1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE
2
00:00:13,296 --> 00:00:15,130
Ik heb lunch voor jullie.
3
00:00:17,838 --> 00:00:19,171
Dank je.
4
00:00:19,546 --> 00:00:20,546
Dank je.
5
00:00:20,963 --> 00:00:22,921
Wat een heerlijke Chinese lunch.
6
00:00:23,296 --> 00:00:24,630
Anai, heb je wisselgeld?
7
00:00:24,963 --> 00:00:26,463
Na Gezinswaarderingsdag...
8
00:00:27,171 --> 00:00:29,963
...begon Anai een goedkope lunchservice...
9
00:00:30,046 --> 00:00:32,546
...en werd een ster
onder de jongere medewerkers.
10
00:00:33,755 --> 00:00:35,296
Opgepast, de CEO komt eraan.
11
00:00:35,380 --> 00:00:36,213
Wat?
12
00:00:37,963 --> 00:00:40,713
Wat werken jullie jongeren toch hard.
13
00:00:41,255 --> 00:00:43,296
Maar we houden het geheim
voor de bazen.
14
00:00:45,296 --> 00:00:47,546
Anai is hier eindelijk op z'n plek...
15
00:00:48,005 --> 00:00:50,421
...en de rust is weergekeerd voor mij.
16
00:00:52,463 --> 00:00:54,921
En dat is mooi. Toch?
17
00:00:57,963 --> 00:00:59,005
WOEDE
18
00:01:01,130 --> 00:01:03,588
SEIZOEN 2
19
00:01:21,046 --> 00:01:21,880
WOEDE
20
00:01:29,213 --> 00:01:31,713
SEIZOEN 2
21
00:01:40,671 --> 00:01:42,796
Werken, naar huis, internetten, slapen.
22
00:01:42,880 --> 00:01:45,588
Werken, naar huis, internetten, slapen.
23
00:01:46,463 --> 00:01:50,046
De rust is weergekeerd
en alles wat ik nog kan doen...
24
00:01:50,463 --> 00:01:53,130
Er is niks wat ik per se wil doen.
25
00:01:53,463 --> 00:01:57,421
Ik vraag me af of dit een goede
manier van leven is, zonder enig doel.
26
00:01:58,046 --> 00:02:01,171
Het dringt zich toch op,
zeker nu ik Anai's succes zie.
27
00:02:03,380 --> 00:02:07,255
En je rijbewijs dan?
Dat staat goed op je cv.
28
00:02:07,630 --> 00:02:12,213
Dat bedoel ik niet.
Ik heb het over levensdoelen.
29
00:02:14,046 --> 00:02:16,296
Zijn alle jongeren tegenwoordig zo?
30
00:02:17,838 --> 00:02:20,213
Marketing heeft ook van dat soort jonkies.
31
00:02:20,296 --> 00:02:21,796
Misschien een generatieding.
32
00:02:22,588 --> 00:02:25,880
Als je vindt dat er wat anders moet,
doe er dan wat aan.
33
00:02:26,171 --> 00:02:29,380
Anders ben je alleen
aan het zeuren om te zeuren.
34
00:02:31,505 --> 00:02:34,130
Toen ik jong was, had ik een doel.
35
00:02:34,421 --> 00:02:36,755
Ik probeerde nieuwe dingen en leerde bij.
36
00:02:36,838 --> 00:02:40,171
Het glazen plafond doorbreken
is niet altijd makkelijk.
37
00:02:40,505 --> 00:02:41,421
Gori, schat...
38
00:02:42,088 --> 00:02:43,755
...je zit te preken.
39
00:02:43,838 --> 00:02:45,171
Dat was ook de bedoeling.
40
00:02:48,630 --> 00:02:50,380
O nee, ik moet weg.
41
00:02:51,338 --> 00:02:52,588
We gaan later wel verder.
42
00:02:53,463 --> 00:02:55,630
Je hebt een workshop, hè?
