1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
NETFLIX ORİJİNAL ANİMESİ
2
00:00:13,296 --> 00:00:15,130
Size yemek getirdim!
3
00:00:17,838 --> 00:00:19,463
Teşekkürler.
4
00:00:19,546 --> 00:00:20,546
Teşekkürler.
5
00:00:20,963 --> 00:00:22,921
Geçen günkü Çin yemeği harikaydı!
6
00:00:23,005 --> 00:00:24,630
Anai, bozuk paran var mı?
7
00:00:24,796 --> 00:00:26,755
Minnet Günü'nün üzerinden bir ay geçti.
8
00:00:26,838 --> 00:00:29,963
Anai şirkette ucuza yemek satmaya başladı
9
00:00:30,046 --> 00:00:32,880
ve genç çalışanlar arasında
oldukça popüler oldu.
10
00:00:33,755 --> 00:00:35,296
Olamaz! Müdür geliyor!
11
00:00:35,380 --> 00:00:36,213
Ne?
12
00:00:37,963 --> 00:00:40,713
Siz gençler ne sıkı çalışıyorsunuz böyle!
13
00:00:40,796 --> 00:00:43,296
Ama bunu üst düzeydekilerden saklıyoruz.
14
00:00:45,296 --> 00:00:47,546
Anai ait olduğu yeri buldu
15
00:00:48,005 --> 00:00:50,421
ve ben de huzur dolu günlerime
geri döndüm.
16
00:00:52,463 --> 00:00:54,921
Döndüm dönmesine ama...
17
00:00:57,963 --> 00:00:59,296
ÖFKE
18
00:00:59,380 --> 00:01:03,588
İKİNCİ SEZON
19
00:01:21,046 --> 00:01:21,880
ÖFKE
20
00:01:28,505 --> 00:01:31,713
İKİNCİ SEZON
21
00:01:37,505 --> 00:01:40,296
BIRDIE KAFE
22
00:01:40,380 --> 00:01:42,796
Çalış, eve dön, telefona bak, uyu.
23
00:01:42,880 --> 00:01:45,963
Çalış, eve dön, telefona bak, uyu.
24
00:01:46,463 --> 00:01:50,380
Geri döndüğüm hayatım
işte böyle bir şey...
25
00:01:50,463 --> 00:01:53,380
Öyle yapmak istediğim bir şey yok.
26
00:01:53,463 --> 00:01:57,671
Böyle amaçsız bir hayat sürerek
doğru mu yapıyorum acaba.
27
00:01:57,755 --> 00:02:01,171
Anai'ı gördükçe
aklıma böyle şeyler geliyor.
28
00:02:03,171 --> 00:02:07,255
Ehliyet almak da bir amaçtır.
Öz geçmişinde iyi durur.
29
00:02:07,630 --> 00:02:12,213
Ondan bahsetmiyorum.
Daha çok yaşam amacı gibi.
30
00:02:14,046 --> 00:02:16,296
Günümüz gençleri hep böyle mi?
31
00:02:17,838 --> 00:02:20,213
Benim departmanımda da böyleleri var.
32
00:02:20,296 --> 00:02:22,130
Jenerasyon farkı olsa gerek.
33
00:02:22,588 --> 00:02:26,088
Şu anki hâlinden memnum değilsen
bir şeyler değiştirmeye ne dersin?
34
00:02:26,171 --> 00:02:29,380
Hiçbir şey yapmadan kaygılanmakla
kaygılanma numarası yapmak aynı.
35
00:02:31,505 --> 00:02:34,130
Benim gençliğimden beri bir amacım var.
36
00:02:34,213 --> 00:02:36,630
Her şeyi deneyip yeteneklerimi arttırdım.
37
00:02:36,713 --> 00:02:40,171
Çünkü bu erkek dünyasında
bir kadının yükselmesi gerçekten çok zor!
38
00:02:40,255 --> 00:02:41,421
Gori...
39
00:02:42,088 --> 00:02:43,755
Vaaz veriyorsun.
40
00:02:43,838 --> 00:02:45,171
Amacım o zaten!
41
00:02:48,630 --> 00:02:50,671
Olamaz. Gitmem lazım.
