1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:50,505 --> 00:00:51,671
RASERI
3
00:00:51,921 --> 00:00:56,130
SÄSONG 2
4
00:01:13,588 --> 00:01:14,421
RASERI
5
00:01:21,255 --> 00:01:24,255
SÄSONG 2
6
00:01:31,630 --> 00:01:35,755
Jag? Kan du inte fråga själv?
7
00:01:35,838 --> 00:01:38,046
Nej, det är därför vi ber dig.
8
00:01:38,130 --> 00:01:41,130
Du flörtar alltid till dig hjälp
från alla killar.
9
00:01:41,213 --> 00:01:43,630
Charma honom. Nu!
10
00:01:43,713 --> 00:01:46,046
Lägg av, jag flörtar inte.
11
00:01:49,130 --> 00:01:51,296
Hej, Anai!
12
00:01:53,630 --> 00:01:56,213
Jo, jag har en massa dokument.
13
00:01:56,296 --> 00:01:58,880
Om det inte är till besvär...
14
00:01:58,963 --> 00:02:00,338
Det är det.
15
00:02:02,088 --> 00:02:05,296
Men det är ingen annan här...
16
00:02:05,380 --> 00:02:11,046
-Är det nåt jag måste göra?
-Det vet jag inte.
17
00:02:13,380 --> 00:02:17,880
Ni ger mig extrajobb hela tiden.
Tänk om jag bränner ut mig.
18
00:02:17,963 --> 00:02:22,338
Jag ser ingen anledning att säga ja
bara för att du flörtar med mig.
19
00:02:25,338 --> 00:02:27,213
Inte ens hon kunde!
20
00:02:27,296 --> 00:02:29,713
Då är det dags för sista vapnet...
21
00:02:29,796 --> 00:02:32,588
Fenneko här!
Jag begär understöd vid fronten!
22
00:02:36,505 --> 00:02:40,755
Anai! Hur går det för dig?
Börjar du vänja dig vid jobbet?
23
00:02:40,838 --> 00:02:44,630
-Ja, i stort sett.
-Bra!
24
00:02:44,713 --> 00:02:49,421
Då är det kanske dags
att jag slutar behandla dig som en gäst.
25
00:02:52,380 --> 00:02:57,005
Vad är det med honom?
"Jag ser fram emot ett skriftligt svar"?
26
00:02:57,088 --> 00:03:00,505
Hur ska jag besvara det? Vilket elände!
27
00:03:01,588 --> 00:03:04,463
Uppdraget misslyckades!
Avbryt Operation T!
28
00:03:06,546 --> 00:03:08,921
En varmhållningsplatta för yakisoba.
29
00:03:09,005 --> 00:03:11,421
Den kostar 17 000 yen i hyra
för två dagar.
30
00:03:12,005 --> 00:03:14,588
Två? Varför inte bara en?
31
00:03:14,671 --> 00:03:18,296
-Den tar lång tid att montera.
-Just det.
32
00:03:19,963 --> 00:03:22,630
Så vi ska planera utan Anai, alltså?
33
00:03:22,713 --> 00:03:26,171
Vad kan vi göra? Han lyssnar inte på nån.
34
00:03:26,838 --> 00:03:28,755
Inte ens på direktör Ton...
35
00:03:28,838 --> 00:03:34,505
Utan nån som kan tämja den besten
är vi chanslösa.
36
00:03:46,713 --> 00:03:49,005
Men vilken gullig lunch!
37
00:03:51,838 --> 00:03:55,963
Vem har lagat det?
Är det din flickvän? Är det?
38
00:03:57,046 --> 00:03:59,505
-Nej, jag lagade det själv.
-Du?
39
00:03:59,588 --> 00:04:01,755
Är det bläckfiskkorv?
40
00:04:02,588 --> 00:04:05,005
Ja... Jag menar, varför inte?
41
00:04:05,088 --> 00:04:07,505
Kära nån...
42
00:04:09,171 --> 00:04:11,255
Vilken fin ung man du är!
43
00:04:13,005 --> 00:04:15,963
Jag har också med mig lunch.
Kan vi äta tillsammans?
44
00:04:16,046 --> 00:04:18,338
Här, ta lite grönsaker.
45
00:04:29,130 --> 00:04:33,130
Okej, nästa. Hur löser vi det?
