1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:50,505 --> 00:00:51,671 RASERI 3 00:00:51,921 --> 00:00:56,130 SÄSONG 2 4 00:01:13,588 --> 00:01:14,421 RASERI 5 00:01:21,255 --> 00:01:24,255 SÄSONG 2 6 00:01:31,630 --> 00:01:35,755 Jag? Kan du inte fråga själv? 7 00:01:35,838 --> 00:01:38,046 Nej, det är därför vi ber dig. 8 00:01:38,130 --> 00:01:41,130 Du flörtar alltid till dig hjälp från alla killar. 9 00:01:41,213 --> 00:01:43,630 Charma honom. Nu! 10 00:01:43,713 --> 00:01:46,046 Lägg av, jag flörtar inte. 11 00:01:49,130 --> 00:01:51,296 Hej, Anai! 12 00:01:53,630 --> 00:01:56,213 Jo, jag har en massa dokument. 13 00:01:56,296 --> 00:01:58,880 Om det inte är till besvär... 14 00:01:58,963 --> 00:02:00,338 Det är det. 15 00:02:02,088 --> 00:02:05,296 Men det är ingen annan här... 16 00:02:05,380 --> 00:02:11,046 -Är det nåt jag måste göra? -Det vet jag inte. 17 00:02:13,380 --> 00:02:17,880 Ni ger mig extrajobb hela tiden. Tänk om jag bränner ut mig. 18 00:02:17,963 --> 00:02:22,338 Jag ser ingen anledning att säga ja bara för att du flörtar med mig. 19 00:02:25,338 --> 00:02:27,213 Inte ens hon kunde! 20 00:02:27,296 --> 00:02:29,713 Då är det dags för sista vapnet... 21 00:02:29,796 --> 00:02:32,588 Fenneko här! Jag begär understöd vid fronten! 22 00:02:36,505 --> 00:02:40,755 Anai! Hur går det för dig? Börjar du vänja dig vid jobbet? 23 00:02:40,838 --> 00:02:44,630 -Ja, i stort sett. -Bra! 24 00:02:44,713 --> 00:02:49,421 Då är det kanske dags att jag slutar behandla dig som en gäst. 25 00:02:52,380 --> 00:02:57,005 Vad är det med honom? "Jag ser fram emot ett skriftligt svar"? 26 00:02:57,088 --> 00:03:00,505 Hur ska jag besvara det? Vilket elände! 27 00:03:01,588 --> 00:03:04,463 Uppdraget misslyckades! Avbryt Operation T! 28 00:03:06,546 --> 00:03:08,921 En varmhållningsplatta för yakisoba. 29 00:03:09,005 --> 00:03:11,421 Den kostar 17 000 yen i hyra för två dagar. 30 00:03:12,005 --> 00:03:14,588 Två? Varför inte bara en? 31 00:03:14,671 --> 00:03:18,296 -Den tar lång tid att montera. -Just det. 32 00:03:19,963 --> 00:03:22,630 Så vi ska planera utan Anai, alltså? 33 00:03:22,713 --> 00:03:26,171 Vad kan vi göra? Han lyssnar inte på nån. 34 00:03:26,838 --> 00:03:28,755 Inte ens på direktör Ton... 35 00:03:28,838 --> 00:03:34,505 Utan nån som kan tämja den besten är vi chanslösa. 36 00:03:46,713 --> 00:03:49,005 Men vilken gullig lunch! 37 00:03:51,838 --> 00:03:55,963 Vem har lagat det? Är det din flickvän? Är det? 38 00:03:57,046 --> 00:03:59,505 -Nej, jag lagade det själv. -Du? 39 00:03:59,588 --> 00:04:01,755 Är det bläckfiskkorv? 40 00:04:02,588 --> 00:04:05,005 Ja... Jag menar, varför inte? 41 00:04:05,088 --> 00:04:07,505 Kära nån... 42 00:04:09,171 --> 00:04:11,255 Vilken fin ung man du är! 43 00:04:13,005 --> 00:04:15,963 Jag har också med mig lunch. Kan vi äta tillsammans? 44 00:04:16,046 --> 00:04:18,338 Här, ta lite grönsaker. 