43
00:02:56,088 --> 00:02:58,671
Ja, over marketing-management.
44
00:03:00,046 --> 00:03:02,130
Ga jij ook al, Washimi?
45
00:03:03,546 --> 00:03:06,046
Ik heb sinds vorige maand Chinese les.
46
00:03:11,296 --> 00:03:15,130
'Werken, naar huis, internetten, slapen.'
Wauw.
47
00:03:15,213 --> 00:03:16,380
Saai zeg.
48
00:03:16,796 --> 00:03:18,796
En jij dan, Fenneko?
49
00:03:19,088 --> 00:03:21,213
Ik doe altijd wat productiefs.
50
00:03:21,630 --> 00:03:24,255
Ik bekijk
de Instagram-accounts van bimbo's...
51
00:03:24,338 --> 00:03:25,546
...ten eerste Tsunoda.
52
00:03:25,630 --> 00:03:28,671
Van degenen die het 't meest verdienen,
zoek ik adressen op...
53
00:03:28,755 --> 00:03:30,880
...en ontdek ik soms hun lelijke verleden.
54
00:03:30,963 --> 00:03:31,921
Samengevat?
55
00:03:32,338 --> 00:03:35,171
Werken, naar huis, internetten, slapen.
56
00:03:35,505 --> 00:03:36,463
Net als ik.
57
00:03:36,546 --> 00:03:37,671
Je hebt gelijk.
58
00:03:45,796 --> 00:03:47,838
Bij de volgende kruising links.
59
00:03:48,171 --> 00:03:49,796
Kijk naar links.
60
00:03:49,880 --> 00:03:54,505
Richtingaanwijzer aan.
Na drie seconden linksaf slaan.
61
00:03:54,588 --> 00:03:57,671
Kijk in de achteruitkijkspiegel. Linksaf.
62
00:04:00,796 --> 00:04:04,713
Ik doe precies wat me gezegd wordt,
en ik doe het netjes.
63
00:04:05,171 --> 00:04:07,213
Ik ben hier echt goed in.
64
00:04:07,713 --> 00:04:10,546
Prima. Je rijdt goed.
65
00:04:13,838 --> 00:04:14,796
Maar...
66
00:04:15,130 --> 00:04:17,380
...ik wil verder nergens heen.
67
00:04:20,380 --> 00:04:22,671
Dat was een naar besef.
68
00:04:22,755 --> 00:04:24,046
Bah.
69
00:04:25,880 --> 00:04:29,171
Ik haal gewoon een rijbewijs
omdat m'n moeder dat wil.
70
00:04:29,255 --> 00:04:32,005
Maar doen wat je gezegd wordt,
is ook een talent.
71
00:04:32,421 --> 00:04:34,380
Dat kan niet iedereen.
72
00:04:34,463 --> 00:04:37,755
Jij mag de weg al op. Dat is geweldig.
73
00:04:37,838 --> 00:04:40,630
Ik ben niet geweldig,
jij bent er gewoon slecht in.
74
00:04:41,005 --> 00:04:42,796
Jij doet nog steeds de theorie, hè?
75
00:04:43,088 --> 00:04:43,921
Ja.
76
00:04:44,671 --> 00:04:46,255
Waarom blijf je daarin hangen?
77
00:04:46,338 --> 00:04:47,671
Ik kan wel helpen.
78
00:04:49,046 --> 00:04:52,421
De controle bij linksaf slaan,
daar snap ik niks van.
79
00:04:52,713 --> 00:04:54,255
Ik weet dat het belangrijk is...
80
00:04:54,338 --> 00:05:00,005
...maar waarom zou je je nek verrekken
als er toch niemand is?
81
00:05:00,088 --> 00:05:04,380
Doe het gewoon, zonder uitzondering.
Het is een regel omdat het belangrijk is.
82
00:05:04,463 --> 00:05:06,463
Ja, maar...
83
00:05:06,546 --> 00:05:07,796
Niks te maren.
