1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 NETFLIX ORİJİNAL ANİMESİ 2 00:00:50,505 --> 00:00:51,838 ÖFKE 3 00:00:51,921 --> 00:00:56,130 İKİNCİ SEZON 4 00:01:13,588 --> 00:01:14,421 ÖFKE 5 00:01:21,046 --> 00:01:24,255 İKİNCİ SEZON 6 00:01:31,630 --> 00:01:35,755 Neden? Niye sen sormuyorsun? 7 00:01:35,838 --> 00:01:38,005 Soramadığım için senden istiyorum. 8 00:01:38,088 --> 00:01:40,713 Tatlı tatlı davranıp erkeklere iş yaptırıyorsun hep. 9 00:01:40,796 --> 00:01:42,130 Öyle yap yeter! 10 00:01:42,213 --> 00:01:43,046 -Hadi! -Hadi! 11 00:01:43,546 --> 00:01:46,046 Ben tatlılık yapmıyorum bir kere. 12 00:01:49,005 --> 00:01:51,296 Anai! 13 00:01:53,630 --> 00:01:56,213 Baksana, bu belgeler var ya... 14 00:01:56,296 --> 00:01:58,880 Zahmet olmayacaksa... 15 00:01:59,255 --> 00:02:00,338 Zahmet olur. 16 00:02:02,088 --> 00:02:05,296 Ama burada başka kimse yok... 17 00:02:05,380 --> 00:02:08,005 Bu, benim yapmam gereken bir iş mi? 18 00:02:08,088 --> 00:02:11,046 Ha? Tam bilmiyorum. 19 00:02:13,380 --> 00:02:17,880 Böyle adım adım işimi arttırıyorsunuz. Çok çalışmaktan bayılırsam ne olacak? 20 00:02:17,963 --> 00:02:22,921 Sırf bana tatlılık yapıyorsun diye bu işi yapmayı kabullenmem mantık dışı. 21 00:02:25,380 --> 00:02:26,921 Tsunoda bile başaramadı! 22 00:02:27,255 --> 00:02:29,505 Nihai silahımızı kullanma zamanımız geldi. 23 00:02:30,130 --> 00:02:33,171 Ben, Fenneko. Ön cepheye destek lazım! 24 00:02:36,505 --> 00:02:37,713 Anai! 25 00:02:38,130 --> 00:02:40,755 Nasılsın bakalım? İşe alıştın mı? 26 00:02:41,088 --> 00:02:42,963 Yani, alıştım sayılır. 27 00:02:43,046 --> 00:02:44,630 Demek öyle! 28 00:02:45,088 --> 00:02:49,421 O zaman artık sana misafir muamelesi yapmayacağım. 29 00:02:52,380 --> 00:02:57,005 Nesi var bunun? "Yazılı cevap" mı? 30 00:02:57,088 --> 00:03:00,505 Buna ne cevap vereceğim ben? Ne can sıkıcı! 31 00:03:01,588 --> 00:03:04,463 Hücum başarısız! T Harekâtı sonlandırıldı! 32 00:03:06,046 --> 00:03:08,921 Pekâlâ, bu yakisoba için ısıtma ocağı. 33 00:03:09,005 --> 00:03:11,421 Bir tanesinin iki günlük kirası 17 bin yen. 34 00:03:11,963 --> 00:03:13,088 İki gün mü? 35 00:03:13,171 --> 00:03:14,588 Bir gün yetmez mi? 36 00:03:15,046 --> 00:03:17,171 Kurulumu yapmak bir gün sürer. 37 00:03:17,255 --> 00:03:18,296 Demek öyle. 38 00:03:19,963 --> 00:03:22,046 Hazırlıkları Anai olmadan yapıyorsun, ha? 39 00:03:22,671 --> 00:03:26,755 Ne yapsın? Anai'a söz geçirebilecek kimse yok. 40 00:03:26,963 --> 00:03:28,755 Yönetici Ton bile başaramadıysa... 41 00:03:29,088 --> 00:03:34,505 Onu ehlîleştirecek bir canavar terbiyecisi bulamazsak hâlimiz duman. 