45 00:04:29,130 --> 00:04:33,130 Okej, nästa. Hur löser vi det? 46 00:04:33,213 --> 00:04:36,796 Eftersom betalningarna är uppskjutna 47 00:04:36,880 --> 00:04:38,880 markerar vi det som "obetalt". 48 00:04:38,963 --> 00:04:41,255 Bra! Du kan ju! 49 00:04:41,838 --> 00:04:44,921 Och nästa. Hur gör du med den? 50 00:04:46,796 --> 00:04:48,630 Den är lite knepig, men slappna av. 51 00:04:48,713 --> 00:04:51,921 -Han är tämjd. -Kabae är fantastisk. 52 00:04:53,671 --> 00:04:56,338 Bra gjort! Du kan ju! 53 00:05:01,671 --> 00:05:02,755 Tjena, Retsy. 54 00:05:04,880 --> 00:05:05,921 Tadano. 55 00:05:08,296 --> 00:05:11,296 Är det fortfarande spänt mellan dig och den nye? 56 00:05:12,838 --> 00:05:16,046 Jag kan inte göra det Kabae gjorde. 57 00:05:16,630 --> 00:05:19,755 Men ni organiserar väl det där evenemanget tillsammans? 58 00:05:19,838 --> 00:05:21,880 Där kan ni lära känna varandra. 59 00:05:21,963 --> 00:05:23,046 Nej. 60 00:05:23,630 --> 00:05:26,505 -Be honom hjälpa dig. -Aldrig. 61 00:05:26,588 --> 00:05:28,755 Det är lätt. Det är bara att säga det. 62 00:05:28,838 --> 00:05:32,046 Att jobba är inte så enkelt! 63 00:05:32,130 --> 00:05:33,755 Det är komplicerat. 64 00:05:34,505 --> 00:05:36,463 Du skulle inte förstå. 65 00:05:37,588 --> 00:05:39,380 Jaså? 66 00:05:39,463 --> 00:05:43,588 Jag vill inte ha hjälp av nån som Anai. 67 00:05:44,338 --> 00:05:45,671 Okej. 68 00:05:51,630 --> 00:05:53,338 Jag spillde. 69 00:05:55,255 --> 00:05:57,380 "Tjena, Retsy!" 70 00:05:59,088 --> 00:06:02,921 -Ni verkar ha kommit varandra nära. -Sluta! 71 00:06:03,838 --> 00:06:08,255 -Hur som helst... Vad tycker du om Tadano? -Hur så? 72 00:06:08,838 --> 00:06:13,463 Han verkar lite omogen, typ arbetslös och så... 73 00:06:15,463 --> 00:06:17,588 Han är nog säkert det! 74 00:06:18,380 --> 00:06:19,963 Troligen, va? 75 00:06:25,213 --> 00:06:27,880 FAMILJEDAG 76 00:06:27,963 --> 00:06:31,088 YAKISOBA 77 00:06:31,171 --> 00:06:33,171 Okej, bara att börja! 78 00:06:33,921 --> 00:06:37,255 -Ståndet ser bra ut! -Skönt att vi hann i tid. 79 00:06:39,213 --> 00:06:43,338 -Vad gör Anai där? -Står och stirrar. 80 00:06:43,421 --> 00:06:46,546 Kabae sa väl till honom att vara med. 81 00:06:47,130 --> 00:06:49,796 Det hade hon inte behövt... 82 00:06:49,880 --> 00:06:51,255 YAKISOBA 83 00:06:51,338 --> 00:06:52,463 Varför? 84 00:06:52,546 --> 00:06:55,213 Varför säljer ekonomi yakisoba? 85 00:06:55,296 --> 00:06:58,255 Har vi en tjallare i leden? 86 00:06:58,338 --> 00:07:02,130 Chefen, enligt mina efterforskningar finns det fyra andra yakisobastånd. 87 00:07:02,213 --> 00:07:05,921 -Va?! -Alla hade samma idé. 88 00:07:15,130 --> 00:07:20,213 Varför är han här? Jaja, bara han är tyst och står där borta. 89 00:07:20,296 --> 00:07:23,005 Jag fixar det här själv! 90 00:07:30,005 --> 00:07:32,171 Häll lite olja... 91 00:07:32,255 --> 00:07:34,338 Men ska köttet i först? 92 00:07:34,421 --> 00:07:36,421 Ska det inte tillagas med nudlarna? 