> 00:03:37,921 Cidden! 58 00:03:45,796 --> 00:03:48,088 Bir sonraki kavşaktan sola dön. 59 00:03:48,171 --> 00:03:49,796 Solunu kontrol et. 60 00:03:49,880 --> 00:03:54,505 Selektörünü yak. Üç saniye sonra sola yaklaş. 61 00:03:54,588 --> 00:03:57,671 Dikiz aynana bak. Pekâlâ, sola dön. 62 00:04:00,796 --> 00:04:04,713 Benden istenileni tam olarak yerine getiriyorum. 63 00:04:05,171 --> 00:04:07,213 Açıkçası bunu yapmakta iyiyim. 64 00:04:07,713 --> 00:04:10,546 Güzel. İyi sürüyorsun. 65 00:04:13,838 --> 00:04:15,046 Ne var ki 66 00:04:15,130 --> 00:04:17,380 ulaşmak istediğim bir yer yok. 67 00:04:20,380 --> 00:04:22,671 İşte böyle şeyler geçti aklımdan. 68 00:04:22,755 --> 00:04:24,046 Hayır, hayır! 69 00:04:25,880 --> 00:04:29,171 Ehliyeti sırf annem almamı söyledi diye alacağım. 70 00:04:29,255 --> 00:04:32,005 Ama söylenileni yerine getirmek bir yetenektir. 71 00:04:32,421 --> 00:04:34,380 Bunu beceremeyenler de var. 72 00:04:34,463 --> 00:04:37,755 Şimdiden yola çıkıyorsun! Bu harika. 73 00:04:37,838 --> 00:04:40,630 Ben harika falan değilim. Sen çok kötüsün o kadar! 74 00:04:41,005 --> 00:04:43,005 Hâlâ teorik kısımdasın, değil mi? 75 00:04:43,088 --> 00:04:43,921 Evet. 76 00:04:44,671 --> 00:04:46,255 Neyde zorlanıyorsun? 77 00:04:46,338 --> 00:04:47,671 Yardım edebilirim. 78 00:04:49,046 --> 00:04:52,630 Sola dönerken neden arkaya bakmalıyız, bir türlü anlamıyorum. 79 00:04:52,713 --> 00:04:54,255 Tamam, bu önemli 80 00:04:54,338 --> 00:04:56,588 ama etrafta motosiklet falan yokken 81 00:04:56,671 --> 00:05:00,005 böyle kafayı çevirmek falan çok gereksiz, değil mi? 82 00:05:00,088 --> 00:05:04,380 Hiç söylenmeden yap işte! Gerek var ki böyle bir kural konmuş. 83 00:05:04,463 --> 00:05:06,463 Evet ama... 84 00:05:06,546 --> 00:05:07,796 Aması yok! 85 00:05:07,880 --> 00:05:10,713 İşte bu yüzden sokağa çıkmana izin vermiyorlar! 86 00:05:17,588 --> 00:05:18,671 Ne? 87 00:05:21,380 --> 00:05:22,255 Ne? Ne dedin? 88 00:05:24,505 --> 00:05:25,796 Seni duyamıyorum! 89 00:05:26,963 --> 00:05:29,296 Sana reddedildiğini söylüyorum. 90 00:05:30,046 --> 00:05:31,296 Neden bahsediyorsun? 91 00:05:31,380 --> 00:05:32,671 Hatırladın mı? 92 00:05:33,130 --> 00:05:35,130 A, o adam! 93 00:05:35,213 --> 00:05:38,005 Sürücü kursuna gidiyorsun diye buluşmayı ertelemiştim 94 00:05:38,088 --> 00:05:41,338 ama buluşmayı senin adına kabul ettim. 95 00:05:41,421 --> 00:05:43,671 Hop! Benim adıma karar verme! 96 00:05:43,755 --> 00:05:47,671 Sonra ne oldu dersin? Bizi reddettiler! 97 00:05:47,755 --> 00:05:50,296 "Gerek yok." demiş. 98 00:05:51,421 --> 00:05:53,838 Bu, gülerek mi anlatılır? 99 00:05:53,921 --> 00:05:55,546 Reddedilme sebebini söyleyeyim mi? 100 00:05:55,630 --> 00:05:57,671 Dur. Bilmek istemiyorum. 101 00:05:58,421 --> 00:05:59,588 İncindin mi? 102 00:05:59,671 --> 00:06:00,796 Biraz. 103 00:06:02,880 --> 00:06:05,088 Böyle şeyler olur. 104 00:06:05,171 --> 00:06:08,463 Seçenin sen olduğunu düşünüyorsan yanılıyorsun. 