42 00:03:46,713 --> 00:03:49,005 Ay! Ne tatlı bir yemek! 43 00:03:51,838 --> 00:03:55,963 Baksana, bunu kim yaptı? Kız arkadaşın mı? Söylesene, kız arkadaşın mı? 44 00:03:57,046 --> 00:03:58,255 Hayır, ben yaptım. 45 00:03:58,338 --> 00:03:59,505 Sen mi? 46 00:03:59,588 --> 00:04:01,005 Sosis ahtapotu bile mi? 47 00:04:02,588 --> 00:04:05,005 Yani. Öylesine kesiverdim işte. 48 00:04:05,088 --> 00:04:07,505 Amanın... 49 00:04:09,005 --> 00:04:11,255 Ne harika bir genç adamsın sen böyle! 50 00:04:13,338 --> 00:04:15,963 Ben de evden yemek getirdim. Beraber yiyelim mi? 51 00:04:16,046 --> 00:04:18,338 Al, sana kızarmış sebze vereyim. 52 00:04:29,130 --> 00:04:30,421 Pekâlâ, bir sonraki... 53 00:04:30,505 --> 00:04:32,588 Bu durumda ne yapmak gerekir? 54 00:04:33,546 --> 00:04:36,796 Şey, şirket ekipmanları vadeli ödemeyle alındığı için 55 00:04:36,880 --> 00:04:38,880 "tahsil edilmemiş" olarak giriyoruz. 56 00:04:38,963 --> 00:04:41,255 Aferin! Kapmışsın sen bu işi! 57 00:04:41,796 --> 00:04:44,921 Pekâlâ, bir sonraki. Bu durumda ne yapmak gerekir? 58 00:04:46,796 --> 00:04:48,921 Bu biraz karışık. Sakinleşirsen... 59 00:04:49,005 --> 00:04:50,671 Tamamen ehlîleşmiş. 60 00:04:50,755 --> 00:04:52,505 Bayan Kabae harika. 61 00:04:53,671 --> 00:04:54,880 Aferin! 62 00:04:54,963 --> 00:04:56,338 Kapmışsın sen bu işi! 63 00:05:01,671 --> 00:05:02,755 Retsy. 64 00:05:04,880 --> 00:05:05,921 Tadano. 65 00:05:08,296 --> 00:05:11,296 Demek yeni çocukla aranız hâlâ kötü. 66 00:05:12,838 --> 00:05:16,046 Bayan Kabae'nin yaptıklarını yapmam mümkün değil. 67 00:05:16,380 --> 00:05:19,213 İkinize etkinlik düzenleme görevi verildi, değil mi? 68 00:05:19,546 --> 00:05:21,588 Aranızı düzeltmek için iyi bir fırsat. 69 00:05:21,963 --> 00:05:23,046 İmkânsız. 70 00:05:23,588 --> 00:05:25,130 Ondan yardım isteyebilirsin. 71 00:05:25,213 --> 00:05:26,505 İmkânsız. 72 00:05:26,588 --> 00:05:28,755 Çok kolay. Sor gitsin. 73 00:05:28,838 --> 00:05:32,046 Bana baksana, şirkette işler öyle kolay değildir! 74 00:05:32,130 --> 00:05:33,421 Çok karışıktır. 75 00:05:34,505 --> 00:05:36,463 Sen anlayamazsın Tadano. 76 00:05:37,588 --> 00:05:38,796 Öyle mi dersin? 77 00:05:39,505 --> 00:05:43,588 Üstelik Anai gibi birinden yardım falan istemiyorum ben. 78 00:05:44,338 --> 00:05:45,296 Demek öyle. 79 00:05:51,630 --> 00:05:52,671 Üzerime döktüm. 80 00:05:55,255 --> 00:05:57,380 "Retsy!", ha? 81 00:05:59,088 --> 00:06:01,546 Bu aralar pek bir sıkı fıkısınız! 82 00:06:01,630 --> 00:06:02,921 Kes şunu! 83 00:06:03,838 --> 00:06:05,130 Lafı açılmışken 84 00:06:05,213 --> 00:06:07,046 Tadano sence nasıl biri? 85 00:06:07,130 --> 00:06:08,255 Nasıl yani? 86 00:06:08,921 --> 00:06:13,463 Çocuk gibi davranıyor mu desem, işsiz birine benziyor mu desem... 