1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:50,505 --> 00:00:51,671 RASERI 3 00:00:51,921 --> 00:00:56,130 SESONG 2 4 00:01:13,588 --> 00:01:14,421 RASERI 5 00:01:21,255 --> 00:01:24,255 SESONG 2 6 00:01:31,630 --> 00:01:35,755 Hvorfor meg? Kan dere ikke spørre selv? 7 00:01:35,838 --> 00:01:38,046 Vi hadde ikke spurt deg, om vi kunne selv. 8 00:01:38,130 --> 00:01:41,130 Du klarer alltid å havne på guttas godside. 9 00:01:41,213 --> 00:01:43,630 Vis ham litt av sjarmen din! Kom igjen! 10 00:01:43,713 --> 00:01:46,046 Vær så snill. Jeg sjarmerer ikke. 11 00:01:49,130 --> 00:01:51,296 Hei, Anai! 12 00:01:53,630 --> 00:01:56,213 Hei, jeg har disse dokumentene. 13 00:01:56,296 --> 00:01:58,880 Om det ikke blir for mye... 14 00:01:58,963 --> 00:02:00,338 Det blir det. 15 00:02:02,088 --> 00:02:05,296 Men, det er ingen andre her... 16 00:02:05,380 --> 00:02:11,046 -Er det viktig at jeg gjør det? -Hva? Jeg vet ikke. 17 00:02:13,380 --> 00:02:17,880 Du gir meg ekstra arbeid. Hva om jeg blir overarbeidet? 18 00:02:17,963 --> 00:02:22,338 Jeg ser ingen logisk grunn til at jeg skal gjøre det fordi du er sjarmerende. 19 00:02:25,338 --> 00:02:27,213 Til og med hun feilet! 20 00:02:27,296 --> 00:02:29,713 Da er det på tide å bruke vårt siste våpen... 21 00:02:29,796 --> 00:02:32,588 Dette er Fenneko. Vi trenger hjelp på fronten! 22 00:02:36,505 --> 00:02:40,755 Anai! Hvordan går det? Har du blitt vant til jobben? 23 00:02:40,838 --> 00:02:44,630 -For det meste. -Bra! 24 00:02:44,713 --> 00:02:49,421 Da er det vel på tide at jeg slutter å behandle deg som en gjest. 25 00:02:52,380 --> 00:02:57,005 Hva er problemet hans? "Jeg venter på et skriftlig svar"? 26 00:02:57,088 --> 00:03:00,505 Hva svarer jeg på dette? Så plagsomt! 27 00:03:01,588 --> 00:03:04,463 Oppdrag feilet! Operasjon T er konkludert! 28 00:03:06,546 --> 00:03:08,921 Her er en stekeplate til yakisoba. 29 00:03:09,005 --> 00:03:11,421 Det koster 17,000 yen å leie den i to dager. 30 00:03:12,005 --> 00:03:14,588 To dager? Hvorfor ikke en? 31 00:03:14,671 --> 00:03:18,296 -Du trenger en dag til å sette den opp. -Å ja, det har du rett it. 32 00:03:19,963 --> 00:03:22,630 Så du forbereder uten Anai, hva? 33 00:03:22,713 --> 00:03:26,171 Hva kan vi gjøre? Han hører ikke på noen. 34 00:03:26,838 --> 00:03:28,755 Til og med direktør Ton feilet... 35 00:03:28,838 --> 00:03:34,505 Om ingen kan temme beistet, er vi kjørt. 36 00:03:46,713 --> 00:03:49,005 Å! For en søt lunsj! 37 00:03:51,838 --> 00:03:55,963 Hvem lagde den? Var det kjæresten din? Var det? 38 00:03:57,046 --> 00:03:59,505 -Nei, jeg lagde den selv. -Gjorde du? 39 00:03:59,588 --> 00:04:01,755 Er det blekksprutpølse også? 40 00:04:02,588 --> 00:04:05,005 Vel... Jeg mener, hvorfor ikke? 41 00:04:05,088 --> 00:04:07,505 Oj... 42 00:04:09,171 --> 00:04:11,255 For en beundringsverdig ung mann! 43 00:04:13,005 --> 00:04:15,963 Jeg har tatt med lunsj også. Kan vi spise sammen? 44 00:04:16,046 --> 00:04:18,338 Her, ta en grønnsaksbolle. 