105 00:06:10,296 --> 00:06:12,463 Muhatabının da söz hakkı var. 106 00:06:12,546 --> 00:06:16,046 Retsuko, sen artık evlensem iyi olur diye düşünmeye başladığında 107 00:06:16,130 --> 00:06:18,088 iş işten geçmiş olabilir. 108 00:06:18,171 --> 00:06:19,421 Dinliyor musun beni? 109 00:06:19,505 --> 00:06:20,713 Dinliyorum. 110 00:06:20,796 --> 00:06:25,171 Herkes Shirota gibi seni beğenmeyecek. 111 00:06:26,005 --> 00:06:29,088 Shirota sonrasında bir şey dedi mi? 112 00:06:30,505 --> 00:06:32,338 Artık çok geç. 113 00:06:32,671 --> 00:06:36,796 Sonrasında başka biriyle görüşmüş. Şu an çıkıyorlarmış. 114 00:06:42,088 --> 00:06:43,463 Bu his de ne? 115 00:06:43,963 --> 00:06:45,713 Bayağı afalladım. 116 00:06:46,963 --> 00:06:50,421 Shirota'yı seviyor falan değildim... 117 00:06:51,671 --> 00:06:53,838 ...ama bu his de ne? 118 00:06:54,171 --> 00:06:55,463 Nedir? 119 00:06:57,213 --> 00:06:58,463 Panik mi? 120 00:07:01,921 --> 00:07:03,255 Bu arada... 121 00:07:03,338 --> 00:07:05,755 Güzel bir şey buldum. 122 00:07:05,838 --> 00:07:07,255 Bu ne, biliyor musun? 123 00:07:09,671 --> 00:07:11,713 Çöpçatanlık partisi! 124 00:07:11,796 --> 00:07:14,255 ÇÖPÇATANLIK PARTİSİ 125 00:07:23,963 --> 00:07:27,046 Herkes profil kâğıdını aldı mı? 126 00:07:27,630 --> 00:07:31,421 Kendinizi tanıtmak için ilk fırsatınız bu. Doldururken iyi düşünün. 127 00:07:33,963 --> 00:07:36,296 Yine annemin dediğini yaptım. 128 00:07:36,380 --> 00:07:37,213 PROFİL KARTI 129 00:07:39,838 --> 00:07:40,921 Yıllık gelirim mi? 130 00:07:42,963 --> 00:07:44,130 "Hobiler." 131 00:07:45,255 --> 00:07:46,463 "Hobiler." 132 00:08:08,213 --> 00:08:09,296 Bakayım! 133 00:08:09,380 --> 00:08:11,255 Olmaz! 134 00:08:11,338 --> 00:08:13,463 HOBİLER: YEMEK YAPMAK VE TEMİZLİK 135 00:08:13,546 --> 00:08:16,255 Senin hobin karaoke değil miydi? 136 00:08:19,338 --> 00:08:21,505 YAŞ: 29 137 00:08:21,588 --> 00:08:23,005 Aslında 40 değil misin? 138 00:08:24,338 --> 00:08:28,505 Aslında 27 yazacaktım ama içim rahat etmeyince böyle yazdım. 139 00:08:28,588 --> 00:08:29,671 Övgüyü hak ediyorum. 140 00:08:29,755 --> 00:08:33,130 Bu parti, 20'lerindekilerle 30'larındakiler için. 141 00:08:35,171 --> 00:08:36,546 Ben... 142 00:08:36,630 --> 00:08:37,838 Genç erkekleri seviyorum. 143 00:08:38,255 --> 00:08:39,630 Hissetmiştim. 144 00:08:43,213 --> 00:08:46,838 Acaba Yönetici Gori böyle partilere sürekli katılıyor mu? 145 00:08:49,463 --> 00:08:54,130 Şimdi karşınızdakiyle profil kâğıtlarınızı değiştirin ve konuşmaya başlayın. 146 00:08:56,255 --> 00:08:58,630 Üç dakikada ne konuşabiliriz ki? 147 00:08:59,130 --> 00:09:01,255 Ne demeliyim? 148 00:09:01,338 --> 00:09:02,671 YILLIK GELİR: 149 00:09:02,755 --> 00:09:04,213 3,5 MİLYON YEN 150 00:09:04,296 --> 00:09:05,338 Gerçekçi. 151 00:09:05,963 --> 00:09:07,088 Şey... 152 00:09:07,171 --> 00:09:08,755 Şey, efendim? 153 00:09:09,588 --> 00:09:11,296 Hobileriniz? 154 00:09:11,380 --> 00:09:14,380 -Kâğıtta yazıyor. -Gerçekten de! 155 00:09:17,588 --> 00:09:19,046 -Şey... -Efendim? 156 00:09:19,755 --> 00:09:22,088 Tatil günlerinizde ne yapıyorsunuz? 157 00:09:22,171 --> 00:09:23,588 Hobilerimi mi soruyorsunuz? 