1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
NETFLIX ORİJİNAL ANİMESİ
2
00:00:50,505 --> 00:00:51,838
ÖFKE
3
00:00:51,921 --> 00:00:56,130
İKİNCİ SEZON
4
00:01:13,588 --> 00:01:14,421
ÖFKE
5
00:01:21,046 --> 00:01:24,255
İKİNCİ SEZON
6
00:01:31,630 --> 00:01:35,755
Neden? Niye sen sormuyorsun?
7
00:01:35,838 --> 00:01:38,005
Soramadığım için senden istiyorum.
8
00:01:38,088 --> 00:01:40,713
Tatlı tatlı davranıp
erkeklere iş yaptırıyorsun hep.
9
00:01:40,796 --> 00:01:42,130
Öyle yap yeter!
10
00:01:42,213 --> 00:01:43,046
-Hadi!
-Hadi!
11
00:01:43,546 --> 00:01:46,046
Ben tatlılık yapmıyorum bir kere.
12
00:01:49,005 --> 00:01:51,296
Anai!
13
00:01:53,630 --> 00:01:56,213
Baksana, bu belgeler var ya...
14
00:01:56,296 --> 00:01:58,880
Zahmet olmayacaksa...
15
00:01:59,255 --> 00:02:00,338
Zahmet olur.
16
00:02:02,088 --> 00:02:05,296
Ama burada başka kimse yok...
17
00:02:05,380 --> 00:02:08,005
Bu, benim yapmam gereken bir iş mi?
18
00:02:08,088 --> 00:02:11,046
Ha? Tam bilmiyorum.
19
00:02:13,380 --> 00:02:17,880
Böyle adım adım işimi arttırıyorsunuz.
Çok çalışmaktan bayılırsam ne olacak?
20
00:02:17,963 --> 00:02:22,921
Sırf bana tatlılık yapıyorsun diye
bu işi yapmayı kabullenmem mantık dışı.
21
00:02:25,380 --> 00:02:26,921
Tsunoda bile başaramadı!
22
00:02:27,255 --> 00:02:29,505
Nihai silahımızı kullanma zamanımız geldi.
23
00:02:30,130 --> 00:02:33,171
Ben, Fenneko. Ön cepheye destek lazım!
24
00:02:36,505 --> 00:02:37,713
Anai!
25
00:02:38,130 --> 00:02:40,755
Nasılsın bakalım? İşe alıştın mı?
26
00:02:41,088 --> 00:02:42,963
Yani, alıştım sayılır.
27
00:02:43,046 --> 00:02:44,630
Demek öyle!
28
00:02:45,088 --> 00:02:49,421
O zaman artık sana
misafir muamelesi yapmayacağım.
29
00:02:52,380 --> 00:02:57,005
Nesi var bunun? "Yazılı cevap" mı?
30
00:02:57,088 --> 00:03:00,505
Buna ne cevap vereceğim ben?
Ne can sıkıcı!
31
00:03:01,588 --> 00:03:04,463
Hücum başarısız! T Harekâtı sonlandırıldı!
32
00:03:06,046 --> 00:03:08,921
Pekâlâ, bu yakisoba için ısıtma ocağı.
33
00:03:09,005 --> 00:03:11,421
Bir tanesinin
iki günlük kirası 17 bin yen.
34
00:03:11,963 --> 00:03:13,088
İki gün mü?
35
00:03:13,171 --> 00:03:14,588
Bir gün yetmez mi?
36
00:03:15,046 --> 00:03:17,171
Kurulumu yapmak bir gün sürer.
37
00:03:17,255 --> 00:03:18,296
Demek öyle.
38
00:03:19,963 --> 00:03:22,046
Hazırlıkları Anai olmadan yapıyorsun, ha?
39
00:03:22,671 --> 00:03:26,755
Ne yapsın?
Anai'a söz geçirebilecek kimse yok.
40
00:03:26,963 --> 00:03:28,755
Yönetici Ton bile başaramadıysa...
41
00:03:29,088 --> 00:03:34,505
Onu ehlîleştirecek bir canavar terbiyecisi
bulamazsak hâlimiz duman.