45 00:04:29,130 --> 00:04:33,130 Okay, neste... Hvordan løser vi dette? 46 00:04:33,213 --> 00:04:36,796 Siden det ble kjøpt med utsatt betaling, 47 00:04:36,880 --> 00:04:38,880 markerer vi det som "fremragende". 48 00:04:38,963 --> 00:04:41,255 Bra jobbet! Du skjønte det! 49 00:04:41,838 --> 00:04:44,921 Ok, neste... Hvordan gjør vi det med den? 50 00:04:46,796 --> 00:04:48,630 Denne er vanskelig. Bare slapp av... 51 00:04:48,713 --> 00:04:51,921 -Han er helt temmet. -Kabae er fantastisk. 52 00:04:53,671 --> 00:04:56,338 Bra jobbet! Du skjønte det! 53 00:05:01,671 --> 00:05:02,755 Hei, Retsy. 54 00:05:04,880 --> 00:05:05,921 Tadano. 55 00:05:08,296 --> 00:05:11,296 Så, er det fortsatt kleint mellom deg og han nye fyren? 56 00:05:12,838 --> 00:05:16,046 Jeg får ikke til det Kabae gjorde. 57 00:05:16,630 --> 00:05:19,755 Men du organiserer et arrangement med ham? 58 00:05:19,838 --> 00:05:21,880 Det er en mulighet til å bli venn med ham. 59 00:05:21,963 --> 00:05:23,046 Aldri. 60 00:05:23,630 --> 00:05:26,505 -Du kan spørre ham om hjelp. -Aldri. 61 00:05:26,588 --> 00:05:28,755 Det er lett. Du behøver bare å si det. 62 00:05:28,838 --> 00:05:32,046 Å jobbe for et selskap er ikke så lett! 63 00:05:32,130 --> 00:05:33,755 Det er komplisert. 64 00:05:34,505 --> 00:05:36,463 Du forstår ikke. 65 00:05:37,588 --> 00:05:39,380 Jaha? 66 00:05:39,463 --> 00:05:43,588 Jeg trengte ikke hjelp fra en som Anai i første omgang. 67 00:05:44,338 --> 00:05:45,671 Skjønner. 68 00:05:51,630 --> 00:05:53,338 Jeg sølte. 69 00:05:55,255 --> 00:05:57,380 "Retsy," hva? 70 00:05:59,088 --> 00:06:02,921 -Dere ser kameratslige ut. -Slutt da! 71 00:06:03,838 --> 00:06:08,255 -Men hva synes du om Tadano? -Hva mener du? 72 00:06:08,838 --> 00:06:13,463 Han virker barnslig, som om han ikke jobber, eller noe. 73 00:06:15,463 --> 00:06:17,588 Det er kanskje fordi ikke han gjør det! 74 00:06:18,380 --> 00:06:19,963 Sannsynlig, ikke sant? 75 00:06:25,213 --> 00:06:27,880 FAMILIEDAGEN 76 00:06:27,963 --> 00:06:31,088 YAKISOBA 77 00:06:31,171 --> 00:06:33,171 Greit, vi er klare! 78 00:06:33,921 --> 00:06:37,255 -Kiosken ser bra ut! -Jeg er glad for at vi klarte det. 79 00:06:39,213 --> 00:06:43,338 -Hva gjør Anai der borte? -Han står og stirrer. 80 00:06:43,421 --> 00:06:46,546 Kabae må ha sagt at han må hjelpe til. 81 00:06:47,130 --> 00:06:49,796 Hun burde ikke brydd seg... 82 00:06:49,880 --> 00:06:51,255 YAKISOBA 83 00:06:51,338 --> 00:06:52,463 Hvorfor? 84 00:06:52,546 --> 00:06:55,213 Hvorfor selger regnskap yakisoba? 85 00:06:55,296 --> 00:06:58,255 Har vi en muldvarp? 86 00:06:58,338 --> 00:07:02,130 Direktør, ifølge min granskning, er det fire andre yakisoba-kiosker. 87 00:07:02,213 --> 00:07:05,921 -Hvordan? -Alle hadde samme ide. 88 00:07:15,130 --> 00:07:20,213 Hvorfor er han her? Greit! Bare stå der og se på. 89 00:07:20,296 --> 00:07:23,005 Jeg klarer dette selv! 90 00:07:30,005 --> 00:07:32,171 Bruk litt olje... 91 00:07:32,255 --> 00:07:34,338 Vent, skal kjøttet i først? 