1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:50,505 --> 00:00:51,671
RASERI
3
00:00:51,921 --> 00:00:56,130
SESONG 2
4
00:01:13,588 --> 00:01:14,421
RASERI
5
00:01:21,255 --> 00:01:24,255
SESONG 2
6
00:01:31,630 --> 00:01:35,755
Hvorfor meg? Kan dere ikke spørre selv?
7
00:01:35,838 --> 00:01:38,046
Vi hadde ikke spurt deg, om vi kunne selv.
8
00:01:38,130 --> 00:01:41,130
Du klarer alltid å havne
på guttas godside.
9
00:01:41,213 --> 00:01:43,630
Vis ham litt av sjarmen din! Kom igjen!
10
00:01:43,713 --> 00:01:46,046
Vær så snill. Jeg sjarmerer ikke.
11
00:01:49,130 --> 00:01:51,296
Hei, Anai!
12
00:01:53,630 --> 00:01:56,213
Hei, jeg har disse dokumentene.
13
00:01:56,296 --> 00:01:58,880
Om det ikke blir for mye...
14
00:01:58,963 --> 00:02:00,338
Det blir det.
15
00:02:02,088 --> 00:02:05,296
Men, det er ingen andre her...
16
00:02:05,380 --> 00:02:11,046
-Er det viktig at jeg gjør det?
-Hva? Jeg vet ikke.
17
00:02:13,380 --> 00:02:17,880
Du gir meg ekstra arbeid.
Hva om jeg blir overarbeidet?
18
00:02:17,963 --> 00:02:22,338
Jeg ser ingen logisk grunn til at jeg
skal gjøre det fordi du er sjarmerende.
19
00:02:25,338 --> 00:02:27,213
Til og med hun feilet!
20
00:02:27,296 --> 00:02:29,713
Da er det på tide å bruke
vårt siste våpen...
21
00:02:29,796 --> 00:02:32,588
Dette er Fenneko.
Vi trenger hjelp på fronten!
22
00:02:36,505 --> 00:02:40,755
Anai! Hvordan går det?
Har du blitt vant til jobben?
23
00:02:40,838 --> 00:02:44,630
-For det meste.
-Bra!
24
00:02:44,713 --> 00:02:49,421
Da er det vel på tide at jeg slutter
å behandle deg som en gjest.
25
00:02:52,380 --> 00:02:57,005
Hva er problemet hans?
"Jeg venter på et skriftlig svar"?
26
00:02:57,088 --> 00:03:00,505
Hva svarer jeg på dette? Så plagsomt!
27
00:03:01,588 --> 00:03:04,463
Oppdrag feilet!
Operasjon T er konkludert!
28
00:03:06,546 --> 00:03:08,921
Her er en stekeplate til yakisoba.
29
00:03:09,005 --> 00:03:11,421
Det koster 17,000 yen
å leie den i to dager.
30
00:03:12,005 --> 00:03:14,588
To dager? Hvorfor ikke en?
31
00:03:14,671 --> 00:03:18,296
-Du trenger en dag til å sette den opp.
-Å ja, det har du rett it.
32
00:03:19,963 --> 00:03:22,630
Så du forbereder uten Anai, hva?
33
00:03:22,713 --> 00:03:26,171
Hva kan vi gjøre? Han hører ikke på noen.
34
00:03:26,838 --> 00:03:28,755
Til og med direktør Ton feilet...
35
00:03:28,838 --> 00:03:34,505
Om ingen kan temme beistet, er vi kjørt.
36
00:03:46,713 --> 00:03:49,005
Å! For en søt lunsj!
37
00:03:51,838 --> 00:03:55,963
Hvem lagde den?
Var det kjæresten din? Var det?
38
00:03:57,046 --> 00:03:59,505
-Nei, jeg lagde den selv.
-Gjorde du?
39
00:03:59,588 --> 00:04:01,755
Er det blekksprutpølse også?
40
00:04:02,588 --> 00:04:05,005
Vel... Jeg mener, hvorfor ikke?
41
00:04:05,088 --> 00:04:07,505
Oj...
42
00:04:09,171 --> 00:04:11,255
For en beundringsverdig ung mann!
43
00:04:13,005 --> 00:04:15,963
Jeg har tatt med lunsj også.
Kan vi spise sammen?
44
00:04:16,046 --> 00:04:18,338
Her, ta en grønnsaksbolle.
45
00:04:29,130 --> 00:04:33,130
Okay, neste... Hvordan løser vi dette?