84
00:05:07,880 --> 00:05:10,713
Daarom laten ze jou de weg niet op.
85
00:05:21,380 --> 00:05:22,255
Hè? Wat?
86
00:05:24,505 --> 00:05:25,796
Ik hoor je niet.
87
00:05:26,963 --> 00:05:29,296
Ik zei dat je bent afgewezen.
88
00:05:30,046 --> 00:05:31,296
Wat?
89
00:05:31,380 --> 00:05:32,671
Weet je hem nog?
90
00:05:33,130 --> 00:05:34,796
O ja, hij.
91
00:05:35,213 --> 00:05:38,005
Ik heb het uitgesteld
toen jij met rijlessen begon...
92
00:05:38,088 --> 00:05:41,338
...maar uiteindelijk
heb ik de uitnodiging voor je aangenomen.
93
00:05:41,421 --> 00:05:43,421
Hé, beslis niet steeds voor mij.
94
00:05:43,755 --> 00:05:47,671
Maar wat een verrassing,
we zijn afgewezen.
95
00:05:47,755 --> 00:05:50,296
Hij zei 'laat maar'.
96
00:05:51,671 --> 00:05:53,838
Is dat echt zo grappig?
97
00:05:53,921 --> 00:05:55,463
Wil je weten waarom?
98
00:05:55,546 --> 00:05:57,671
Hou op. Ik wil het niet weten.
99
00:05:58,421 --> 00:05:59,588
Kwetst dit je?
100
00:05:59,671 --> 00:06:00,796
Een beetje.
101
00:06:02,880 --> 00:06:04,838
Dit soort dingen gebeuren.
102
00:06:05,171 --> 00:06:08,463
Misschien had je verkeerd begrepen
dat jij de enige was die koos.
103
00:06:08,546 --> 00:06:09,505
Jemig.
104
00:06:10,338 --> 00:06:12,463
De andere partij heeft ook wat te zeggen.
105
00:06:12,755 --> 00:06:16,046
Tegen de tijd dat jij
eindelijk klaar bent om te trouwen...
106
00:06:16,130 --> 00:06:18,088
...kan het al te laat zijn.
107
00:06:18,171 --> 00:06:19,421
Luister je wel?
108
00:06:19,505 --> 00:06:20,421
Ja.
109
00:06:20,796 --> 00:06:25,171
Niet iedereen zal jou meteen mogen,
zoals Shirota deed.
110
00:06:26,005 --> 00:06:29,088
Heeft Shirota nog iets gezegd
na die ontmoeting?
111
00:06:30,713 --> 00:06:32,338
Het is al te laat.
112
00:06:32,671 --> 00:06:36,796
Hij is aan een ander voorgesteld
en dat loopt goed.
113
00:06:42,088 --> 00:06:43,213
Serieus?
114
00:06:43,963 --> 00:06:45,713
Ik schrik hier echt van.
115
00:06:46,963 --> 00:06:50,421
Ik was niet eens zo gek op Shirota.
116
00:06:51,671 --> 00:06:53,588
Wat is dit voor gevoel?
117
00:06:54,255 --> 00:06:55,463
Wat is dit?
118
00:06:57,421 --> 00:06:58,463
Paniek?
119
00:07:02,005 --> 00:07:03,255
Maar goed...
120
00:07:03,338 --> 00:07:05,755
...ik heb dus iets leuks ontdekt.
121
00:07:05,838 --> 00:07:07,255
Heb je hier al van gehoord?
122
00:07:09,963 --> 00:07:11,713
Koppelfeestjes.
123
00:07:11,796 --> 00:07:14,255
SINGLESEVENEMENT
124
00:07:23,963 --> 00:07:27,546
Heeft iedereen al een profielkaartje?
125
00:07:27,630 --> 00:07:31,421
De eerste indruk is belangrijk,
dus denk goed na bij het invullen.
126
00:07:33,963 --> 00:07:36,296
Ik heb me weer
door haar laten manipuleren.