158 00:09:23,671 --> 00:09:25,255 Öyleyse 159 00:09:25,588 --> 00:09:27,130 kâğıtta yazıyor. 160 00:09:27,213 --> 00:09:28,463 Doğru ya! 161 00:09:31,796 --> 00:09:36,713 Beceremiyorum! Burada düzgün iletişim kurabileceğimi sanmıyorum! 162 00:09:37,630 --> 00:09:40,505 Evlenirsen ailenle mi yaşarsın, ayrı eve mi çıkarsın? 163 00:09:40,588 --> 00:09:42,005 Kaç çocuğun var? 164 00:09:42,088 --> 00:09:45,921 Baktığın kıymetli çiçek solmak üzereyse ne yaparsın? Evet, cevap ver! 165 00:09:46,005 --> 00:09:48,213 Bir, su verirsin. İki, çöpe atarsın. 166 00:09:48,296 --> 00:09:52,380 İnanılmaz! Buna o kadar alışmış ki izlediği yöntemler var. 167 00:09:54,546 --> 00:09:55,755 Zamanınız doldu. 168 00:09:55,838 --> 00:09:58,338 Erkekler yan sandalyeye geçsin lütfen. 169 00:09:58,421 --> 00:10:00,130 Ne, bitti mi? 170 00:10:00,463 --> 00:10:03,380 Bu şekilde 30 kişiyle mi tanışacağım? 171 00:10:05,338 --> 00:10:07,255 Zor olacak. 172 00:10:07,338 --> 00:10:08,505 MEMUR GELİR: 4 MİLYON 173 00:10:08,588 --> 00:10:10,671 -Merhaba. Ben, Arai. -Helyum mu çekmiş? 174 00:10:10,755 --> 00:10:14,546 -Şey... -Gözleri dönüyor! 175 00:10:15,088 --> 00:10:16,838 Şiir yazıyorum. 176 00:10:16,921 --> 00:10:18,546 Gelirini niye öyle yazdın? 177 00:10:18,630 --> 00:10:22,380 -Şey, hobilerin nedir? -Orada yazıyor ya işte! 178 00:10:23,130 --> 00:10:25,255 Erkekler yan sandalyeye geçsin lütfen. 179 00:10:26,005 --> 00:10:28,421 Artık odaklanamıyorum. 180 00:10:29,255 --> 00:10:31,546 Ne yapıyorum ben böyle? 181 00:10:37,338 --> 00:10:39,005 Erkek! 182 00:10:39,088 --> 00:10:41,130 Gelip geçen erkeklere değer biç! 183 00:10:41,213 --> 00:10:43,546 Erkek! 184 00:10:43,630 --> 00:10:46,088 Eğitim! Gelir! Çalıştığı şirket! 185 00:10:46,171 --> 00:10:48,338 Döner suşi bandı, dön dön 186 00:10:48,421 --> 00:10:50,380 Üç dakikalık randevu 187 00:10:50,463 --> 00:10:52,505 Döner suşi bandı, dön dön 188 00:10:52,588 --> 00:10:54,880 Üç dakikalık randevu 189 00:10:54,963 --> 00:10:59,088 İyi bir erkek yok! 190 00:10:59,171 --> 00:11:02,338 Demek muhasebecisiniz Retsuko Hanım. 191 00:11:03,130 --> 00:11:05,630 Pardon. Dalmışım. 192 00:11:06,505 --> 00:11:07,338 Sorun değil. 193 00:11:07,755 --> 00:11:09,338 Adım, Torajima. 194 00:11:09,421 --> 00:11:10,380 Memnun oldum. 195 00:11:10,463 --> 00:11:12,505 Ben de memnun oldum. 196 00:11:15,380 --> 00:11:17,046 YILLIK GELİR: 12 MİLYON YEN 197 00:11:17,130 --> 00:11:18,588 Amanın... 198 00:11:19,463 --> 00:11:22,546 Hobiniz yemek yapmak, ha? Ne hoş. 199 00:11:23,380 --> 00:11:24,880 Yoksa bu... 200 00:11:25,796 --> 00:11:28,171 ...kaderimdeki kişi mi? 201 00:11:33,338 --> 00:11:35,630 Söylesene, iyi bir erkek buldun mu? 202 00:11:35,713 --> 00:11:38,380 Sen ne durumdasın Yönetici Gori? 203 00:11:38,463 --> 00:11:40,421 Bir tane buldum! 204 00:11:40,505 --> 00:11:44,130 Sen de buldun, değil mi? Söylesene, nasıl biri? Hadi, söyle. 205 00:11:45,421 --> 00:11:48,546 En azından yaşını söyle. Ben de benimkini söylerim. 206 00:11:48,630 --> 00:11:50,046 -Bir, iki... -Bir, iki... 207 00:11:50,130 --> 00:11:51,130 -35. -35. 