1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,296 --> 00:00:15,130 Ik heb lunch voor jullie. 3 00:00:17,838 --> 00:00:19,171 Dank je. 4 00:00:19,546 --> 00:00:20,546 Dank je. 5 00:00:20,963 --> 00:00:22,921 Wat een heerlijke Chinese lunch. 6 00:00:23,296 --> 00:00:24,630 Anai, heb je wisselgeld? 7 00:00:24,963 --> 00:00:26,463 Na Gezinswaarderingsdag... 8 00:00:27,171 --> 00:00:29,963 ...begon Anai een goedkope lunchservice... 9 00:00:30,046 --> 00:00:32,546 ...en werd een ster onder de jongere medewerkers. 10 00:00:33,755 --> 00:00:35,296 Opgepast, de CEO komt eraan. 11 00:00:35,380 --> 00:00:36,213 Wat? 12 00:00:37,963 --> 00:00:40,713 Wat werken jullie jongeren toch hard. 13 00:00:41,255 --> 00:00:43,296 Maar we houden het geheim voor de bazen. 14 00:00:45,296 --> 00:00:47,546 Anai is hier eindelijk op z'n plek... 15 00:00:48,005 --> 00:00:50,421 ...en de rust is weergekeerd voor mij. 16 00:00:52,463 --> 00:00:54,921 En dat is mooi. Toch? 17 00:00:57,963 --> 00:00:59,005 WOEDE 18 00:01:01,130 --> 00:01:03,588 SEIZOEN 2 19 00:01:21,046 --> 00:01:21,880 WOEDE 20 00:01:29,213 --> 00:01:31,713 SEIZOEN 2 21 00:01:40,671 --> 00:01:42,796 Werken, naar huis, internetten, slapen. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,588 Werken, naar huis, internetten, slapen. 23 00:01:46,463 --> 00:01:50,046 De rust is weergekeerd en alles wat ik nog kan doen... 24 00:01:50,463 --> 00:01:53,130 Er is niks wat ik per se wil doen. 25 00:01:53,463 --> 00:01:57,421 Ik vraag me af of dit een goede manier van leven is, zonder enig doel. 26 00:01:58,046 --> 00:02:01,171 Het dringt zich toch op, zeker nu ik Anai's succes zie. 27 00:02:03,380 --> 00:02:07,255 En je rijbewijs dan? Dat staat goed op je cv. 28 00:02:07,630 --> 00:02:12,213 Dat bedoel ik niet. Ik heb het over levensdoelen. 29 00:02:14,046 --> 00:02:16,296 Zijn alle jongeren tegenwoordig zo? 30 00:02:17,838 --> 00:02:20,213 Marketing heeft ook van dat soort jonkies. 31 00:02:20,296 --> 00:02:21,796 Misschien een generatieding. 32 00:02:22,588 --> 00:02:25,880 Als je vindt dat er wat anders moet, doe er dan wat aan. 33 00:02:26,171 --> 00:02:29,380 Anders ben je alleen aan het zeuren om te zeuren. 34 00:02:31,505 --> 00:02:34,130 Toen ik jong was, had ik een doel. 35 00:02:34,421 --> 00:02:36,755 Ik probeerde nieuwe dingen en leerde bij. 36 00:02:36,838 --> 00:02:40,171 Het glazen plafond doorbreken is niet altijd makkelijk. 37 00:02:40,505 --> 00:02:41,421 Gori, schat... 38 00:02:42,088 --> 00:02:43,755 ...je zit te preken. 39 00:02:43,838 --> 00:02:45,171 Dat was ook de bedoeling. 40 00:02:48,630 --> 00:02:50,380 O nee, ik moet weg. 41 00:02:51,338 --> 00:02:52,588 We gaan later wel verder. 