42
00:02:51,171 --> 00:02:52,588
Devamını sonra konuşacağız.
43
00:02:53,463 --> 00:02:55,630
Atölyeye gidiyorsun, değil mi?
44
00:02:56,088 --> 00:02:58,671
Evet, pazarlama teorisi atölyesi.
45
00:03:00,046 --> 00:03:02,130
Sen de mi gidiyorsun Washimi?
46
00:03:03,546 --> 00:03:06,046
Geçen ay Çince dersine gitmeye başladım.
47
00:03:11,296 --> 00:03:15,130
"Çalış, eve dön, telefona bak, uyu."
Bu ne böyle?
48
00:03:15,213 --> 00:03:16,713
Çok sıkıcı!
49
00:03:16,796 --> 00:03:19,005
Peki senin hayatın nasıl, Fenneko?
50
00:03:19,088 --> 00:03:21,546
Günlerim dolu dolu geçiyor.
51
00:03:21,630 --> 00:03:25,546
Tsunoda'nınki başta olmak üzere
Instagramdaki fenomen hesaplara bakıyorum.
52
00:03:25,630 --> 00:03:28,671
Gerekirse o iğrenç kadınların
adreslerini arayıp buluyorum
53
00:03:28,755 --> 00:03:30,880
ve karanlık geçmişlerini
ortaya çıkarıyorum.
54
00:03:30,963 --> 00:03:32,255
Özet geçersen?
55
00:03:32,338 --> 00:03:35,421
Çalış, eve dön, telefona bak, uyu.
56
00:03:35,505 --> 00:03:36,463
Aynı benimki gibi.
57
00:03:36,546 --> 00:03:37,921
Cidden!
58
00:03:45,796 --> 00:03:48,088
Bir sonraki kavşaktan sola dön.
59
00:03:48,171 --> 00:03:49,796
Solunu kontrol et.
60
00:03:49,880 --> 00:03:54,505
Selektörünü yak.
Üç saniye sonra sola yaklaş.
61
00:03:54,588 --> 00:03:57,671
Dikiz aynana bak. Pekâlâ, sola dön.
62
00:04:00,796 --> 00:04:04,713
Benden istenileni tam olarak
yerine getiriyorum.
63
00:04:05,171 --> 00:04:07,213
Açıkçası bunu yapmakta iyiyim.
64
00:04:07,713 --> 00:04:10,546
Güzel. İyi sürüyorsun.
65
00:04:13,838 --> 00:04:15,046
Ne var ki
66
00:04:15,130 --> 00:04:17,380
ulaşmak istediğim bir yer yok.
67
00:04:20,380 --> 00:04:22,671
İşte böyle şeyler geçti aklımdan.
68
00:04:22,755 --> 00:04:24,046
Hayır, hayır!
69
00:04:25,880 --> 00:04:29,171
Ehliyeti sırf annem almamı söyledi diye
alacağım.
70
00:04:29,255 --> 00:04:32,005
Ama söylenileni yerine getirmek
bir yetenektir.
71
00:04:32,421 --> 00:04:34,380
Bunu beceremeyenler de var.
72
00:04:34,463 --> 00:04:37,755
Şimdiden yola çıkıyorsun! Bu harika.
73
00:04:37,838 --> 00:04:40,630
Ben harika falan değilim.
Sen çok kötüsün o kadar!
74
00:04:41,005 --> 00:04:43,005
Hâlâ teorik kısımdasın, değil mi?
75
00:04:43,088 --> 00:04:43,921
Evet.
76
00:04:44,671 --> 00:04:46,255
Neyde zorlanıyorsun?
77
00:04:46,338 --> 00:04:47,671
Yardım edebilirim.
78
00:04:49,046 --> 00:04:52,630
Sola dönerken neden arkaya bakmalıyız,
bir türlü anlamıyorum.
79
00:04:52,713 --> 00:04:54,255
Tamam, bu önemli
80
00:04:54,338 --> 00:04:56,588
ama etrafta motosiklet falan yokken
81
00:04:56,671 --> 00:05:00,005
böyle kafayı çevirmek falan
çok gereksiz, değil mi?
82
00:05:00,088 --> 00:05:04,380
Hiç söylenmeden yap işte!