46
00:04:33,213 --> 00:04:36,796
Siden det ble kjøpt med utsatt betaling,
47
00:04:36,880 --> 00:04:38,880
markerer vi det som "fremragende".
48
00:04:38,963 --> 00:04:41,255
Bra jobbet! Du skjønte det!
49
00:04:41,838 --> 00:04:44,921
Ok, neste... Hvordan gjør vi det med den?
50
00:04:46,796 --> 00:04:48,630
Denne er vanskelig. Bare slapp av...
51
00:04:48,713 --> 00:04:51,921
-Han er helt temmet.
-Kabae er fantastisk.
52
00:04:53,671 --> 00:04:56,338
Bra jobbet! Du skjønte det!
53
00:05:01,671 --> 00:05:02,755
Hei, Retsy.
54
00:05:04,880 --> 00:05:05,921
Tadano.
55
00:05:08,296 --> 00:05:11,296
Så, er det fortsatt kleint mellom
deg og han nye fyren?
56
00:05:12,838 --> 00:05:16,046
Jeg får ikke til det Kabae gjorde.
57
00:05:16,630 --> 00:05:19,755
Men du organiserer et arrangement med ham?
58
00:05:19,838 --> 00:05:21,880
Det er en mulighet til
å bli venn med ham.
59
00:05:21,963 --> 00:05:23,046
Aldri.
60
00:05:23,630 --> 00:05:26,505
-Du kan spørre ham om hjelp.
-Aldri.
61
00:05:26,588 --> 00:05:28,755
Det er lett. Du behøver bare å si det.
62
00:05:28,838 --> 00:05:32,046
Å jobbe for et selskap er ikke så lett!
63
00:05:32,130 --> 00:05:33,755
Det er komplisert.
64
00:05:34,505 --> 00:05:36,463
Du forstår ikke.
65
00:05:37,588 --> 00:05:39,380
Jaha?
66
00:05:39,463 --> 00:05:43,588
Jeg trengte ikke hjelp fra
en som Anai i første omgang.
67
00:05:44,338 --> 00:05:45,671
Skjønner.
68
00:05:51,630 --> 00:05:53,338
Jeg sølte.
69
00:05:55,255 --> 00:05:57,380
"Retsy," hva?
70
00:05:59,088 --> 00:06:02,921
-Dere ser kameratslige ut.
-Slutt da!
71
00:06:03,838 --> 00:06:08,255
-Men hva synes du om Tadano?
-Hva mener du?
72
00:06:08,838 --> 00:06:13,463
Han virker barnslig,
som om han ikke jobber, eller noe.
73
00:06:15,463 --> 00:06:17,588
Det er kanskje fordi ikke han gjør det!
74
00:06:18,380 --> 00:06:19,963
Sannsynlig, ikke sant?
75
00:06:25,213 --> 00:06:27,880
FAMILIEDAGEN
76
00:06:27,963 --> 00:06:31,088
YAKISOBA
77
00:06:31,171 --> 00:06:33,171
Greit, vi er klare!
78
00:06:33,921 --> 00:06:37,255
-Kiosken ser bra ut!
-Jeg er glad for at vi klarte det.
79
00:06:39,213 --> 00:06:43,338
-Hva gjør Anai der borte?
-Han står og stirrer.
80
00:06:43,421 --> 00:06:46,546
Kabae må ha sagt at han må hjelpe til.
81
00:06:47,130 --> 00:06:49,796
Hun burde ikke brydd seg...
82
00:06:49,880 --> 00:06:51,255
YAKISOBA
83
00:06:51,338 --> 00:06:52,463
Hvorfor?
84
00:06:52,546 --> 00:06:55,213
Hvorfor selger regnskap yakisoba?
85
00:06:55,296 --> 00:06:58,255
Har vi en muldvarp?
86
00:06:58,338 --> 00:07:02,130
Direktør, ifølge min granskning,
er det fire andre yakisoba-kiosker.
87
00:07:02,213 --> 00:07:05,921
-Hvordan?
-Alle hadde samme ide.
88
00:07:15,130 --> 00:07:20,213
Hvorfor er han her?
Greit! Bare stå der og se på.
89
00:07:20,296 --> 00:07:23,005
Jeg klarer dette selv!
90
00:07:30,005 --> 00:07:32,171
Bruk litt olje...
91
00:07:32,255 --> 00:07:34,338
Vent, skal kjøttet i først?
92
00:07:34,421 --> 00:07:36,421
Kan jeg ikke steke det med nudlene?