46
00:04:33,213 --> 00:04:36,796
Eftersom betalningarna är uppskjutna
47
00:04:36,880 --> 00:04:38,880
markerar vi det som "obetalt".
48
00:04:38,963 --> 00:04:41,255
Bra! Du kan ju!
49
00:04:41,838 --> 00:04:44,921
Och nästa. Hur gör du med den?
50
00:04:46,796 --> 00:04:48,630
Den är lite knepig, men slappna av.
51
00:04:48,713 --> 00:04:51,921
-Han är tämjd.
-Kabae är fantastisk.
52
00:04:53,671 --> 00:04:56,338
Bra gjort! Du kan ju!
53
00:05:01,671 --> 00:05:02,755
Tjena, Retsy.
54
00:05:04,880 --> 00:05:05,921
Tadano.
55
00:05:08,296 --> 00:05:11,296
Är det fortfarande spänt mellan dig
och den nye?
56
00:05:12,838 --> 00:05:16,046
Jag kan inte göra det Kabae gjorde.
57
00:05:16,630 --> 00:05:19,755
Men ni organiserar väl
det där evenemanget tillsammans?
58
00:05:19,838 --> 00:05:21,880
Där kan ni lära känna varandra.
59
00:05:21,963 --> 00:05:23,046
Nej.
60
00:05:23,630 --> 00:05:26,505
-Be honom hjälpa dig.
-Aldrig.
61
00:05:26,588 --> 00:05:28,755
Det är lätt. Det är bara att säga det.
62
00:05:28,838 --> 00:05:32,046
Att jobba är inte så enkelt!
63
00:05:32,130 --> 00:05:33,755
Det är komplicerat.
64
00:05:34,505 --> 00:05:36,463
Du skulle inte förstå.
65
00:05:37,588 --> 00:05:39,380
Jaså?
66
00:05:39,463 --> 00:05:43,588
Jag vill inte ha hjälp av nån som Anai.
67
00:05:44,338 --> 00:05:45,671
Okej.
68
00:05:51,630 --> 00:05:53,338
Jag spillde.
69
00:05:55,255 --> 00:05:57,380
"Tjena, Retsy!"
70
00:05:59,088 --> 00:06:02,921
-Ni verkar ha kommit varandra nära.
-Sluta!
71
00:06:03,838 --> 00:06:08,255
-Hur som helst... Vad tycker du om Tadano?
-Hur så?
72
00:06:08,838 --> 00:06:13,463
Han verkar lite omogen,
typ arbetslös och så...
73
00:06:15,463 --> 00:06:17,588
Han är nog säkert det!
74
00:06:18,380 --> 00:06:19,963
Troligen, va?
75
00:06:25,213 --> 00:06:27,880
FAMILJEDAG
76
00:06:27,963 --> 00:06:31,088
YAKISOBA
77
00:06:31,171 --> 00:06:33,171
Okej, bara att börja!
78
00:06:33,921 --> 00:06:37,255
-Ståndet ser bra ut!
-Skönt att vi hann i tid.
79
00:06:39,213 --> 00:06:43,338
-Vad gör Anai där?
-Står och stirrar.
80
00:06:43,421 --> 00:06:46,546
Kabae sa väl till honom att vara med.
81
00:06:47,130 --> 00:06:49,796
Det hade hon inte behövt...
82
00:06:49,880 --> 00:06:51,255
YAKISOBA
83
00:06:51,338 --> 00:06:52,463
Varför?
84
00:06:52,546 --> 00:06:55,213
Varför säljer ekonomi yakisoba?
85
00:06:55,296 --> 00:06:58,255
Har vi en tjallare i leden?
86
00:06:58,338 --> 00:07:02,130
Chefen, enligt mina efterforskningar
finns det fyra andra yakisobastånd.
87
00:07:02,213 --> 00:07:05,921
-Va?!
-Alla hade samma idé.
88
00:07:15,130 --> 00:07:20,213
Varför är han här? Jaja, bara
han är tyst och står där borta.
89
00:07:20,296 --> 00:07:23,005
Jag fixar det här själv!
90
00:07:30,005 --> 00:07:32,171
Häll lite olja...
91
00:07:32,255 --> 00:07:34,338
Men ska köttet i först?
92
00:07:34,421 --> 00:07:36,421
Ska det inte tillagas med nudlarna?
93
00:07:36,505 --> 00:07:38,630
Retsuko, det bränns.