42 00:02:53,463 --> 00:02:55,630 Je hebt een workshop, hè? 43 00:02:56,088 --> 00:02:58,671 Ja, over marketing-management. 44 00:03:00,046 --> 00:03:02,130 Ga jij ook al, Washimi? 45 00:03:03,546 --> 00:03:06,046 Ik heb sinds vorige maand Chinese les. 46 00:03:11,296 --> 00:03:15,130 'Werken, naar huis, internetten, slapen.' Wauw. 47 00:03:15,213 --> 00:03:16,380 Saai zeg. 48 00:03:16,796 --> 00:03:18,796 En jij dan, Fenneko? 49 00:03:19,088 --> 00:03:21,213 Ik doe altijd wat productiefs. 50 00:03:21,630 --> 00:03:24,255 Ik bekijk de Instagram-accounts van bimbo's... 51 00:03:24,338 --> 00:03:25,546 ...ten eerste Tsunoda. 52 00:03:25,630 --> 00:03:28,671 Van degenen die het 't meest verdienen, zoek ik adressen op... 53 00:03:28,755 --> 00:03:30,880 ...en ontdek ik soms hun lelijke verleden. 54 00:03:30,963 --> 00:03:31,921 Samengevat? 55 00:03:32,338 --> 00:03:35,171 Werken, naar huis, internetten, slapen. 56 00:03:35,505 --> 00:03:36,463 Net als ik. 57 00:03:36,546 --> 00:03:37,671 Je hebt gelijk. 58 00:03:45,796 --> 00:03:47,838 Bij de volgende kruising links. 59 00:03:48,171 --> 00:03:49,796 Kijk naar links. 60 00:03:49,880 --> 00:03:54,505 Richtingaanwijzer aan. Na drie seconden linksaf slaan. 61 00:03:54,588 --> 00:03:57,671 Kijk in de achteruitkijkspiegel. Linksaf. 62 00:04:00,796 --> 00:04:04,713 Ik doe precies wat me gezegd wordt, en ik doe het netjes. 63 00:04:05,171 --> 00:04:07,213 Ik ben hier echt goed in. 64 00:04:07,713 --> 00:04:10,546 Prima. Je rijdt goed. 65 00:04:13,838 --> 00:04:14,796 Maar... 66 00:04:15,130 --> 00:04:17,380 ...ik wil verder nergens heen. 67 00:04:20,380 --> 00:04:22,671 Dat was een naar besef. 68 00:04:22,755 --> 00:04:24,046 Bah. 69 00:04:25,880 --> 00:04:29,171 Ik haal gewoon een rijbewijs omdat m'n moeder dat wil. 70 00:04:29,255 --> 00:04:32,005 Maar doen wat je gezegd wordt, is ook een talent. 71 00:04:32,421 --> 00:04:34,380 Dat kan niet iedereen. 72 00:04:34,463 --> 00:04:37,755 Jij mag de weg al op. Dat is geweldig. 73 00:04:37,838 --> 00:04:40,630 Ik ben niet geweldig, jij bent er gewoon slecht in. 74 00:04:41,005 --> 00:04:42,796 Jij doet nog steeds de theorie, hè? 75 00:04:43,088 --> 00:04:43,921 Ja. 76 00:04:44,671 --> 00:04:46,255 Waarom blijf je daarin hangen? 77 00:04:46,338 --> 00:04:47,671 Ik kan wel helpen. 78 00:04:49,046 --> 00:04:52,421 De controle bij linksaf slaan, daar snap ik niks van. 79 00:04:52,713 --> 00:04:54,255 Ik weet dat het belangrijk is... 80 00:04:54,338 --> 00:05:00,005 ...maar waarom zou je je nek verrekken als er toch niemand is? 81 00:05:00,088 --> 00:05:04,380 Doe het gewoon, zonder uitzondering. Het is een regel omdat het belangrijk is. 82 00:05:04,463 --> 00:05:06,463 Ja, maar... 83 00:05:06,546 --> 00:05:07,796 Niks te maren. 