93
00:07:36,505 --> 00:07:38,630
Retsuko, det brenner.
94
00:07:38,713 --> 00:07:41,880
-Bare bland det. Ingen merker det.
-Jeg prøver det!
95
00:07:41,963 --> 00:07:44,713
Ser det der bra ut?
96
00:07:45,588 --> 00:07:49,046
-Det er for mye saus.
-Tror du det?
97
00:07:55,255 --> 00:07:57,880
YAKISOBA
98
00:07:58,921 --> 00:08:02,255
-Kan jeg få en yakisoba?
-Ja! Så klart...
99
00:08:03,546 --> 00:08:04,630
Mamma!
100
00:08:05,755 --> 00:08:07,338
Du kom.
101
00:08:07,421 --> 00:08:10,130
Ja, og jeg tok med et foto.
102
00:08:10,213 --> 00:08:12,046
Legg det vekk!
103
00:08:13,046 --> 00:08:14,421
Vær så god.
104
00:08:14,505 --> 00:08:16,130
Takk.
105
00:08:17,796 --> 00:08:20,088
Det ser godt ut.
106
00:08:23,796 --> 00:08:24,796
Blæ!
107
00:08:25,921 --> 00:08:29,463
Hvordan kan du lage så dårlig yakisoba?
108
00:08:30,671 --> 00:08:34,463
-Pappa!
-Pappa!
109
00:08:35,505 --> 00:08:37,546
Jenter,
110
00:08:37,630 --> 00:08:39,338
dere kom!
111
00:08:41,296 --> 00:08:43,296
Er dette din "bakisoya"?
112
00:08:43,380 --> 00:08:46,130
-"Bakisoya!"
-Dette er døtrene mine.
113
00:08:46,213 --> 00:08:49,046
Hei. Hyggelig å treffe dere.
114
00:08:51,130 --> 00:08:53,588
La oss spise!
115
00:08:57,630 --> 00:09:01,213
Hei. Takk for at du hjelper
Ton med jobben...
116
00:09:01,296 --> 00:09:02,630
-Blæ!
-Blæ!
117
00:09:07,046 --> 00:09:09,463
Vi får ikke flere kunder.
118
00:09:09,546 --> 00:09:11,838
Jeg lurer på hvorfor.
119
00:09:12,796 --> 00:09:14,546
Hva? Vet du ikke?
120
00:09:15,546 --> 00:09:19,671
Det går et rykte om at "regnskaps
yakisoba er forferdelig".
121
00:09:19,755 --> 00:09:21,963
Så slemt! Hvem sa det?
122
00:09:22,046 --> 00:09:24,130
Direktør Tons døtre.
123
00:09:29,130 --> 00:09:32,671
Hva skal jeg gjøre?
Vi har jobbet så hardt for dette.
124
00:09:37,255 --> 00:09:40,755
Hei, ikke løp sånn!
Dere kommer til å slå hodet.
125
00:09:40,838 --> 00:09:43,546
Nei, det gjør vi ikke!
126
00:09:44,088 --> 00:09:46,005
Retsuko, jobber du hardt?
127
00:09:46,088 --> 00:09:49,421
-Jeg vil ha yakisoba!
-Yakisoba!
128
00:09:49,505 --> 00:09:52,713
Beklager, jeg kan ikke servere dere.
129
00:09:52,796 --> 00:09:55,921
Jeg vil ikke skuffe barna dine...
130
00:09:56,005 --> 00:09:57,880
Hva? Hva er galt?
131
00:09:59,213 --> 00:10:01,588
Jeg er så dårlig på å lage det...
132
00:10:04,005 --> 00:10:06,338
Unnskyld. Det finnes andre kiosker.
133
00:10:06,421 --> 00:10:08,046
Å!
134
00:10:14,755 --> 00:10:16,421
Hvorfor spør du ikke Anai?
135
00:10:17,421 --> 00:10:18,546
Anai?
136
00:10:23,088 --> 00:10:26,296
Anai, hvor lenge skal du være stille?
137
00:10:27,380 --> 00:10:29,921
Hva tror du at du bør gjøre?
138
00:10:30,505 --> 00:10:32,046
Jeg tror du vet det!
139
00:10:32,130 --> 00:10:36,796
Det er en sang bare du kan synge.
140
00:10:57,963 --> 00:10:59,171
Hva tror du?
141
00:10:59,255 --> 00:11:00,380
I can't watch this
142
00:11:00,463 --> 00:11:03,171
Hun er så dårlig på dette
Jeg kan ikke se på lenger
143
00:11:03,255 --> 00:11:05,130
Hva skal du gjøre med det?