Gerek var ki böyle bir kural konmuş.
83
00:05:04,463 --> 00:05:06,463
Evet ama...
84
00:05:06,546 --> 00:05:07,796
Aması yok!
85
00:05:07,880 --> 00:05:10,713
İşte bu yüzden sokağa çıkmana
izin vermiyorlar!
86
00:05:17,588 --> 00:05:18,671
Ne?
87
00:05:21,380 --> 00:05:22,255
Ne? Ne dedin?
88
00:05:24,505 --> 00:05:25,796
Seni duyamıyorum!
89
00:05:26,963 --> 00:05:29,296
Sana reddedildiğini söylüyorum.
90
00:05:30,046 --> 00:05:31,296
Neden bahsediyorsun?
91
00:05:31,380 --> 00:05:32,671
Hatırladın mı?
92
00:05:33,130 --> 00:05:35,130
A, o adam!
93
00:05:35,213 --> 00:05:38,005
Sürücü kursuna gidiyorsun diye
buluşmayı ertelemiştim
94
00:05:38,088 --> 00:05:41,338
ama buluşmayı senin adına kabul ettim.
95
00:05:41,421 --> 00:05:43,671
Hop! Benim adıma karar verme!
96
00:05:43,755 --> 00:05:47,671
Sonra ne oldu dersin? Bizi reddettiler!
97
00:05:47,755 --> 00:05:50,296
"Gerek yok." demiş.
98
00:05:51,421 --> 00:05:53,838
Bu, gülerek mi anlatılır?
99
00:05:53,921 --> 00:05:55,546
Reddedilme sebebini söyleyeyim mi?
100
00:05:55,630 --> 00:05:57,671
Dur. Bilmek istemiyorum.
101
00:05:58,421 --> 00:05:59,588
İncindin mi?
102
00:05:59,671 --> 00:06:00,796
Biraz.
103
00:06:02,880 --> 00:06:05,088
Böyle şeyler olur.
104
00:06:05,171 --> 00:06:08,463
Seçenin sen olduğunu düşünüyorsan
yanılıyorsun.
105
00:06:10,296 --> 00:06:12,463
Muhatabının da söz hakkı var.
106
00:06:12,546 --> 00:06:16,046
Retsuko, sen artık evlensem iyi olur
diye düşünmeye başladığında
107
00:06:16,130 --> 00:06:18,088
iş işten geçmiş olabilir.
108
00:06:18,171 --> 00:06:19,421
Dinliyor musun beni?
109
00:06:19,505 --> 00:06:20,713
Dinliyorum.
110
00:06:20,796 --> 00:06:25,171
Herkes Shirota gibi seni beğenmeyecek.
111
00:06:26,005 --> 00:06:29,088
Shirota sonrasında bir şey dedi mi?
112
00:06:30,505 --> 00:06:32,338
Artık çok geç.
113
00:06:32,671 --> 00:06:36,796
Sonrasında başka biriyle görüşmüş.
Şu an çıkıyorlarmış.
114
00:06:42,088 --> 00:06:43,463
Bu his de ne?
115
00:06:43,963 --> 00:06:45,713
Bayağı afalladım.
116
00:06:46,963 --> 00:06:50,421
Shirota'yı seviyor falan değildim...
117
00:06:51,671 --> 00:06:53,838
...ama bu his de ne?
118
00:06:54,171 --> 00:06:55,463
Nedir?
119
00:06:57,213 --> 00:06:58,463
Panik mi?
120
00:07:01,921 --> 00:07:03,255
Bu arada...
121
00:07:03,338 --> 00:07:05,755
Güzel bir şey buldum.
122
00:07:05,838 --> 00:07:07,255
Bu ne, biliyor musun?
123
00:07:09,671 --> 00:07:11,713
Çöpçatanlık partisi!
124
00:07:11,796 --> 00:07:14,255
ÇÖPÇATANLIK PARTİSİ
125
00:07:23,963 --> 00:07:27,046
Herkes profil kâğıdını aldı mı?
126
00:07:27,630 --> 00:07:31,421
Kendinizi tanıtmak için ilk fırsatınız bu.