87 00:06:15,755 --> 00:06:17,546 Bildiğin işsiz o! 88 00:06:18,380 --> 00:06:19,588 Değil mi ama? 89 00:06:25,213 --> 00:06:27,880 AİLEYE MİNNET GÜNÜ 90 00:06:27,963 --> 00:06:31,130 YAKISOBA 91 00:06:31,213 --> 00:06:33,171 Pekâlâ, kurulum tamam! 92 00:06:33,921 --> 00:06:35,505 Stant iyi görünüyor! 93 00:06:35,796 --> 00:06:37,255 Neyse ki zamanında bitirdik. 94 00:06:39,213 --> 00:06:41,630 Peki, Anai orada ne yapıyor? 95 00:06:42,046 --> 00:06:43,338 Dikilip etrafa bakıyor. 96 00:06:43,796 --> 00:06:46,546 Bayan Kabae etkinliğe katılmasını söylemiş. 97 00:06:47,213 --> 00:06:49,046 Öyle demesine gerek yoktu... 98 00:06:49,880 --> 00:06:51,255 YAKISOBA 99 00:06:51,338 --> 00:06:52,463 Neden? 100 00:06:52,546 --> 00:06:55,171 Muhasebe Departmanı neden yakisoba satıyor? 101 00:06:55,255 --> 00:06:58,130 Yoksa aramızda casus mu vardı? 102 00:06:58,463 --> 00:07:01,921 Yöneticim, araştırmalar dört yakisoba standı daha olduğu yönünde. 103 00:07:02,005 --> 00:07:03,130 Neden? 104 00:07:03,588 --> 00:07:05,421 Herkes aynı şeyi düşünmüş. 105 00:07:15,130 --> 00:07:16,755 Neden gelmiş ki? 106 00:07:17,421 --> 00:07:20,213 Peki, istediğin kadar orada dikil. 107 00:07:20,296 --> 00:07:23,005 Tek başıma her şeyi halledeceğim! 108 00:07:30,005 --> 00:07:31,796 Yağı dağıt... 109 00:07:32,421 --> 00:07:34,338 Ne? Önce eti mi pişirecektim? 110 00:07:34,421 --> 00:07:36,421 Olamaz! Erişteyle beraber pişiremez miyim? 111 00:07:36,505 --> 00:07:37,755 Retsuko, yanıyor. 112 00:07:38,713 --> 00:07:40,255 Karıştır gitsin. Kimse anlamaz. 113 00:07:40,338 --> 00:07:41,880 Öyle yapayım! 114 00:07:41,963 --> 00:07:44,713 Sence bu durum iyi mi? 115 00:07:45,588 --> 00:07:47,255 Çok fazla sos koymuşsun. 116 00:07:47,338 --> 00:07:49,046 Cidden mi? 117 00:07:55,255 --> 00:07:57,880 YAKISOBA 118 00:07:58,921 --> 00:08:00,630 Bir yakisoba alabilir miyim? 119 00:08:01,046 --> 00:08:02,838 Tabii! Hoş geldiniz... 120 00:08:03,546 --> 00:08:04,630 Anne! 121 00:08:05,755 --> 00:08:06,713 Gelmişsin. 122 00:08:07,380 --> 00:08:10,130 Geldim ve yanımda çöpçatanlık fotoğrafı getirdim. 123 00:08:10,213 --> 00:08:12,046 Kaldır şunu! 124 00:08:13,046 --> 00:08:14,421 Buyur. 125 00:08:14,505 --> 00:08:15,630 Teşekkür ederim. 126 00:08:18,130 --> 00:08:19,463 Lezzetli duruyor. 127 00:08:23,671 --> 00:08:24,796 İğrenç! 128 00:08:26,255 --> 00:08:29,463 Böyle iğrenç bir yakisoba yapmayı nasıl becerdin? 129 00:08:30,671 --> 00:08:34,463 -Baba! -Baba! 130 00:08:35,505 --> 00:08:37,088 Kızlar, 131 00:08:37,630 --> 00:08:38,796 gelmişsiniz! 