127
00:07:36,380 --> 00:07:37,213
PROFIELKAART
128
00:07:39,838 --> 00:07:40,921
Ook je jaarinkomen?
129
00:07:42,963 --> 00:07:44,130
Hobby's.
130
00:07:45,255 --> 00:07:46,463
Hobby's.
131
00:08:08,213 --> 00:08:09,296
Laat eens zien.
132
00:08:09,380 --> 00:08:11,255
Niet doen, leg terug.
133
00:08:11,338 --> 00:08:13,463
HOBBY'S: KOKEN EN SCHOONMAKEN
134
00:08:13,838 --> 00:08:16,255
Karaoke is toch jouw hobby?
135
00:08:19,338 --> 00:08:21,505
LEEFTIJD: 29
136
00:08:21,671 --> 00:08:23,005
Ben jij geen 40?
137
00:08:24,338 --> 00:08:28,505
Ik wilde 27 neerzetten, maar ik voelde
me schuldig, dus ik haalde het omhoog.
138
00:08:28,588 --> 00:08:29,671
Dat is ook wat waard.
139
00:08:30,046 --> 00:08:33,130
Dit evenement
is voor twintigers en dertigers.
140
00:08:35,171 --> 00:08:36,213
Ik...
141
00:08:36,630 --> 00:08:37,838
Ik val op jongere mannen.
142
00:08:38,255 --> 00:08:39,630
Dat was te verwachten.
143
00:08:43,213 --> 00:08:46,838
Gaat Gori vaak naar dit soort evenementen?
144
00:08:49,463 --> 00:08:54,130
Ruil profielen met degene tegenover je
en begin een gesprek.
145
00:08:56,255 --> 00:08:58,630
Maar drie minuutjes om te praten.
146
00:08:59,130 --> 00:09:01,255
Waar moet ik over praten?
147
00:09:01,338 --> 00:09:02,671
JAARINKOMEN:
148
00:09:02,755 --> 00:09:04,213
3,5 MILJOEN YEN
149
00:09:04,296 --> 00:09:05,338
Dat is te bot.
150
00:09:05,963 --> 00:09:06,796
Eh...
151
00:09:07,171 --> 00:09:08,755
O ja...
152
00:09:09,588 --> 00:09:11,296
Wat... wat heb je voor hobby's?
153
00:09:11,380 --> 00:09:14,380
Nou, dat staat daar.
-O ja.
154
00:09:17,588 --> 00:09:19,046
Eh...
-Ja?
155
00:09:19,755 --> 00:09:22,088
Wat doe jij als je vrij bent?
156
00:09:22,171 --> 00:09:23,588
Je bedoelt m'n hobby's?
157
00:09:23,671 --> 00:09:25,005
Als je dat bedoelt...
158
00:09:25,546 --> 00:09:27,130
...dan staan die daar.
159
00:09:27,213 --> 00:09:28,463
Natuurlijk.
160
00:09:32,005 --> 00:09:36,713
Ik ben hier vreselijk in. Ik kan niet
communiceren onder zo veel druk.
161
00:09:37,880 --> 00:09:40,505
Wil je na je huwelijk
inwonen of zelf wat zoeken?
162
00:09:40,588 --> 00:09:41,755
Hoeveel kinderen wil je?
163
00:09:42,088 --> 00:09:45,921
Een bloem die jij verzorgt,
lijkt stervende te zijn. Wat doe je?
164
00:09:46,005 --> 00:09:48,213
Een, water geven, twee, weggooien.
165
00:09:48,296 --> 00:09:52,380
Moet je zien. Ze is dit al zo gewend
dat ze een eigen methode heeft ontwikkeld.
166
00:09:54,546 --> 00:09:55,755
De tijd is om.
167
00:09:56,046 --> 00:09:58,088
Heren, schuif een plekje op.
168
00:09:58,671 --> 00:10:00,130
Is het nu al voorbij?