Doldururken iyi düşünün.
127
00:07:33,963 --> 00:07:36,296
Yine annemin dediğini yaptım.
128
00:07:36,380 --> 00:07:37,213
PROFİL KARTI
129
00:07:39,838 --> 00:07:40,921
Yıllık gelirim mi?
130
00:07:42,963 --> 00:07:44,130
"Hobiler."
131
00:07:45,255 --> 00:07:46,463
"Hobiler."
132
00:08:08,213 --> 00:08:09,296
Bakayım!
133
00:08:09,380 --> 00:08:11,255
Olmaz!
134
00:08:11,338 --> 00:08:13,463
HOBİLER: YEMEK YAPMAK VE TEMİZLİK
135
00:08:13,546 --> 00:08:16,255
Senin hobin karaoke değil miydi?
136
00:08:19,338 --> 00:08:21,505
YAŞ: 29
137
00:08:21,588 --> 00:08:23,005
Aslında 40 değil misin?
138
00:08:24,338 --> 00:08:28,505
Aslında 27 yazacaktım
ama içim rahat etmeyince böyle yazdım.
139
00:08:28,588 --> 00:08:29,671
Övgüyü hak ediyorum.
140
00:08:29,755 --> 00:08:33,130
Bu parti,
20'lerindekilerle 30'larındakiler için.
141
00:08:35,171 --> 00:08:36,546
Ben...
142
00:08:36,630 --> 00:08:37,838
Genç erkekleri seviyorum.
143
00:08:38,255 --> 00:08:39,630
Hissetmiştim.
144
00:08:43,213 --> 00:08:46,838
Acaba Yönetici Gori
böyle partilere sürekli katılıyor mu?
145
00:08:49,463 --> 00:08:54,130
Şimdi karşınızdakiyle profil kâğıtlarınızı
değiştirin ve konuşmaya başlayın.
146
00:08:56,255 --> 00:08:58,630
Üç dakikada ne konuşabiliriz ki?
147
00:08:59,130 --> 00:09:01,255
Ne demeliyim?
148
00:09:01,338 --> 00:09:02,671
YILLIK GELİR:
149
00:09:02,755 --> 00:09:04,213
3,5 MİLYON YEN
150
00:09:04,296 --> 00:09:05,338
Gerçekçi.
151
00:09:05,963 --> 00:09:07,088
Şey...
152
00:09:07,171 --> 00:09:08,755
Şey, efendim?
153
00:09:09,588 --> 00:09:11,296
Hobileriniz?
154
00:09:11,380 --> 00:09:14,380
-Kâğıtta yazıyor.
-Gerçekten de!
155
00:09:17,588 --> 00:09:19,046
-Şey...
-Efendim?
156
00:09:19,755 --> 00:09:22,088
Tatil günlerinizde ne yapıyorsunuz?
157
00:09:22,171 --> 00:09:23,588
Hobilerimi mi soruyorsunuz?
158
00:09:23,671 --> 00:09:25,255
Öyleyse
159
00:09:25,588 --> 00:09:27,130
kâğıtta yazıyor.
160
00:09:27,213 --> 00:09:28,463
Doğru ya!
161
00:09:31,796 --> 00:09:36,713
Beceremiyorum! Burada düzgün iletişim
kurabileceğimi sanmıyorum!
162
00:09:37,630 --> 00:09:40,505
Evlenirsen ailenle mi yaşarsın,
ayrı eve mi çıkarsın?
163
00:09:40,588 --> 00:09:42,005
Kaç çocuğun var?
164
00:09:42,088 --> 00:09:45,921
Baktığın kıymetli çiçek solmak üzereyse
ne yaparsın? Evet, cevap ver!
165
00:09:46,005 --> 00:09:48,213
Bir, su verirsin. İki, çöpe atarsın.
166
00:09:48,296 --> 00:09:52,380
İnanılmaz! Buna o kadar alışmış ki
izlediği yöntemler var.
167
00:09:54,546 --> 00:09:55,755
Zamanınız doldu.
168
00:09:55,838 --> 00:09:58,338
Erkekler yan sandalyeye geçsin lütfen.
169
00:09:58,421 --> 00:10:00,130
Ne, bitti mi?