84 00:05:07,880 --> 00:05:10,713 Daarom laten ze jou de weg niet op. 85 00:05:21,380 --> 00:05:22,255 Hè? Wat? 86 00:05:24,505 --> 00:05:25,796 Ik hoor je niet. 87 00:05:26,963 --> 00:05:29,296 Ik zei dat je bent afgewezen. 88 00:05:30,046 --> 00:05:31,296 Wat? 89 00:05:31,380 --> 00:05:32,671 Weet je hem nog? 90 00:05:33,130 --> 00:05:34,796 O ja, hij. 91 00:05:35,213 --> 00:05:38,005 Ik heb het uitgesteld toen jij met rijlessen begon... 92 00:05:38,088 --> 00:05:41,338 ...maar uiteindelijk heb ik de uitnodiging voor je aangenomen. 93 00:05:41,421 --> 00:05:43,421 Hé, beslis niet steeds voor mij. 94 00:05:43,755 --> 00:05:47,671 Maar wat een verrassing, we zijn afgewezen. 95 00:05:47,755 --> 00:05:50,296 Hij zei 'laat maar'. 96 00:05:51,671 --> 00:05:53,838 Is dat echt zo grappig? 97 00:05:53,921 --> 00:05:55,463 Wil je weten waarom? 98 00:05:55,546 --> 00:05:57,671 Hou op. Ik wil het niet weten. 99 00:05:58,421 --> 00:05:59,588 Kwetst dit je? 100 00:05:59,671 --> 00:06:00,796 Een beetje. 101 00:06:02,880 --> 00:06:04,838 Dit soort dingen gebeuren. 102 00:06:05,171 --> 00:06:08,463 Misschien had je verkeerd begrepen dat jij de enige was die koos. 103 00:06:08,546 --> 00:06:09,505 Jemig. 104 00:06:10,338 --> 00:06:12,463 De andere partij heeft ook wat te zeggen. 105 00:06:12,755 --> 00:06:16,046 Tegen de tijd dat jij eindelijk klaar bent om te trouwen... 106 00:06:16,130 --> 00:06:18,088 ...kan het al te laat zijn. 107 00:06:18,171 --> 00:06:19,421 Luister je wel? 108 00:06:19,505 --> 00:06:20,421 Ja. 109 00:06:20,796 --> 00:06:25,171 Niet iedereen zal jou meteen mogen, zoals Shirota deed. 110 00:06:26,005 --> 00:06:29,088 Heeft Shirota nog iets gezegd na die ontmoeting? 111 00:06:30,713 --> 00:06:32,338 Het is al te laat. 112 00:06:32,671 --> 00:06:36,796 Hij is aan een ander voorgesteld en dat loopt goed. 113 00:06:42,088 --> 00:06:43,213 Serieus? 114 00:06:43,963 --> 00:06:45,713 Ik schrik hier echt van. 115 00:06:46,963 --> 00:06:50,421 Ik was niet eens zo gek op Shirota. 116 00:06:51,671 --> 00:06:53,588 Wat is dit voor gevoel? 117 00:06:54,255 --> 00:06:55,463 Wat is dit? 118 00:06:57,421 --> 00:06:58,463 Paniek? 119 00:07:02,005 --> 00:07:03,255 Maar goed... 120 00:07:03,338 --> 00:07:05,755 ...ik heb dus iets leuks ontdekt. 121 00:07:05,838 --> 00:07:07,255 Heb je hier al van gehoord? 122 00:07:09,963 --> 00:07:11,713 Koppelfeestjes. 123 00:07:11,796 --> 00:07:14,255 SINGLESEVENEMENT 124 00:07:23,963 --> 00:07:27,546 Heeft iedereen al een profielkaartje? 125 00:07:27,630 --> 00:07:31,421 De eerste indruk is belangrijk, dus denk goed na bij het invullen. 