169
00:10:00,463 --> 00:10:03,380
Moet ik zo met 30 mensen praten?
170
00:10:05,338 --> 00:10:07,255
Wat een gedoe.
171
00:10:07,338 --> 00:10:08,505
AMBTENAAR
INKOMEN: 4 MILJOEN
172
00:10:08,755 --> 00:10:10,671
Hallo, ik ben Arai.
-Aan de helium?
173
00:10:10,755 --> 00:10:14,546
O, nou... Tja, nou...
-Z'n ogen blijven maar draaien.
174
00:10:15,088 --> 00:10:16,671
Ik schrijf gedichten.
175
00:10:16,755 --> 00:10:18,546
Voor een schijntje, met dat inkomen.
176
00:10:18,838 --> 00:10:20,463
Wat is je hobby?
177
00:10:20,671 --> 00:10:22,380
Dat staat daar, zoals altijd.
178
00:10:23,130 --> 00:10:25,255
Heren, schuif een plekje op.
179
00:10:26,005 --> 00:10:28,421
Ik kan me niet meer concentreren.
180
00:10:29,255 --> 00:10:31,546
Waar ben ik mee bezig?
181
00:10:37,338 --> 00:10:38,838
mannen
182
00:10:38,921 --> 00:10:41,505
keurende mannen komen langs
183
00:10:41,588 --> 00:10:43,546
mannen
184
00:10:43,713 --> 00:10:46,088
opleiding, inkomen, werkgever
185
00:10:46,171 --> 00:10:48,338
de sushiband draait rond en rond
186
00:10:48,421 --> 00:10:50,380
gesprek van drie minuten
187
00:10:50,505 --> 00:10:52,505
de sushiband draait rond en rond
188
00:10:52,588 --> 00:10:54,880
gesprek van drie minuten
189
00:10:54,963 --> 00:10:59,088
geen enkele goede vent
190
00:10:59,171 --> 00:11:01,755
Dus u bent accountant, juffrouw Retsuko?
191
00:11:03,130 --> 00:11:05,630
O, sorry, ik zat niet op te letten.
192
00:11:06,505 --> 00:11:07,338
Geeft niks.
193
00:11:07,838 --> 00:11:09,338
Ik ben Torajima.
194
00:11:09,421 --> 00:11:10,380
Aangenaam.
195
00:11:10,755 --> 00:11:12,505
Van hetzelfde.
196
00:11:15,380 --> 00:11:17,046
JAARINKOMEN: 12 MILJOEN YEN
197
00:11:17,130 --> 00:11:18,588
Jeetje.
198
00:11:19,671 --> 00:11:22,546
Dus uw hobby is koken? Wat leuk.
199
00:11:23,380 --> 00:11:24,880
Zou dit...
200
00:11:25,421 --> 00:11:28,171
...mijn ware kunnen zijn?
201
00:11:33,338 --> 00:11:35,380
Heb jij een goede kerel gevonden?
202
00:11:35,713 --> 00:11:38,380
En jij dan, directeur Gori?
203
00:11:38,463 --> 00:11:40,421
Ik heb er eentje gevonden.
204
00:11:40,505 --> 00:11:44,130
Jij ook, hè? Wat voor iemand?
Kom op, vertel op.
205
00:11:45,421 --> 00:11:48,296
Zeg me tenminste hoe oud hij is.
Dan doe ik dat ook.
206
00:11:48,630 --> 00:11:50,046
Een, twee...
207
00:11:50,130 --> 00:11:51,130
Vijfendertig.
208
00:11:54,296 --> 00:11:56,713
Hij is chirurg en verdient 12 miljoen yen.
209
00:11:57,630 --> 00:12:00,171
Je werd verblind door z'n inkomen, hè?
210
00:12:00,255 --> 00:12:02,296
Onder andere.
211
00:12:02,630 --> 00:12:06,463
Vergeleken met de rest
leek hij zelfverzekerd en betrouwbaar.