132 00:08:41,296 --> 00:08:43,296 Bu senin "bakisoya" standın mı? 133 00:08:43,380 --> 00:08:44,671 "Bakisoya!" 134 00:08:44,755 --> 00:08:46,130 Bunlar benim kızlarım. 135 00:08:46,213 --> 00:08:47,130 Merhaba. 136 00:08:47,463 --> 00:08:49,046 Memnun oldum. 137 00:08:51,130 --> 00:08:53,213 Yemeğe koyulalım! 138 00:08:57,630 --> 00:09:01,213 Merhaba. Ton'a işlerinde yardımcı... 139 00:09:01,296 --> 00:09:02,630 -İğrenç! -İğrenç! 140 00:09:07,005 --> 00:09:09,463 Artık hiç müşteri gelmiyor. 141 00:09:10,005 --> 00:09:11,838 Neden acaba. 142 00:09:12,796 --> 00:09:14,546 Ha? Bilmiyor musun? 143 00:09:15,546 --> 00:09:19,671 "Muhasebe'nin yakisoba'sı iğrenç." diyorlar. 144 00:09:19,755 --> 00:09:21,588 Çok ayıp! Kim diyor bunu? 145 00:09:22,088 --> 00:09:23,796 Yönetici Ton'un kızları. 146 00:09:29,130 --> 00:09:32,671 Ne yapmalıyım? Bugün için çok çalışmıştım. 147 00:09:37,630 --> 00:09:40,755 Çocuklar, koşmayın artık! Kafanızı çarpacaksınız. 148 00:09:41,171 --> 00:09:43,130 Çarpmayız! 149 00:09:44,088 --> 00:09:46,005 Retsuko, kolay gelsin. 150 00:09:46,463 --> 00:09:49,421 -Yakisoba yemek istiyorum! -Yakisoba! 151 00:09:49,796 --> 00:09:52,713 Kusura bakmayın, şu an servisimiz yok. 152 00:09:53,130 --> 00:09:55,838 Çocuklarını hayal kırıklığına uğratmak istemem. 153 00:09:56,171 --> 00:09:57,880 Ha? Ne oldu? 154 00:09:59,213 --> 00:10:01,588 Yapmayı beceremiyorum. 155 00:10:04,005 --> 00:10:06,338 Kusura bakmayın. Ama başka stantlar da var. 156 00:10:06,421 --> 00:10:08,046 Ne! 157 00:10:14,755 --> 00:10:16,421 Anai'dan yardım istesene. 158 00:10:17,421 --> 00:10:18,546 Anai mı? 159 00:10:23,088 --> 00:10:26,005 Anai, daha ne kadar sessiz kalacaksın? 160 00:10:27,380 --> 00:10:29,921 Bu durumda ne yapmak gerekir? 161 00:10:30,630 --> 00:10:32,046 Bence biliyorsun! 162 00:10:32,505 --> 00:10:36,796 Bir tek senin söyleyebileceğin bir şarkı var. 163 00:10:57,963 --> 00:10:59,171 Ne dersin? 164 00:10:59,255 --> 00:11:00,380 Dayanamıyorum 165 00:11:00,463 --> 00:11:03,171 O kadar beceriksiz ki Dayanamıyorum 166 00:11:03,255 --> 00:11:05,130 O zaman ne yapacaksın? 167 00:11:05,213 --> 00:11:07,213 Tırsıp da düşük ısıda takılma 168 00:11:07,796 --> 00:11:10,796 Ocağın altını aç! Daha da sıcak! Su ekle! 169 00:11:10,880 --> 00:11:13,963 Sosu doğru anda ekle! Cesur ama dikkatli ol! 170 00:11:14,046 --> 00:11:15,296 Bu artık bir gurme yemeği! 171 00:11:15,380 --> 00:11:18,046 Malzemeler güzelleşir! Tat güzelleşir! Tarifi internette! 172 00:11:18,130 --> 00:11:21,255 Tekniğimle değişir dünya! Ben böyle inanırım! 