93 00:07:36,505 --> 00:07:38,630 Retsuko, det bränns. 94 00:07:38,713 --> 00:07:41,880 -Blanda ihop. Ingen märker nåt. -Jag ska försöka! 95 00:07:41,963 --> 00:07:44,713 Ser det okej ut, tycker du? 96 00:07:45,588 --> 00:07:49,046 -För mycket sås. -Jaså, tycker du? 97 00:07:55,255 --> 00:07:57,880 YAKISOBA 98 00:07:58,921 --> 00:08:02,255 -En yakisoba, tack -Javisst! 99 00:08:03,546 --> 00:08:04,630 Mamma! 100 00:08:05,755 --> 00:08:07,338 Du kom. 101 00:08:07,421 --> 00:08:10,130 Ja, och jag tog med ett nytt foto. 102 00:08:10,213 --> 00:08:12,046 Bort med det! 103 00:08:13,046 --> 00:08:14,421 Varsågod. 104 00:08:14,505 --> 00:08:16,130 Tack. 105 00:08:17,796 --> 00:08:20,088 Det ser jättegott ut. 106 00:08:23,796 --> 00:08:24,796 Blä! 107 00:08:25,921 --> 00:08:29,463 Hur kan du göra så hemsk yakisoba? 108 00:08:30,671 --> 00:08:34,463 -Pappa! -Pappa! 109 00:08:35,505 --> 00:08:37,546 Tjejer! 110 00:08:37,630 --> 00:08:39,338 Ni kom! 111 00:08:41,296 --> 00:08:43,296 Är det här din "bakisoya"? 112 00:08:43,380 --> 00:08:46,130 -"Bakisoya"! -Det här är mina döttrar. 113 00:08:46,213 --> 00:08:49,046 Hej. Trevligt att träffas. 114 00:08:51,130 --> 00:08:53,588 Hugg in! 115 00:08:57,630 --> 00:09:01,213 Hej. Tack för att du hjälper Ton med arbetet... 116 00:09:01,296 --> 00:09:02,630 -Blä! -Blä! 117 00:09:07,046 --> 00:09:09,463 Vi får inga fler kunder. 118 00:09:09,546 --> 00:09:11,838 Jag undrar varför. 119 00:09:12,796 --> 00:09:14,546 Vet du inte? 120 00:09:15,546 --> 00:09:19,671 Det går ett rykte om att "ekonomiavdelningens yakisoba är hemsk". 121 00:09:19,755 --> 00:09:21,963 Vad elakt! Vem har spridit det? 122 00:09:22,046 --> 00:09:24,130 Direktör Tons döttrar. 123 00:09:29,130 --> 00:09:32,671 Vad ska jag göra? Vi har ju jobbat så hårt. 124 00:09:37,255 --> 00:09:40,755 Spring inte omkring så där! Ni kan slå er. 125 00:09:40,838 --> 00:09:43,546 Inte alls! 126 00:09:44,088 --> 00:09:46,005 Retsuko, jobbar du hårt? 127 00:09:46,088 --> 00:09:49,421 -Jag vill ha yakisoba! -Yakisoba! 128 00:09:49,505 --> 00:09:52,713 Jag kan tyvärr inte servera just nu. 129 00:09:52,796 --> 00:09:55,921 Jag vill inte göra era barn besvikna... 130 00:09:56,005 --> 00:09:57,880 Vad har hänt? 131 00:09:59,213 --> 00:10:01,588 Jag är dålig på att laga det... 132 00:10:04,005 --> 00:10:06,338 Förlåt. Men det finns andra stånd. 133 00:10:06,421 --> 00:10:08,046 Men...! 134 00:10:14,755 --> 00:10:16,421 Ska du inte fråga Anai? 135 00:10:17,421 --> 00:10:18,546 Anai? 136 00:10:23,088 --> 00:10:26,296 Anai, hur länge tänker du vara tyst? 137 00:10:27,380 --> 00:10:29,921 Vad tycker du att du ska göra? 138 00:10:30,505 --> 00:10:32,046 Du vet nog! 139 00:10:32,130 --> 00:10:36,796 Det finns en sång som bara du kan sjunga. 