126 00:07:33,963 --> 00:07:36,296 Ik heb me weer door haar laten manipuleren. 127 00:07:36,380 --> 00:07:37,213 PROFIELKAART 128 00:07:39,838 --> 00:07:40,921 Ook je jaarinkomen? 129 00:07:42,963 --> 00:07:44,130 Hobby's. 130 00:07:45,255 --> 00:07:46,463 Hobby's. 131 00:08:08,213 --> 00:08:09,296 Laat eens zien. 132 00:08:09,380 --> 00:08:11,255 Niet doen, leg terug. 133 00:08:11,338 --> 00:08:13,463 HOBBY'S: KOKEN EN SCHOONMAKEN 134 00:08:13,838 --> 00:08:16,255 Karaoke is toch jouw hobby? 135 00:08:19,338 --> 00:08:21,505 LEEFTIJD: 29 136 00:08:21,671 --> 00:08:23,005 Ben jij geen 40? 137 00:08:24,338 --> 00:08:28,505 Ik wilde 27 neerzetten, maar ik voelde me schuldig, dus ik haalde het omhoog. 138 00:08:28,588 --> 00:08:29,671 Dat is ook wat waard. 139 00:08:30,046 --> 00:08:33,130 Dit evenement is voor twintigers en dertigers. 140 00:08:35,171 --> 00:08:36,213 Ik... 141 00:08:36,630 --> 00:08:37,838 Ik val op jongere mannen. 142 00:08:38,255 --> 00:08:39,630 Dat was te verwachten. 143 00:08:43,213 --> 00:08:46,838 Gaat Gori vaak naar dit soort evenementen? 144 00:08:49,463 --> 00:08:54,130 Ruil profielen met degene tegenover je en begin een gesprek. 145 00:08:56,255 --> 00:08:58,630 Maar drie minuutjes om te praten. 146 00:08:59,130 --> 00:09:01,255 Waar moet ik over praten? 147 00:09:01,338 --> 00:09:02,671 JAARINKOMEN: 148 00:09:02,755 --> 00:09:04,213 3,5 MILJOEN YEN 149 00:09:04,296 --> 00:09:05,338 Dat is te bot. 150 00:09:05,963 --> 00:09:06,796 Eh... 151 00:09:07,171 --> 00:09:08,755 O ja... 152 00:09:09,588 --> 00:09:11,296 Wat... wat heb je voor hobby's? 153 00:09:11,380 --> 00:09:14,380 Nou, dat staat daar. -O ja. 154 00:09:17,588 --> 00:09:19,046 Eh... -Ja? 155 00:09:19,755 --> 00:09:22,088 Wat doe jij als je vrij bent? 156 00:09:22,171 --> 00:09:23,588 Je bedoelt m'n hobby's? 157 00:09:23,671 --> 00:09:25,005 Als je dat bedoelt... 158 00:09:25,546 --> 00:09:27,130 ...dan staan die daar. 159 00:09:27,213 --> 00:09:28,463 Natuurlijk. 160 00:09:32,005 --> 00:09:36,713 Ik ben hier vreselijk in. Ik kan niet communiceren onder zo veel druk. 161 00:09:37,880 --> 00:09:40,505 Wil je na je huwelijk inwonen of zelf wat zoeken? 162 00:09:40,588 --> 00:09:41,755 Hoeveel kinderen wil je? 163 00:09:42,088 --> 00:09:45,921 Een bloem die jij verzorgt, lijkt stervende te zijn. Wat doe je? 164 00:09:46,005 --> 00:09:48,213 Een, water geven, twee, weggooien. 165 00:09:48,296 --> 00:09:52,380 Moet je zien. Ze is dit al zo gewend dat ze een eigen methode heeft ontwikkeld. 166 00:09:54,546 --> 00:09:55,755 De tijd is om. 167 00:09:56,046 --> 00:09:58,088 Heren, schuif een plekje op. 168 00:09:58,671 --> 00:10:00,130 Is het nu al voorbij? 