94
00:07:38,713 --> 00:07:41,880
-Blanda ihop. Ingen märker nåt.
-Jag ska försöka!
95
00:07:41,963 --> 00:07:44,713
Ser det okej ut, tycker du?
96
00:07:45,588 --> 00:07:49,046
-För mycket sås.
-Jaså, tycker du?
97
00:07:55,255 --> 00:07:57,880
YAKISOBA
98
00:07:58,921 --> 00:08:02,255
-En yakisoba, tack
-Javisst!
99
00:08:03,546 --> 00:08:04,630
Mamma!
100
00:08:05,755 --> 00:08:07,338
Du kom.
101
00:08:07,421 --> 00:08:10,130
Ja, och jag tog med ett nytt foto.
102
00:08:10,213 --> 00:08:12,046
Bort med det!
103
00:08:13,046 --> 00:08:14,421
Varsågod.
104
00:08:14,505 --> 00:08:16,130
Tack.
105
00:08:17,796 --> 00:08:20,088
Det ser jättegott ut.
106
00:08:23,796 --> 00:08:24,796
Blä!
107
00:08:25,921 --> 00:08:29,463
Hur kan du göra så hemsk yakisoba?
108
00:08:30,671 --> 00:08:34,463
-Pappa!
-Pappa!
109
00:08:35,505 --> 00:08:37,546
Tjejer!
110
00:08:37,630 --> 00:08:39,338
Ni kom!
111
00:08:41,296 --> 00:08:43,296
Är det här din "bakisoya"?
112
00:08:43,380 --> 00:08:46,130
-"Bakisoya"!
-Det här är mina döttrar.
113
00:08:46,213 --> 00:08:49,046
Hej. Trevligt att träffas.
114
00:08:51,130 --> 00:08:53,588
Hugg in!
115
00:08:57,630 --> 00:09:01,213
Hej. Tack för att du hjälper Ton
med arbetet...
116
00:09:01,296 --> 00:09:02,630
-Blä!
-Blä!
117
00:09:07,046 --> 00:09:09,463
Vi får inga fler kunder.
118
00:09:09,546 --> 00:09:11,838
Jag undrar varför.
119
00:09:12,796 --> 00:09:14,546
Vet du inte?
120
00:09:15,546 --> 00:09:19,671
Det går ett rykte om att
"ekonomiavdelningens yakisoba är hemsk".
121
00:09:19,755 --> 00:09:21,963
Vad elakt! Vem har spridit det?
122
00:09:22,046 --> 00:09:24,130
Direktör Tons döttrar.
123
00:09:29,130 --> 00:09:32,671
Vad ska jag göra?
Vi har ju jobbat så hårt.
124
00:09:37,255 --> 00:09:40,755
Spring inte omkring så där! Ni kan slå er.
125
00:09:40,838 --> 00:09:43,546
Inte alls!
126
00:09:44,088 --> 00:09:46,005
Retsuko, jobbar du hårt?
127
00:09:46,088 --> 00:09:49,421
-Jag vill ha yakisoba!
-Yakisoba!
128
00:09:49,505 --> 00:09:52,713
Jag kan tyvärr inte servera just nu.
129
00:09:52,796 --> 00:09:55,921
Jag vill inte göra era barn besvikna...
130
00:09:56,005 --> 00:09:57,880
Vad har hänt?
131
00:09:59,213 --> 00:10:01,588
Jag är dålig på att laga det...
132
00:10:04,005 --> 00:10:06,338
Förlåt. Men det finns andra stånd.
133
00:10:06,421 --> 00:10:08,046
Men...!
134
00:10:14,755 --> 00:10:16,421
Ska du inte fråga Anai?
135
00:10:17,421 --> 00:10:18,546
Anai?
136
00:10:23,088 --> 00:10:26,296
Anai, hur länge tänker du vara tyst?
137
00:10:27,380 --> 00:10:29,921
Vad tycker du att du ska göra?
138
00:10:30,505 --> 00:10:32,046
Du vet nog!
139
00:10:32,130 --> 00:10:36,796
Det finns en sång som bara du kan sjunga.
140
00:10:57,963 --> 00:10:59,171
Vad tycker du?
141
00:10:59,255 --> 00:11:00,380
Jag kan inte se på
142
00:11:00,463 --> 00:11:03,171
Hon är så dålig
Jag kan inte se på mer
143
00:11:03,255 --> 00:11:05,130
Vad ska du göra?