140 00:10:57,963 --> 00:10:59,171 Vad tycker du? 141 00:10:59,255 --> 00:11:00,380 Jag kan inte se på 142 00:11:00,463 --> 00:11:03,171 Hon är så dålig Jag kan inte se på mer 143 00:11:03,255 --> 00:11:05,130 Vad ska du göra? 144 00:11:05,213 --> 00:11:07,921 Man kan inte få kalla fötter Och leka med maten 145 00:11:08,005 --> 00:11:10,796 Vrid upp värmen! Hetta till! Tillsätt vatten! 146 00:11:10,880 --> 00:11:13,796 Att tillsätta såsen i rättan tid Det är ett krav 147 00:11:13,880 --> 00:11:14,880 Djärvt men delikat! 148 00:11:14,963 --> 00:11:18,046 Få till smaken rätt Detaljerna finns i ditt recept 149 00:11:18,130 --> 00:11:21,880 Min teknik kan flytta berg Det är så här jag bekänner färg 150 00:11:23,171 --> 00:11:25,296 Ja! 151 00:11:30,005 --> 00:11:31,671 Klart. 152 00:11:31,755 --> 00:11:34,171 Då äter vi! 153 00:11:40,421 --> 00:11:42,546 Oj, vad gott! 154 00:11:42,630 --> 00:11:44,380 Smaka. 155 00:11:47,213 --> 00:11:49,005 Kors i taket! 156 00:11:49,088 --> 00:11:51,630 Vilken skillnad! 157 00:11:52,546 --> 00:11:55,213 Din var också god, men... 158 00:12:00,755 --> 00:12:04,005 Haida! Ge de här till direktör Tons döttrar! 159 00:12:05,171 --> 00:12:07,630 Det ska bli! 160 00:12:08,421 --> 00:12:10,755 Fortsätt laga mat, Anai! 161 00:12:11,380 --> 00:12:15,713 Jag klarar det inte, men du gör det. 162 00:12:15,796 --> 00:12:17,546 Sätt igång! 163 00:12:22,380 --> 00:12:25,463 Vill ni ha god yakisoba? 164 00:12:26,755 --> 00:12:28,963 -Vad gott! -Verkligen! 165 00:12:30,463 --> 00:12:33,213 -Har Anai gjort det? -Har han det? 166 00:12:33,296 --> 00:12:35,505 Det är på proffsnivå! 167 00:12:37,088 --> 00:12:39,296 Finns det nån yakisoba kvar? 168 00:12:39,380 --> 00:12:42,255 Var har du varit? Hjälp mig få hit kunder! 169 00:12:46,546 --> 00:12:49,463 Tack, allihopa! Allt gick åt! 170 00:12:49,546 --> 00:12:51,588 -Bra jobbat! -Snyggt! 171 00:12:55,588 --> 00:12:56,796 Anai... 172 00:12:57,880 --> 00:12:59,463 Tack! 173 00:13:08,088 --> 00:13:10,421 Jag sa ju till er att inte springa! 174 00:13:11,088 --> 00:13:15,005 Slog du huvudet? Det blev en rejäl bula! 175 00:13:15,088 --> 00:13:18,005 Men du vet väl vad vi ska göra, Kabasuke? 176 00:13:18,088 --> 00:13:20,171 Vad ska du göra? 177 00:13:22,296 --> 00:13:25,046 Smärta, smärta, bort med dig...? 178 00:13:25,130 --> 00:13:27,338 Precis. Så ja! 179 00:13:27,421 --> 00:13:30,963 Smärta, smärta, bort med dig! 180 00:13:33,338 --> 00:13:35,630 Oj! Oj, oj, oj! 181 00:13:35,713 --> 00:13:37,880 Den flög över pappa! 182 00:13:57,880 --> 00:13:59,921 Vad trött jag är. 183 00:14:00,005 --> 00:14:02,630 Kunde vi inte ha fått ledigt idag? 184 00:14:02,713 --> 00:14:03,963 Jag menar det! 185 00:14:04,046 --> 00:14:06,588 Du roade dig bara igår! 186 00:14:09,171 --> 00:14:11,046 Gör klart det här idag! 187 00:14:12,046 --> 00:14:14,838 Kom igen! Det tar ju aldrig slut! 188 00:14:19,380 --> 00:14:21,005 Förlåt. 189 00:14:21,088 --> 00:14:23,296 Var jag för högljudd? 190 00:14:34,713 --> 00:14:36,713 Jag hjälper dig. 191 00:14:39,005 --> 00:14:40,046 Tack. 192 00:15:08,921 --> 00:15:10,921 Undertexter: Henrik Persson