208 00:11:54,296 --> 00:11:56,713 Yıllık geliri 12 milyon yen olan bir cerrah! 209 00:11:57,630 --> 00:12:00,171 Gelirine tav oldun, değil mi? 210 00:12:00,255 --> 00:12:02,546 O da var tabii... 211 00:12:02,630 --> 00:12:06,463 Diğerlerine kıyasla kendine güvenen ve güvenilebilir biri. 212 00:12:06,546 --> 00:12:08,630 Gerçekten! Tuttuğunu koparan biri! 213 00:12:08,713 --> 00:12:11,546 Çok iyi anlaştık. 214 00:12:11,630 --> 00:12:13,796 Ben de iyi anlaştım. 215 00:12:15,421 --> 00:12:17,171 Torajima denen o adam... 216 00:12:17,838 --> 00:12:19,130 ...sahte. 217 00:12:20,755 --> 00:12:22,546 Müdavimler bunu biliyor. 218 00:12:22,755 --> 00:12:25,255 Gerçeklerle yalanları ayırmayı öğrenin. 219 00:12:29,880 --> 00:12:33,088 Sayılardan etkilenmenin cezası bu. 220 00:12:33,171 --> 00:12:35,046 Evet, bundan ders çıkaralım. 221 00:12:35,130 --> 00:12:36,630 Bana bu kadar yeter. 222 00:12:42,505 --> 00:12:44,880 Geçen günkü konuşmaya dönersek... 223 00:12:46,421 --> 00:12:50,921 İşime değer verdiğim için bu kadar çabaladığımı söylemiştim, değil mi? 224 00:12:51,505 --> 00:12:56,338 Ama biliyor musun, bazen acaba doğru olanı mı yaptım diye düşünüyorum. 225 00:12:57,588 --> 00:13:00,255 Böyle devam ederse yalnız kalacağım. 226 00:13:00,338 --> 00:13:01,921 Bu beni korkutuyor. 227 00:13:04,255 --> 00:13:06,421 Ama şu an çok mutluyum. 228 00:13:06,505 --> 00:13:09,796 Beni tatmin eden bir işim var. Hem sen ve Washimi yanımdasınız. 229 00:13:11,421 --> 00:13:15,713 20'li yaşlarımda 40'lı yaşlarımı hayal etmek çok korkutucuydu. 230 00:13:15,796 --> 00:13:20,005 Ama gerçekten o yaşa gelince ummadığım kadar eğlenceli olduğunu gördüm. 231 00:13:20,088 --> 00:13:23,255 Umarım gelecekteki 20 yıl için de aynı şeyi düşünürüm. 232 00:13:23,921 --> 00:13:26,505 Ama gelecekte ne olacağını bilemeyiz. 233 00:13:27,796 --> 00:13:29,796 20 yıl sonrası, ha? 234 00:13:29,880 --> 00:13:31,796 Hayal bile edemiyorum. 235 00:13:32,171 --> 00:13:34,005 Sen kesin evlenirsin, Retsuko. 236 00:13:35,255 --> 00:13:36,505 Bilmem ki. 237 00:13:37,130 --> 00:13:41,213 Çocuklar seni çıldırtınca death metal sesini serbest bırakırsın. 238 00:13:41,296 --> 00:13:43,255 Bunun olması çok olası. 239 00:13:56,671 --> 00:13:59,880 SÜRÜCÜ KURSU 240 00:13:59,963 --> 00:14:01,671 Selam. Ne oldu? 241 00:14:03,588 --> 00:14:05,671 Sınavı geçtim! 242 00:14:05,755 --> 00:14:08,921 Vay, tebrik ederim. Artık ehliyetin çıkmasını bekleyeceksin. 243 00:14:09,005 --> 00:14:10,546 Teşekkür ederim! 244 00:14:14,588 --> 00:14:16,046 Tadano'yu mu arıyorsun? 245 00:14:16,880 --> 00:14:18,088 Yok canım... 246 00:14:18,171 --> 00:14:20,963 Öyledir, en çok söylemek istediğin kişi odur. 247 00:14:21,046 --> 00:14:23,171 Yani, tam olarak öyle değil... 248 00:14:24,171 --> 00:14:25,963 Günlerdir buraya gelmiyor. 249 00:14:27,630 --> 00:14:30,296 Biraz bekle. Bir bakalım... 250 00:14:31,838 --> 00:14:34,713 Evet, ders süresini aşmış. 251 00:14:36,713 --> 00:14:38,463 Belki de bırakmıştır. 252 00:14:38,546 --> 00:14:39,963 Bıraktı mı? 253 00:14:46,088 --> 00:14:49,088 Alt yazı çevirmeni: Didem İpekoğlu