212
00:12:06,546 --> 00:12:08,630
Ja, en zo doelgericht.
213
00:12:08,713 --> 00:12:11,546
We hadden echt een klik.
214
00:12:11,630 --> 00:12:13,796
Ik dus ook.
215
00:12:15,421 --> 00:12:17,171
Die Torajima...
216
00:12:17,838 --> 00:12:18,880
...is een bedrieger.
217
00:12:20,838 --> 00:12:21,963
Dat weet iedereen hier.
218
00:12:22,755 --> 00:12:25,255
Leer het verschil
tussen waarheid en leugens.
219
00:12:29,880 --> 00:12:32,880
Het is onze eigen schuld,
wij werden verleid door getallen.
220
00:12:33,171 --> 00:12:35,046
We leren ervan en zetten door.
221
00:12:35,130 --> 00:12:36,630
Ik heb er al genoeg van.
222
00:12:42,505 --> 00:12:44,880
Wat betreft ons eerdere gesprek...
223
00:12:46,421 --> 00:12:50,921
...ik zei toch dat ik hard werk
en voldoening haal uit m'n baan?
224
00:12:51,505 --> 00:12:56,338
Toch vraag ik me soms af
of ik wel de juiste keuze heb gemaakt.
225
00:12:57,588 --> 00:13:00,255
Op deze manier blijf ik altijd alleen.
226
00:13:00,338 --> 00:13:01,921
Dat vind ik een eng idee.
227
00:13:04,505 --> 00:13:06,421
Maar op het moment ben ik gelukkig.
228
00:13:06,505 --> 00:13:09,796
M'n baan geeft me voldoening.
Ik heb jou en Washimi.
229
00:13:11,671 --> 00:13:15,713
Als twintiger durfde ik me m'n leven
als veertiger niet voor te stellen.
230
00:13:15,796 --> 00:13:19,755
Maar nu het zover is,
is het verrassend leuk.
231
00:13:20,088 --> 00:13:23,255
Hopelijk blijft dat nog 20 jaar zo.
232
00:13:23,921 --> 00:13:26,505
Maar de toekomst kun je niet voorspellen.
233
00:13:27,796 --> 00:13:29,463
Over 20 jaar...
234
00:13:30,171 --> 00:13:31,796
Dat kan ik me niet eens indenken.
235
00:13:32,171 --> 00:13:34,380
Dan ben jij vast getrouwd.
236
00:13:35,255 --> 00:13:36,505
Daar denk ik weleens aan.
237
00:13:37,130 --> 00:13:41,213
Als je kinderen vervelend zijn,
kom jij met je deathmetal-stem.
238
00:13:41,296 --> 00:13:43,255
Dat kan ik me wel voorstellen, ja.
239
00:13:56,671 --> 00:13:59,880
RIJLESSEN
240
00:13:59,963 --> 00:14:01,421
Hé, hoe is het?
241
00:14:03,588 --> 00:14:05,671
Ik ben geslaagd.
242
00:14:05,755 --> 00:14:08,921
Gefeliciteerd. Nu hoef je
alleen nog op je rijbewijs te wachten.
243
00:14:09,005 --> 00:14:10,546
Dank je.
244
00:14:14,588 --> 00:14:16,046
Ben je op zoek naar Tadano?
245
00:14:16,880 --> 00:14:18,088
Niet echt.
246
00:14:18,171 --> 00:14:20,963
Ja, je wilt het
het liefste aan hem vertellen.
247
00:14:21,046 --> 00:14:23,171
Ik wilde gewoon...
248
00:14:24,171 --> 00:14:25,630
Hij komt al dagen niet meer.
249
00:14:27,630 --> 00:14:30,296
Wacht even, eens kijken.
250
00:14:31,796 --> 00:14:34,713
Ah, ja, z'n inschrijving is verlopen.
251
00:14:36,713 --> 00:14:38,130
Misschien is hij gestopt.
252
00:14:38,796 --> 00:14:39,963
Is hij gestopt?