169 00:10:00,463 --> 00:10:03,380 Moet ik zo met 30 mensen praten? 170 00:10:05,338 --> 00:10:07,255 Wat een gedoe. 171 00:10:07,338 --> 00:10:08,505 AMBTENAAR INKOMEN: 4 MILJOEN 172 00:10:08,755 --> 00:10:10,671 Hallo, ik ben Arai. -Aan de helium? 173 00:10:10,755 --> 00:10:14,546 O, nou... Tja, nou... -Z'n ogen blijven maar draaien. 174 00:10:15,088 --> 00:10:16,671 Ik schrijf gedichten. 175 00:10:16,755 --> 00:10:18,546 Voor een schijntje, met dat inkomen. 176 00:10:18,838 --> 00:10:20,463 Wat is je hobby? 177 00:10:20,671 --> 00:10:22,380 Dat staat daar, zoals altijd. 178 00:10:23,130 --> 00:10:25,255 Heren, schuif een plekje op. 179 00:10:26,005 --> 00:10:28,421 Ik kan me niet meer concentreren. 180 00:10:29,255 --> 00:10:31,546 Waar ben ik mee bezig? 181 00:10:37,338 --> 00:10:38,838 mannen 182 00:10:38,921 --> 00:10:41,505 keurende mannen komen langs 183 00:10:41,588 --> 00:10:43,546 mannen 184 00:10:43,713 --> 00:10:46,088 opleiding, inkomen, werkgever 185 00:10:46,171 --> 00:10:48,338 de sushiband draait rond en rond 186 00:10:48,421 --> 00:10:50,380 gesprek van drie minuten 187 00:10:50,505 --> 00:10:52,505 de sushiband draait rond en rond 188 00:10:52,588 --> 00:10:54,880 gesprek van drie minuten 189 00:10:54,963 --> 00:10:59,088 geen enkele goede vent 190 00:10:59,171 --> 00:11:01,755 Dus u bent accountant, juffrouw Retsuko? 191 00:11:03,130 --> 00:11:05,630 O, sorry, ik zat niet op te letten. 192 00:11:06,505 --> 00:11:07,338 Geeft niks. 193 00:11:07,838 --> 00:11:09,338 Ik ben Torajima. 194 00:11:09,421 --> 00:11:10,380 Aangenaam. 195 00:11:10,755 --> 00:11:12,505 Van hetzelfde. 196 00:11:15,380 --> 00:11:17,046 JAARINKOMEN: 12 MILJOEN YEN 197 00:11:17,130 --> 00:11:18,588 Jeetje. 198 00:11:19,671 --> 00:11:22,546 Dus uw hobby is koken? Wat leuk. 199 00:11:23,380 --> 00:11:24,880 Zou dit... 200 00:11:25,421 --> 00:11:28,171 ...mijn ware kunnen zijn? 201 00:11:33,338 --> 00:11:35,380 Heb jij een goede kerel gevonden? 202 00:11:35,713 --> 00:11:38,380 En jij dan, directeur Gori? 203 00:11:38,463 --> 00:11:40,421 Ik heb er eentje gevonden. 204 00:11:40,505 --> 00:11:44,130 Jij ook, hè? Wat voor iemand? Kom op, vertel op. 205 00:11:45,421 --> 00:11:48,296 Zeg me tenminste hoe oud hij is. Dan doe ik dat ook. 206 00:11:48,630 --> 00:11:50,046 Een, twee... 207 00:11:50,130 --> 00:11:51,130 Vijfendertig. 208 00:11:54,296 --> 00:11:56,713 Hij is chirurg en verdient 12 miljoen yen. 209 00:11:57,630 --> 00:12:00,171 Je werd verblind door z'n inkomen, hè? 210 00:12:00,255 --> 00:12:02,296 Onder andere. 211 00:12:02,630 --> 00:12:06,463 Vergeleken met de rest leek hij zelfverzekerd en betrouwbaar. 212 00:12:06,546 --> 00:12:08,630 Ja, en zo doelgericht. 