144
00:11:05,213 --> 00:11:07,921
Du kan ikke få kalde føtter
Og leke med maten
145
00:11:08,005 --> 00:11:10,796
Skru opp varmen!
Gjør det varmere! Ha i vann!
146
00:11:10,880 --> 00:11:13,796
Å ha i sausen på rett tid
Er viktigst
147
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
Modig, men delikat!
148
00:11:14,963 --> 00:11:18,046
Få smaken rett
Les detaljene på oppskriftssiden
149
00:11:18,130 --> 00:11:21,880
Jeg flytter fjell med teknikken
Dette er stilen min
150
00:11:23,171 --> 00:11:25,296
Ja!
151
00:11:30,005 --> 00:11:31,671
Ferdig.
152
00:11:31,755 --> 00:11:34,171
La oss spise!
153
00:11:40,421 --> 00:11:42,546
Dette er så godt!
154
00:11:42,630 --> 00:11:44,380
Prøv det.
155
00:11:47,213 --> 00:11:49,005
Herre min hatt!
156
00:11:49,088 --> 00:11:51,630
Det smaker helt annerledes!
157
00:11:52,546 --> 00:11:55,213
Altså, din var god, den også...
158
00:12:00,755 --> 00:12:04,005
Haida! Gi disse til direktør Tons døtre!
159
00:12:05,171 --> 00:12:07,630
Ja, skjønner!
160
00:12:08,421 --> 00:12:10,755
Fortsett å lage mat, Anai!
161
00:12:11,380 --> 00:12:15,713
Jeg klarer ikke. Bare du kan gjøre det.
162
00:12:15,796 --> 00:12:17,546
Så gjør det!
163
00:12:22,380 --> 00:12:25,463
Hvem vil ha fantastisk yakisoba?
164
00:12:26,755 --> 00:12:28,963
-Dette er så godt!
-Du har rett!
165
00:12:30,463 --> 00:12:33,213
-Laget Anai dette?
-Laget han dette?
166
00:12:33,296 --> 00:12:35,505
Dette er på proffnivå!
167
00:12:37,088 --> 00:12:39,296
Har du yakisoba til meg også?
168
00:12:39,380 --> 00:12:42,255
Hvor har du vært?
Hjelp meg med å få flere kunder!
169
00:12:46,546 --> 00:12:49,463
Takk alle sammen! Vi er utsolgt!
170
00:12:49,546 --> 00:12:51,588
-Bra jobbet!
-Supert!
171
00:12:55,588 --> 00:12:56,796
Anai...
172
00:12:57,880 --> 00:12:59,463
...tusen takk!
173
00:13:08,088 --> 00:13:10,421
Ser du? Jeg sa du ikke skulle løpe!
174
00:13:11,088 --> 00:13:15,005
Slo du hodet? Det er vondt!
175
00:13:15,088 --> 00:13:18,005
Men du vet hva du skal gjøre, Kabasuke?
176
00:13:18,088 --> 00:13:20,171
Hva skal du gjøre?
177
00:13:22,296 --> 00:13:25,046
Smerte, smerte, gå bort...?
178
00:13:25,130 --> 00:13:27,338
Nettopp, du skjønte det!
179
00:13:27,421 --> 00:13:30,963
Smerte, smerte, gå bort!
180
00:13:33,338 --> 00:13:35,630
Au! Au, au!
181
00:13:35,713 --> 00:13:37,880
Å nei! Det gikk til pappa!
182
00:13:57,880 --> 00:13:59,921
Å, jeg er så sliten.
183
00:14:00,005 --> 00:14:02,630
Kunne de ikke ha gitt oss fri?
184
00:14:02,713 --> 00:14:03,963
Jeg vet!
185
00:14:04,046 --> 00:14:06,588
Du hadde det bare gøy i går!
186
00:14:09,171 --> 00:14:11,046
Gjør det ferdig i dag!
187
00:14:12,046 --> 00:14:14,838
Kom igjen! Det er endeløst!
188
00:14:19,380 --> 00:14:21,005
Unnskyld.
189
00:14:21,088 --> 00:14:23,296
Var jeg for høylytt?
190
00:14:34,713 --> 00:14:36,713
Jeg kan hjelpe deg.
191
00:14:39,005 --> 00:14:40,046
Tusen takk.
192
00:15:08,921 --> 00:15:10,921
Tekst: Mia Borgersen