92 00:07:34,421 --> 00:07:36,421 Kan jeg ikke steke det med nudlene? 93 00:07:36,505 --> 00:07:38,630 Retsuko, det brenner. 94 00:07:38,713 --> 00:07:41,880 -Bare bland det. Ingen merker det. -Jeg prøver det! 95 00:07:41,963 --> 00:07:44,713 Ser det der bra ut? 96 00:07:45,588 --> 00:07:49,046 -Det er for mye saus. -Tror du det? 97 00:07:55,255 --> 00:07:57,880 YAKISOBA 98 00:07:58,921 --> 00:08:02,255 -Kan jeg få en yakisoba? -Ja! Så klart... 99 00:08:03,546 --> 00:08:04,630 Mamma! 100 00:08:05,755 --> 00:08:07,338 Du kom. 101 00:08:07,421 --> 00:08:10,130 Ja, og jeg tok med et foto. 102 00:08:10,213 --> 00:08:12,046 Legg det vekk! 103 00:08:13,046 --> 00:08:14,421 Vær så god. 104 00:08:14,505 --> 00:08:16,130 Takk. 105 00:08:17,796 --> 00:08:20,088 Det ser godt ut. 106 00:08:23,796 --> 00:08:24,796 Blæ! 107 00:08:25,921 --> 00:08:29,463 Hvordan kan du lage så dårlig yakisoba? 108 00:08:30,671 --> 00:08:34,463 -Pappa! -Pappa! 109 00:08:35,505 --> 00:08:37,546 Jenter, 110 00:08:37,630 --> 00:08:39,338 dere kom! 111 00:08:41,296 --> 00:08:43,296 Er dette din "bakisoya"? 112 00:08:43,380 --> 00:08:46,130 -"Bakisoya!" -Dette er døtrene mine. 113 00:08:46,213 --> 00:08:49,046 Hei. Hyggelig å treffe dere. 114 00:08:51,130 --> 00:08:53,588 La oss spise! 115 00:08:57,630 --> 00:09:01,213 Hei. Takk for at du hjelper Ton med jobben... 116 00:09:01,296 --> 00:09:02,630 -Blæ! -Blæ! 117 00:09:07,046 --> 00:09:09,463 Vi får ikke flere kunder. 118 00:09:09,546 --> 00:09:11,838 Jeg lurer på hvorfor. 119 00:09:12,796 --> 00:09:14,546 Hva? Vet du ikke? 120 00:09:15,546 --> 00:09:19,671 Det går et rykte om at "regnskaps yakisoba er forferdelig". 121 00:09:19,755 --> 00:09:21,963 Så slemt! Hvem sa det? 122 00:09:22,046 --> 00:09:24,130 Direktør Tons døtre. 123 00:09:29,130 --> 00:09:32,671 Hva skal jeg gjøre? Vi har jobbet så hardt for dette. 124 00:09:37,255 --> 00:09:40,755 Hei, ikke løp sånn! Dere kommer til å slå hodet. 125 00:09:40,838 --> 00:09:43,546 Nei, det gjør vi ikke! 126 00:09:44,088 --> 00:09:46,005 Retsuko, jobber du hardt? 127 00:09:46,088 --> 00:09:49,421 -Jeg vil ha yakisoba! -Yakisoba! 128 00:09:49,505 --> 00:09:52,713 Beklager, jeg kan ikke servere dere. 129 00:09:52,796 --> 00:09:55,921 Jeg vil ikke skuffe barna dine... 130 00:09:56,005 --> 00:09:57,880 Hva? Hva er galt? 131 00:09:59,213 --> 00:10:01,588 Jeg er så dårlig på å lage det... 132 00:10:04,005 --> 00:10:06,338 Unnskyld. Det finnes andre kiosker. 133 00:10:06,421 --> 00:10:08,046 Å! 134 00:10:14,755 --> 00:10:16,421 Hvorfor spør du ikke Anai? 135 00:10:17,421 --> 00:10:18,546 Anai? 136 00:10:23,088 --> 00:10:26,296 Anai, hvor lenge skal du være stille? 137 00:10:27,380 --> 00:10:29,921 Hva tror du at du bør gjøre? 138 00:10:30,505 --> 00:10:32,046 Jeg tror du vet det! 139 00:10:32,130 --> 00:10:36,796 Det er en sang bare du kan synge. 