213 00:12:08,713 --> 00:12:11,546 We hadden echt een klik. 214 00:12:11,630 --> 00:12:13,796 Ik dus ook. 215 00:12:15,421 --> 00:12:17,171 Die Torajima... 216 00:12:17,838 --> 00:12:18,880 ...is een bedrieger. 217 00:12:20,838 --> 00:12:21,963 Dat weet iedereen hier. 218 00:12:22,755 --> 00:12:25,255 Leer het verschil tussen waarheid en leugens. 219 00:12:29,880 --> 00:12:32,880 Het is onze eigen schuld, wij werden verleid door getallen. 220 00:12:33,171 --> 00:12:35,046 We leren ervan en zetten door. 221 00:12:35,130 --> 00:12:36,630 Ik heb er al genoeg van. 222 00:12:42,505 --> 00:12:44,880 Wat betreft ons eerdere gesprek... 223 00:12:46,421 --> 00:12:50,921 ...ik zei toch dat ik hard werk en voldoening haal uit m'n baan? 224 00:12:51,505 --> 00:12:56,338 Toch vraag ik me soms af of ik wel de juiste keuze heb gemaakt. 225 00:12:57,588 --> 00:13:00,255 Op deze manier blijf ik altijd alleen. 226 00:13:00,338 --> 00:13:01,921 Dat vind ik een eng idee. 227 00:13:04,505 --> 00:13:06,421 Maar op het moment ben ik gelukkig. 228 00:13:06,505 --> 00:13:09,796 M'n baan geeft me voldoening. Ik heb jou en Washimi. 229 00:13:11,671 --> 00:13:15,713 Als twintiger durfde ik me m'n leven als veertiger niet voor te stellen. 230 00:13:15,796 --> 00:13:19,755 Maar nu het zover is, is het verrassend leuk. 231 00:13:20,088 --> 00:13:23,255 Hopelijk blijft dat nog 20 jaar zo. 232 00:13:23,921 --> 00:13:26,505 Maar de toekomst kun je niet voorspellen. 233 00:13:27,796 --> 00:13:29,463 Over 20 jaar... 234 00:13:30,171 --> 00:13:31,796 Dat kan ik me niet eens indenken. 235 00:13:32,171 --> 00:13:34,380 Dan ben jij vast getrouwd. 236 00:13:35,255 --> 00:13:36,505 Daar denk ik weleens aan. 237 00:13:37,130 --> 00:13:41,213 Als je kinderen vervelend zijn, kom jij met je deathmetal-stem. 238 00:13:41,296 --> 00:13:43,255 Dat kan ik me wel voorstellen, ja. 239 00:13:56,671 --> 00:13:59,880 RIJLESSEN 240 00:13:59,963 --> 00:14:01,421 Hé, hoe is het? 241 00:14:03,588 --> 00:14:05,671 Ik ben geslaagd. 242 00:14:05,755 --> 00:14:08,921 Gefeliciteerd. Nu hoef je alleen nog op je rijbewijs te wachten. 243 00:14:09,005 --> 00:14:10,546 Dank je. 244 00:14:14,588 --> 00:14:16,046 Ben je op zoek naar Tadano? 245 00:14:16,880 --> 00:14:18,088 Niet echt. 246 00:14:18,171 --> 00:14:20,963 Ja, je wilt het het liefste aan hem vertellen. 247 00:14:21,046 --> 00:14:23,171 Ik wilde gewoon... 248 00:14:24,171 --> 00:14:25,630 Hij komt al dagen niet meer. 249 00:14:27,630 --> 00:14:30,296 Wacht even, eens kijken. 250 00:14:31,796 --> 00:14:34,713 Ah, ja, z'n inschrijving is verlopen. 251 00:14:36,713 --> 00:14:38,130 Misschien is hij gestopt. 252 00:14:38,796 --> 00:14:39,963 Is hij gestopt?