42
00:03:46,713 --> 00:03:49,005
Ay! Ne tatlı bir yemek!
43
00:03:51,838 --> 00:03:55,963
Baksana, bunu kim yaptı? Kız arkadaşın mı?
Söylesene, kız arkadaşın mı?
44
00:03:57,046 --> 00:03:58,255
Hayır, ben yaptım.
45
00:03:58,338 --> 00:03:59,505
Sen mi?
46
00:03:59,588 --> 00:04:01,005
Sosis ahtapotu bile mi?
47
00:04:02,588 --> 00:04:05,005
Yani. Öylesine kesiverdim işte.
48
00:04:05,088 --> 00:04:07,505
Amanın...
49
00:04:09,005 --> 00:04:11,255
Ne harika bir genç adamsın sen böyle!
50
00:04:13,338 --> 00:04:15,963
Ben de evden yemek getirdim.
Beraber yiyelim mi?
51
00:04:16,046 --> 00:04:18,338
Al, sana kızarmış sebze vereyim.
52
00:04:29,130 --> 00:04:30,421
Pekâlâ, bir sonraki...
53
00:04:30,505 --> 00:04:32,588
Bu durumda ne yapmak gerekir?
54
00:04:33,546 --> 00:04:36,796
Şey, şirket ekipmanları
vadeli ödemeyle alındığı için
55
00:04:36,880 --> 00:04:38,880
"tahsil edilmemiş" olarak giriyoruz.
56
00:04:38,963 --> 00:04:41,255
Aferin! Kapmışsın sen bu işi!
57
00:04:41,796 --> 00:04:44,921
Pekâlâ, bir sonraki.
Bu durumda ne yapmak gerekir?
58
00:04:46,796 --> 00:04:48,921
Bu biraz karışık. Sakinleşirsen...
59
00:04:49,005 --> 00:04:50,671
Tamamen ehlîleşmiş.
60
00:04:50,755 --> 00:04:52,505
Bayan Kabae harika.
61
00:04:53,671 --> 00:04:54,880
Aferin!
62
00:04:54,963 --> 00:04:56,338
Kapmışsın sen bu işi!
63
00:05:01,671 --> 00:05:02,755
Retsy.
64
00:05:04,880 --> 00:05:05,921
Tadano.
65
00:05:08,296 --> 00:05:11,296
Demek yeni çocukla aranız hâlâ kötü.
66
00:05:12,838 --> 00:05:16,046
Bayan Kabae'nin yaptıklarını
yapmam mümkün değil.
67
00:05:16,380 --> 00:05:19,213
İkinize etkinlik düzenleme görevi
verildi, değil mi?
68
00:05:19,546 --> 00:05:21,588
Aranızı düzeltmek için iyi bir fırsat.
69
00:05:21,963 --> 00:05:23,046
İmkânsız.
70
00:05:23,588 --> 00:05:25,130
Ondan yardım isteyebilirsin.
71
00:05:25,213 --> 00:05:26,505
İmkânsız.
72
00:05:26,588 --> 00:05:28,755
Çok kolay. Sor gitsin.
73
00:05:28,838 --> 00:05:32,046
Bana baksana,
şirkette işler öyle kolay değildir!
74
00:05:32,130 --> 00:05:33,421
Çok karışıktır.
75
00:05:34,505 --> 00:05:36,463
Sen anlayamazsın Tadano.
76
00:05:37,588 --> 00:05:38,796
Öyle mi dersin?
77
00:05:39,505 --> 00:05:43,588
Üstelik Anai gibi birinden
yardım falan istemiyorum ben.
78
00:05:44,338 --> 00:05:45,296
Demek öyle.
79
00:05:51,630 --> 00:05:52,671
Üzerime döktüm.
80
00:05:55,255 --> 00:05:57,380
"Retsy!", ha?
81
00:05:59,088 --> 00:06:01,546
Bu aralar pek bir sıkı fıkısınız!
82
00:06:01,630 --> 00:06:02,921
Kes şunu!
83
00:06:03,838 --> 00:06:05,130
Lafı açılmışken
84
00:06:05,213 --> 00:06:07,046
Tadano sence nasıl biri?