170
00:10:00,463 --> 00:10:03,380
Bu şekilde 30 kişiyle mi tanışacağım?
171
00:10:05,338 --> 00:10:07,255
Zor olacak.
172
00:10:07,338 --> 00:10:08,505
MEMUR
GELİR: 4 MİLYON
173
00:10:08,588 --> 00:10:10,671
-Merhaba. Ben, Arai.
-Helyum mu çekmiş?
174
00:10:10,755 --> 00:10:14,546
-Şey...
-Gözleri dönüyor!
175
00:10:15,088 --> 00:10:16,838
Şiir yazıyorum.
176
00:10:16,921 --> 00:10:18,546
Gelirini niye öyle yazdın?
177
00:10:18,630 --> 00:10:22,380
-Şey, hobilerin nedir?
-Orada yazıyor ya işte!
178
00:10:23,130 --> 00:10:25,255
Erkekler yan sandalyeye geçsin lütfen.
179
00:10:26,005 --> 00:10:28,421
Artık odaklanamıyorum.
180
00:10:29,255 --> 00:10:31,546
Ne yapıyorum ben böyle?
181
00:10:37,338 --> 00:10:39,005
Erkek!
182
00:10:39,088 --> 00:10:41,130
Gelip geçen erkeklere değer biç!
183
00:10:41,213 --> 00:10:43,546
Erkek!
184
00:10:43,630 --> 00:10:46,088
Eğitim! Gelir! Çalıştığı şirket!
185
00:10:46,171 --> 00:10:48,338
Döner suşi bandı, dön dön
186
00:10:48,421 --> 00:10:50,380
Üç dakikalık randevu
187
00:10:50,463 --> 00:10:52,505
Döner suşi bandı, dön dön
188
00:10:52,588 --> 00:10:54,880
Üç dakikalık randevu
189
00:10:54,963 --> 00:10:59,088
İyi bir erkek yok!
190
00:10:59,171 --> 00:11:02,338
Demek muhasebecisiniz Retsuko Hanım.
191
00:11:03,130 --> 00:11:05,630
Pardon. Dalmışım.
192
00:11:06,505 --> 00:11:07,338
Sorun değil.
193
00:11:07,755 --> 00:11:09,338
Adım, Torajima.
194
00:11:09,421 --> 00:11:10,380
Memnun oldum.
195
00:11:10,463 --> 00:11:12,505
Ben de memnun oldum.
196
00:11:15,380 --> 00:11:17,046
YILLIK GELİR: 12 MİLYON YEN
197
00:11:17,130 --> 00:11:18,588
Amanın...
198
00:11:19,463 --> 00:11:22,546
Hobiniz yemek yapmak, ha? Ne hoş.
199
00:11:23,380 --> 00:11:24,880
Yoksa bu...
200
00:11:25,796 --> 00:11:28,171
...kaderimdeki kişi mi?
201
00:11:33,338 --> 00:11:35,630
Söylesene, iyi bir erkek buldun mu?
202
00:11:35,713 --> 00:11:38,380
Sen ne durumdasın Yönetici Gori?
203
00:11:38,463 --> 00:11:40,421
Bir tane buldum!
204
00:11:40,505 --> 00:11:44,130
Sen de buldun, değil mi?
Söylesene, nasıl biri? Hadi, söyle.
205
00:11:45,421 --> 00:11:48,546
En azından yaşını söyle.
Ben de benimkini söylerim.
206
00:11:48,630 --> 00:11:50,046
-Bir, iki...
-Bir, iki...
207
00:11:50,130 --> 00:11:51,130
-35.
-35.
208
00:11:54,296 --> 00:11:56,713
Yıllık geliri 12 milyon yen olan
bir cerrah!
209
00:11:57,630 --> 00:12:00,171
Gelirine tav oldun, değil mi?
210
00:12:00,255 --> 00:12:02,546
O da var tabii...
211
00:12:02,630 --> 00:12:06,463
Diğerlerine kıyasla
kendine güvenen ve güvenilebilir biri.
212
00:12:06,546 --> 00:12:08,630
Gerçekten! Tuttuğunu koparan biri!