144
00:11:05,213 --> 00:11:07,921
Man kan inte få kalla fötter
Och leka med maten
145
00:11:08,005 --> 00:11:10,796
Vrid upp värmen! Hetta till!
Tillsätt vatten!
146
00:11:10,880 --> 00:11:13,796
Att tillsätta såsen i rättan tid
Det är ett krav
147
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
Djärvt men delikat!
148
00:11:14,963 --> 00:11:18,046
Få till smaken rätt
Detaljerna finns i ditt recept
149
00:11:18,130 --> 00:11:21,880
Min teknik kan flytta berg
Det är så här jag bekänner färg
150
00:11:23,171 --> 00:11:25,296
Ja!
151
00:11:30,005 --> 00:11:31,671
Klart.
152
00:11:31,755 --> 00:11:34,171
Då äter vi!
153
00:11:40,421 --> 00:11:42,546
Oj, vad gott!
154
00:11:42,630 --> 00:11:44,380
Smaka.
155
00:11:47,213 --> 00:11:49,005
Kors i taket!
156
00:11:49,088 --> 00:11:51,630
Vilken skillnad!
157
00:11:52,546 --> 00:11:55,213
Din var också god, men...
158
00:12:00,755 --> 00:12:04,005
Haida!
Ge de här till direktör Tons döttrar!
159
00:12:05,171 --> 00:12:07,630
Det ska bli!
160
00:12:08,421 --> 00:12:10,755
Fortsätt laga mat, Anai!
161
00:12:11,380 --> 00:12:15,713
Jag klarar det inte, men du gör det.
162
00:12:15,796 --> 00:12:17,546
Sätt igång!
163
00:12:22,380 --> 00:12:25,463
Vill ni ha god yakisoba?
164
00:12:26,755 --> 00:12:28,963
-Vad gott!
-Verkligen!
165
00:12:30,463 --> 00:12:33,213
-Har Anai gjort det?
-Har han det?
166
00:12:33,296 --> 00:12:35,505
Det är på proffsnivå!
167
00:12:37,088 --> 00:12:39,296
Finns det nån yakisoba kvar?
168
00:12:39,380 --> 00:12:42,255
Var har du varit? Hjälp mig få hit kunder!
169
00:12:46,546 --> 00:12:49,463
Tack, allihopa! Allt gick åt!
170
00:12:49,546 --> 00:12:51,588
-Bra jobbat!
-Snyggt!
171
00:12:55,588 --> 00:12:56,796
Anai...
172
00:12:57,880 --> 00:12:59,463
Tack!
173
00:13:08,088 --> 00:13:10,421
Jag sa ju till er att inte springa!
174
00:13:11,088 --> 00:13:15,005
Slog du huvudet? Det blev en rejäl bula!
175
00:13:15,088 --> 00:13:18,005
Men du vet väl vad vi ska göra, Kabasuke?
176
00:13:18,088 --> 00:13:20,171
Vad ska du göra?
177
00:13:22,296 --> 00:13:25,046
Smärta, smärta, bort med dig...?
178
00:13:25,130 --> 00:13:27,338
Precis. Så ja!
179
00:13:27,421 --> 00:13:30,963
Smärta, smärta, bort med dig!
180
00:13:33,338 --> 00:13:35,630
Oj! Oj, oj, oj!
181
00:13:35,713 --> 00:13:37,880
Den flög över pappa!
182
00:13:57,880 --> 00:13:59,921
Vad trött jag är.
183
00:14:00,005 --> 00:14:02,630
Kunde vi inte ha fått ledigt idag?
184
00:14:02,713 --> 00:14:03,963
Jag menar det!
185
00:14:04,046 --> 00:14:06,588
Du roade dig bara igår!
186
00:14:09,171 --> 00:14:11,046
Gör klart det här idag!
187
00:14:12,046 --> 00:14:14,838
Kom igen! Det tar ju aldrig slut!
188
00:14:19,380 --> 00:14:21,005
Förlåt.
189
00:14:21,088 --> 00:14:23,296
Var jag för högljudd?
190
00:14:34,713 --> 00:14:36,713
Jag hjälper dig.
191
00:14:39,005 --> 00:14:40,046
Tack.
192
00:15:08,921 --> 00:15:10,921
Undertexter: Henrik Persson