85
00:06:07,130 --> 00:06:08,255
Nasıl yani?
86
00:06:08,921 --> 00:06:13,463
Çocuk gibi davranıyor mu desem,
işsiz birine benziyor mu desem...
87
00:06:15,755 --> 00:06:17,546
Bildiğin işsiz o!
88
00:06:18,380 --> 00:06:19,588
Değil mi ama?
89
00:06:25,213 --> 00:06:27,880
AİLEYE MİNNET GÜNÜ
90
00:06:27,963 --> 00:06:31,130
YAKISOBA
91
00:06:31,213 --> 00:06:33,171
Pekâlâ, kurulum tamam!
92
00:06:33,921 --> 00:06:35,505
Stant iyi görünüyor!
93
00:06:35,796 --> 00:06:37,255
Neyse ki zamanında bitirdik.
94
00:06:39,213 --> 00:06:41,630
Peki, Anai orada ne yapıyor?
95
00:06:42,046 --> 00:06:43,338
Dikilip etrafa bakıyor.
96
00:06:43,796 --> 00:06:46,546
Bayan Kabae
etkinliğe katılmasını söylemiş.
97
00:06:47,213 --> 00:06:49,046
Öyle demesine gerek yoktu...
98
00:06:49,880 --> 00:06:51,255
YAKISOBA
99
00:06:51,338 --> 00:06:52,463
Neden?
100
00:06:52,546 --> 00:06:55,171
Muhasebe Departmanı
neden yakisoba satıyor?
101
00:06:55,255 --> 00:06:58,130
Yoksa aramızda casus mu vardı?
102
00:06:58,463 --> 00:07:01,921
Yöneticim, araştırmalar
dört yakisoba standı daha olduğu yönünde.
103
00:07:02,005 --> 00:07:03,130
Neden?
104
00:07:03,588 --> 00:07:05,421
Herkes aynı şeyi düşünmüş.
105
00:07:15,130 --> 00:07:16,755
Neden gelmiş ki?
106
00:07:17,421 --> 00:07:20,213
Peki, istediğin kadar orada dikil.
107
00:07:20,296 --> 00:07:23,005
Tek başıma her şeyi halledeceğim!
108
00:07:30,005 --> 00:07:31,796
Yağı dağıt...
109
00:07:32,421 --> 00:07:34,338
Ne? Önce eti mi pişirecektim?
110
00:07:34,421 --> 00:07:36,421
Olamaz! Erişteyle beraber pişiremez miyim?
111
00:07:36,505 --> 00:07:37,755
Retsuko, yanıyor.
112
00:07:38,713 --> 00:07:40,255
Karıştır gitsin. Kimse anlamaz.
113
00:07:40,338 --> 00:07:41,880
Öyle yapayım!
114
00:07:41,963 --> 00:07:44,713
Sence bu durum iyi mi?
115
00:07:45,588 --> 00:07:47,255
Çok fazla sos koymuşsun.
116
00:07:47,338 --> 00:07:49,046
Cidden mi?
117
00:07:55,255 --> 00:07:57,880
YAKISOBA
118
00:07:58,921 --> 00:08:00,630
Bir yakisoba alabilir miyim?
119
00:08:01,046 --> 00:08:02,838
Tabii! Hoş geldiniz...
120
00:08:03,546 --> 00:08:04,630
Anne!
121
00:08:05,755 --> 00:08:06,713
Gelmişsin.
122
00:08:07,380 --> 00:08:10,130
Geldim ve yanımda
çöpçatanlık fotoğrafı getirdim.
123
00:08:10,213 --> 00:08:12,046
Kaldır şunu!
124
00:08:13,046 --> 00:08:14,421
Buyur.
125
00:08:14,505 --> 00:08:15,630
Teşekkür ederim.
126
00:08:18,130 --> 00:08:19,463
Lezzetli duruyor.
127
00:08:23,671 --> 00:08:24,796
İğrenç!
128
00:08:26,255 --> 00:08:29,463
Böyle iğrenç bir yakisoba yapmayı
nasıl becerdin?
129
00:08:30,671 --> 00:08:34,463
-Baba!
-Baba!