140 00:10:57,963 --> 00:10:59,171 Hva tror du? 141 00:10:59,255 --> 00:11:00,380 I can't watch this 142 00:11:00,463 --> 00:11:03,171 Hun er så dårlig på dette Jeg kan ikke se på lenger 143 00:11:03,255 --> 00:11:05,130 Hva skal du gjøre med det? 144 00:11:05,213 --> 00:11:07,921 Du kan ikke få kalde føtter Og leke med maten 145 00:11:08,005 --> 00:11:10,796 Skru opp varmen! Gjør det varmere! Ha i vann! 146 00:11:10,880 --> 00:11:13,796 Å ha i sausen på rett tid Er viktigst 147 00:11:13,880 --> 00:11:14,880 Modig, men delikat! 148 00:11:14,963 --> 00:11:18,046 Få smaken rett Les detaljene på oppskriftssiden 149 00:11:18,130 --> 00:11:21,880 Jeg flytter fjell med teknikken Dette er stilen min 150 00:11:23,171 --> 00:11:25,296 Ja! 151 00:11:30,005 --> 00:11:31,671 Ferdig. 152 00:11:31,755 --> 00:11:34,171 La oss spise! 153 00:11:40,421 --> 00:11:42,546 Dette er så godt! 154 00:11:42,630 --> 00:11:44,380 Prøv det. 155 00:11:47,213 --> 00:11:49,005 Herre min hatt! 156 00:11:49,088 --> 00:11:51,630 Det smaker helt annerledes! 157 00:11:52,546 --> 00:11:55,213 Altså, din var god, den også... 158 00:12:00,755 --> 00:12:04,005 Haida! Gi disse til direktør Tons døtre! 159 00:12:05,171 --> 00:12:07,630 Ja, skjønner! 160 00:12:08,421 --> 00:12:10,755 Fortsett å lage mat, Anai! 161 00:12:11,380 --> 00:12:15,713 Jeg klarer ikke. Bare du kan gjøre det. 162 00:12:15,796 --> 00:12:17,546 Så gjør det! 163 00:12:22,380 --> 00:12:25,463 Hvem vil ha fantastisk yakisoba? 164 00:12:26,755 --> 00:12:28,963 -Dette er så godt! -Du har rett! 165 00:12:30,463 --> 00:12:33,213 -Laget Anai dette? -Laget han dette? 166 00:12:33,296 --> 00:12:35,505 Dette er på proffnivå! 167 00:12:37,088 --> 00:12:39,296 Har du yakisoba til meg også? 168 00:12:39,380 --> 00:12:42,255 Hvor har du vært? Hjelp meg med å få flere kunder! 169 00:12:46,546 --> 00:12:49,463 Takk alle sammen! Vi er utsolgt! 170 00:12:49,546 --> 00:12:51,588 -Bra jobbet! -Supert! 171 00:12:55,588 --> 00:12:56,796 Anai... 172 00:12:57,880 --> 00:12:59,463 ...tusen takk! 173 00:13:08,088 --> 00:13:10,421 Ser du? Jeg sa du ikke skulle løpe! 174 00:13:11,088 --> 00:13:15,005 Slo du hodet? Det er vondt! 175 00:13:15,088 --> 00:13:18,005 Men du vet hva du skal gjøre, Kabasuke? 176 00:13:18,088 --> 00:13:20,171 Hva skal du gjøre? 177 00:13:22,296 --> 00:13:25,046 Smerte, smerte, gå bort...? 178 00:13:25,130 --> 00:13:27,338 Nettopp, du skjønte det! 179 00:13:27,421 --> 00:13:30,963 Smerte, smerte, gå bort! 180 00:13:33,338 --> 00:13:35,630 Au! Au, au! 181 00:13:35,713 --> 00:13:37,880 Å nei! Det gikk til pappa! 182 00:13:57,880 --> 00:13:59,921 Å, jeg er så sliten. 183 00:14:00,005 --> 00:14:02,630 Kunne de ikke ha gitt oss fri? 184 00:14:02,713 --> 00:14:03,963 Jeg vet! 185 00:14:04,046 --> 00:14:06,588 Du hadde det bare gøy i går! 186 00:14:09,171 --> 00:14:11,046 Gjør det ferdig i dag! 187 00:14:12,046 --> 00:14:14,838 Kom igjen! Det er endeløst! 188 00:14:19,380 --> 00:14:21,005 Unnskyld. 189 00:14:21,088 --> 00:14:23,296 Var jeg for høylytt? 190 00:14:34,713 --> 00:14:36,713 Jeg kan hjelpe deg. 191 00:14:39,005 --> 00:14:40,046 Tusen takk. 192 00:15:08,921 --> 00:15:10,921 Tekst: Mia Borgersen