213
00:12:08,713 --> 00:12:11,546
Çok iyi anlaştık.
214
00:12:11,630 --> 00:12:13,796
Ben de iyi anlaştım.
215
00:12:15,421 --> 00:12:17,171
Torajima denen o adam...
216
00:12:17,838 --> 00:12:19,130
...sahte.
217
00:12:20,755 --> 00:12:22,546
Müdavimler bunu biliyor.
218
00:12:22,755 --> 00:12:25,255
Gerçeklerle yalanları ayırmayı öğrenin.
219
00:12:29,880 --> 00:12:33,088
Sayılardan etkilenmenin cezası bu.
220
00:12:33,171 --> 00:12:35,046
Evet, bundan ders çıkaralım.
221
00:12:35,130 --> 00:12:36,630
Bana bu kadar yeter.
222
00:12:42,505 --> 00:12:44,880
Geçen günkü konuşmaya dönersek...
223
00:12:46,421 --> 00:12:50,921
İşime değer verdiğim için bu kadar
çabaladığımı söylemiştim, değil mi?
224
00:12:51,505 --> 00:12:56,338
Ama biliyor musun, bazen acaba
doğru olanı mı yaptım diye düşünüyorum.
225
00:12:57,588 --> 00:13:00,255
Böyle devam ederse yalnız kalacağım.
226
00:13:00,338 --> 00:13:01,921
Bu beni korkutuyor.
227
00:13:04,255 --> 00:13:06,421
Ama şu an çok mutluyum.
228
00:13:06,505 --> 00:13:09,796
Beni tatmin eden bir işim var.
Hem sen ve Washimi yanımdasınız.
229
00:13:11,421 --> 00:13:15,713
20'li yaşlarımda 40'lı yaşlarımı
hayal etmek çok korkutucuydu.
230
00:13:15,796 --> 00:13:20,005
Ama gerçekten o yaşa gelince
ummadığım kadar eğlenceli olduğunu gördüm.
231
00:13:20,088 --> 00:13:23,255
Umarım gelecekteki 20 yıl için de
aynı şeyi düşünürüm.
232
00:13:23,921 --> 00:13:26,505
Ama gelecekte ne olacağını bilemeyiz.
233
00:13:27,796 --> 00:13:29,796
20 yıl sonrası, ha?
234
00:13:29,880 --> 00:13:31,796
Hayal bile edemiyorum.
235
00:13:32,171 --> 00:13:34,005
Sen kesin evlenirsin, Retsuko.
236
00:13:35,255 --> 00:13:36,505
Bilmem ki.
237
00:13:37,130 --> 00:13:41,213
Çocuklar seni çıldırtınca
death metal sesini serbest bırakırsın.
238
00:13:41,296 --> 00:13:43,255
Bunun olması çok olası.
239
00:13:56,671 --> 00:13:59,880
SÜRÜCÜ KURSU
240
00:13:59,963 --> 00:14:01,671
Selam. Ne oldu?
241
00:14:03,588 --> 00:14:05,671
Sınavı geçtim!
242
00:14:05,755 --> 00:14:08,921
Vay, tebrik ederim.
Artık ehliyetin çıkmasını bekleyeceksin.
243
00:14:09,005 --> 00:14:10,546
Teşekkür ederim!
244
00:14:14,588 --> 00:14:16,046
Tadano'yu mu arıyorsun?
245
00:14:16,880 --> 00:14:18,088
Yok canım...
246
00:14:18,171 --> 00:14:20,963
Öyledir,
en çok söylemek istediğin kişi odur.
247
00:14:21,046 --> 00:14:23,171
Yani, tam olarak öyle değil...
248
00:14:24,171 --> 00:14:25,963
Günlerdir buraya gelmiyor.
249
00:14:27,630 --> 00:14:30,296
Biraz bekle. Bir bakalım...
250
00:14:31,838 --> 00:14:34,713
Evet, ders süresini aşmış.
251
00:14:36,713 --> 00:14:38,463
Belki de bırakmıştır.
252
00:14:38,546 --> 00:14:39,963
Bıraktı mı?
253
00:14:46,088 --> 00:14:49,088
Alt yazı çevirmeni: Didem İpekoğlu