130
00:08:35,505 --> 00:08:37,088
Kızlar,
131
00:08:37,630 --> 00:08:38,796
gelmişsiniz!
132
00:08:41,296 --> 00:08:43,296
Bu senin "bakisoya" standın mı?
133
00:08:43,380 --> 00:08:44,671
"Bakisoya!"
134
00:08:44,755 --> 00:08:46,130
Bunlar benim kızlarım.
135
00:08:46,213 --> 00:08:47,130
Merhaba.
136
00:08:47,463 --> 00:08:49,046
Memnun oldum.
137
00:08:51,130 --> 00:08:53,213
Yemeğe koyulalım!
138
00:08:57,630 --> 00:09:01,213
Merhaba. Ton'a işlerinde yardımcı...
139
00:09:01,296 --> 00:09:02,630
-İğrenç!
-İğrenç!
140
00:09:07,005 --> 00:09:09,463
Artık hiç müşteri gelmiyor.
141
00:09:10,005 --> 00:09:11,838
Neden acaba.
142
00:09:12,796 --> 00:09:14,546
Ha? Bilmiyor musun?
143
00:09:15,546 --> 00:09:19,671
"Muhasebe'nin yakisoba'sı iğrenç."
diyorlar.
144
00:09:19,755 --> 00:09:21,588
Çok ayıp! Kim diyor bunu?
145
00:09:22,088 --> 00:09:23,796
Yönetici Ton'un kızları.
146
00:09:29,130 --> 00:09:32,671
Ne yapmalıyım? Bugün için çok çalışmıştım.
147
00:09:37,630 --> 00:09:40,755
Çocuklar, koşmayın artık!
Kafanızı çarpacaksınız.
148
00:09:41,171 --> 00:09:43,130
Çarpmayız!
149
00:09:44,088 --> 00:09:46,005
Retsuko, kolay gelsin.
150
00:09:46,463 --> 00:09:49,421
-Yakisoba yemek istiyorum!
-Yakisoba!
151
00:09:49,796 --> 00:09:52,713
Kusura bakmayın, şu an servisimiz yok.
152
00:09:53,130 --> 00:09:55,838
Çocuklarını
hayal kırıklığına uğratmak istemem.
153
00:09:56,171 --> 00:09:57,880
Ha? Ne oldu?
154
00:09:59,213 --> 00:10:01,588
Yapmayı beceremiyorum.
155
00:10:04,005 --> 00:10:06,338
Kusura bakmayın.
Ama başka stantlar da var.
156
00:10:06,421 --> 00:10:08,046
Ne!
157
00:10:14,755 --> 00:10:16,421
Anai'dan yardım istesene.
158
00:10:17,421 --> 00:10:18,546
Anai mı?
159
00:10:23,088 --> 00:10:26,005
Anai, daha ne kadar sessiz kalacaksın?
160
00:10:27,380 --> 00:10:29,921
Bu durumda ne yapmak gerekir?
161
00:10:30,630 --> 00:10:32,046
Bence biliyorsun!
162
00:10:32,505 --> 00:10:36,796
Bir tek senin söyleyebileceğin
bir şarkı var.
163
00:10:57,963 --> 00:10:59,171
Ne dersin?
164
00:10:59,255 --> 00:11:00,380
Dayanamıyorum
165
00:11:00,463 --> 00:11:03,171
O kadar beceriksiz ki
Dayanamıyorum
166
00:11:03,255 --> 00:11:05,130
O zaman ne yapacaksın?
167
00:11:05,213 --> 00:11:07,213
Tırsıp da düşük ısıda takılma
168
00:11:07,796 --> 00:11:10,796
Ocağın altını aç!
Daha da sıcak! Su ekle!
169
00:11:10,880 --> 00:11:13,963
Sosu doğru anda ekle!
Cesur ama dikkatli ol!
170
00:11:14,046 --> 00:11:15,296
Bu artık bir gurme yemeği!
171
00:11:15,380 --> 00:11:18,046
Malzemeler güzelleşir! Tat güzelleşir!
Tarifi internette!
172
00:11:18,130 --> 00:11:21,255
Tekniğimle değişir dünya!
Ben böyle inanırım!
173
00:11:23,171 --> 00:11:25,296
Evet!