173 00:11:23,171 --> 00:11:25,296 Evet! 174 00:11:30,005 --> 00:11:31,380 Oldu. 175 00:11:32,005 --> 00:11:34,171 Afiyet olsun! 176 00:11:40,421 --> 00:11:42,546 Amanın! Bu bayağı lezzetli! 177 00:11:42,630 --> 00:11:44,088 Bir tadına bak. 178 00:11:47,505 --> 00:11:48,546 Bu da ne! 179 00:11:49,463 --> 00:11:51,296 Bambaşka bir şey! 180 00:11:52,546 --> 00:11:55,213 Yani senin yaptığın da güzeldi, Retsuko... 181 00:12:00,755 --> 00:12:04,005 Haida! Bunları Yönetici Ton'un kızlarına ver! 182 00:12:05,296 --> 00:12:06,921 Peki, tamamdır! 183 00:12:08,421 --> 00:12:10,463 Daha çok yap, Anai! 184 00:12:11,380 --> 00:12:13,088 Ben yapamam. 185 00:12:13,171 --> 00:12:15,713 Bunu bir tek sen yapabilirsin, Anai. 186 00:12:15,796 --> 00:12:16,921 Hadi! 187 00:12:22,380 --> 00:12:25,463 Leziz bir yakisoba'ya ne dersiniz? 188 00:12:26,755 --> 00:12:28,963 -Bu ne lezzet böyle! -Gerçekten! 189 00:12:30,463 --> 00:12:31,713 Anai mı yaptı bunu? 190 00:12:31,796 --> 00:12:33,213 O mu yapmış? 191 00:12:33,296 --> 00:12:34,713 Bildiğin usta işi bu! 192 00:12:36,963 --> 00:12:39,296 Bana yakisoba ayırdınız mı? 193 00:12:39,380 --> 00:12:41,713 Neredeydin? Müşteri çağırmama yardım et! 194 00:12:46,546 --> 00:12:48,130 Herkesin eline sağlık! 195 00:12:48,213 --> 00:12:49,463 Hepsini sattık! 196 00:12:49,546 --> 00:12:52,171 -Geçmiş olsun! -Elinize sağlık! 197 00:12:55,588 --> 00:12:56,796 Anai... 198 00:12:57,880 --> 00:12:58,921 Sağ ol! 199 00:13:08,088 --> 00:13:10,421 Gördün mü? Sana koşmamanı söylemiştim! 200 00:13:11,296 --> 00:13:15,005 Kafanı çarptın, değil mi? Canın acıyor, değil mi? 201 00:13:15,088 --> 00:13:18,005 Ama biliyorsun, değil mi Kabasuke? 202 00:13:18,088 --> 00:13:20,171 Bu durumda ne yapman gerekir? 203 00:13:22,296 --> 00:13:25,046 "Acı, acı. Git uzaklara." mı? 204 00:13:25,130 --> 00:13:27,338 Aferin! Kapmışsın bu işi! 205 00:13:27,421 --> 00:13:30,963 Acı, acı. Git uzaklara! 206 00:13:33,338 --> 00:13:35,630 Ay! 207 00:13:35,713 --> 00:13:37,880 Olamaz! Acı, babanıza gitti! 208 00:13:57,880 --> 00:13:59,921 Of, çok yorgunum. 209 00:14:00,005 --> 00:14:02,671 Keşke bir gün tatil verselerdi. 210 00:14:02,755 --> 00:14:03,963 Gerçekten! 211 00:14:04,046 --> 00:14:06,588 Fenneko, dün tüm gün keyif çatmadın mı sen? 212 00:14:09,171 --> 00:14:10,713 Bugün bitsin! 213 00:14:12,046 --> 00:14:14,630 Of ama asla bitmeyecek! 214 00:14:19,380 --> 00:14:21,005 Kusura bakma. 215 00:14:21,088 --> 00:14:23,005 Gürültü mü ettim? 216 00:14:34,588 --> 00:14:35,796 Yardım edeceğim. 217 00:14:39,005 --> 00:14:40,046 Teşekkür ederim. 218 00:14:46,421 --> 00:14:49,421 Alt yazı çevirmeni: Didem İpekoğlu