174
00:11:30,005 --> 00:11:31,380
Oldu.
175
00:11:32,005 --> 00:11:34,171
Afiyet olsun!
176
00:11:40,421 --> 00:11:42,546
Amanın! Bu bayağı lezzetli!
177
00:11:42,630 --> 00:11:44,088
Bir tadına bak.
178
00:11:47,505 --> 00:11:48,546
Bu da ne!
179
00:11:49,463 --> 00:11:51,296
Bambaşka bir şey!
180
00:11:52,546 --> 00:11:55,213
Yani senin yaptığın da güzeldi, Retsuko...
181
00:12:00,755 --> 00:12:04,005
Haida!
Bunları Yönetici Ton'un kızlarına ver!
182
00:12:05,296 --> 00:12:06,921
Peki, tamamdır!
183
00:12:08,421 --> 00:12:10,463
Daha çok yap, Anai!
184
00:12:11,380 --> 00:12:13,088
Ben yapamam.
185
00:12:13,171 --> 00:12:15,713
Bunu bir tek sen yapabilirsin, Anai.
186
00:12:15,796 --> 00:12:16,921
Hadi!
187
00:12:22,380 --> 00:12:25,463
Leziz bir yakisoba'ya ne dersiniz?
188
00:12:26,755 --> 00:12:28,963
-Bu ne lezzet böyle!
-Gerçekten!
189
00:12:30,463 --> 00:12:31,713
Anai mı yaptı bunu?
190
00:12:31,796 --> 00:12:33,213
O mu yapmış?
191
00:12:33,296 --> 00:12:34,713
Bildiğin usta işi bu!
192
00:12:36,963 --> 00:12:39,296
Bana yakisoba ayırdınız mı?
193
00:12:39,380 --> 00:12:41,713
Neredeydin? Müşteri çağırmama yardım et!
194
00:12:46,546 --> 00:12:48,130
Herkesin eline sağlık!
195
00:12:48,213 --> 00:12:49,463
Hepsini sattık!
196
00:12:49,546 --> 00:12:52,171
-Geçmiş olsun!
-Elinize sağlık!
197
00:12:55,588 --> 00:12:56,796
Anai...
198
00:12:57,880 --> 00:12:58,921
Sağ ol!
199
00:13:08,088 --> 00:13:10,421
Gördün mü? Sana koşmamanı söylemiştim!
200
00:13:11,296 --> 00:13:15,005
Kafanı çarptın, değil mi?
Canın acıyor, değil mi?
201
00:13:15,088 --> 00:13:18,005
Ama biliyorsun, değil mi Kabasuke?
202
00:13:18,088 --> 00:13:20,171
Bu durumda ne yapman gerekir?
203
00:13:22,296 --> 00:13:25,046
"Acı, acı. Git uzaklara." mı?
204
00:13:25,130 --> 00:13:27,338
Aferin! Kapmışsın bu işi!
205
00:13:27,421 --> 00:13:30,963
Acı, acı. Git uzaklara!
206
00:13:33,338 --> 00:13:35,630
Ay!
207
00:13:35,713 --> 00:13:37,880
Olamaz! Acı, babanıza gitti!
208
00:13:57,880 --> 00:13:59,921
Of, çok yorgunum.
209
00:14:00,005 --> 00:14:02,671
Keşke bir gün tatil verselerdi.
210
00:14:02,755 --> 00:14:03,963
Gerçekten!
211
00:14:04,046 --> 00:14:06,588
Fenneko, dün tüm gün
keyif çatmadın mı sen?
212
00:14:09,171 --> 00:14:10,713
Bugün bitsin!
213
00:14:12,046 --> 00:14:14,630
Of ama asla bitmeyecek!
214
00:14:19,380 --> 00:14:21,005
Kusura bakma.
215
00:14:21,088 --> 00:14:23,005
Gürültü mü ettim?
216
00:14:34,588 --> 00:14:35,796
Yardım edeceğim.
217
00:14:39,005 --> 00:14:40,046
Teşekkür ederim.
218
00:14:46,421 --> 00:14:49,421
Alt yazı çevirmeni: Didem İpekoğlu