1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:50,505 --> 00:00:51,838
RABBIA
3
00:00:51,921 --> 00:00:56,130
AGGRETSUKO STAGIONE 2
4
00:01:13,588 --> 00:01:14,421
RABBIA
5
00:01:21,255 --> 00:01:24,255
AGGRETSUKO STAGIONE 2
6
00:01:31,630 --> 00:01:35,755
Perché io?
Perché non glielo chiedi tu direttamente?
7
00:01:35,838 --> 00:01:38,046
Non te lo chiederemmo se potessimo noi.
8
00:01:38,130 --> 00:01:40,713
Quando fai gli occhi dolci,
non ti resiste nessuno.
9
00:01:40,796 --> 00:01:42,130
Usa il tuo charme!
10
00:01:42,213 --> 00:01:43,046
Vai!
11
00:01:43,588 --> 00:01:46,046
E comunque non faccio gli occhi dolci.
12
00:01:48,963 --> 00:01:51,296
Ciao, Anai!
13
00:01:53,630 --> 00:01:56,213
Avrei questi documenti...
14
00:01:56,588 --> 00:01:58,880
Se non ti arreca troppo disturbo...
15
00:01:59,338 --> 00:02:00,338
Mi arreca disturbo.
16
00:02:02,088 --> 00:02:05,296
Però non c'è nessun altro...
17
00:02:05,671 --> 00:02:07,421
Stai avanzando una richiesta precisa?
18
00:02:07,505 --> 00:02:11,046
Veramente non saprei...
19
00:02:13,380 --> 00:02:17,880
Mi stai propinando del lavoro in più. E se
dovessi collassare per il troppo lavoro?
20
00:02:17,963 --> 00:02:22,338
Non sono tenuto ad accettare solo
perché mi stai facendo gli occhi dolci.
21
00:02:25,380 --> 00:02:26,921
Persino lei ha fallito!
22
00:02:27,255 --> 00:02:29,880
È il momento di usare
l'ultima arma a disposizione...
23
00:02:29,963 --> 00:02:32,588
Qui Fenneko. Richiedo rinforzi al fronte!
24
00:02:36,505 --> 00:02:37,713
Anai!
25
00:02:38,088 --> 00:02:40,755
Come va? Tieni botta?
Ti sei abituato al nuovo lavoro?
26
00:02:41,171 --> 00:02:42,963
Beh, abbastanza.
27
00:02:43,046 --> 00:02:44,630
Bene!
28
00:02:45,088 --> 00:02:49,005
Quindi non ti dispiacerà
se smetto di trattarti come un ospite.
29
00:02:52,380 --> 00:02:57,005
Ma che problema ha?
"Mi aspetto una risposta per iscritto"?
30
00:02:57,088 --> 00:03:00,505
Che cosa dovrei rispondergli?
Ma che rottura!
31
00:03:01,588 --> 00:03:04,463
Missione fallita! Operazione T terminata!
32
00:03:06,546 --> 00:03:08,338
Ecco una piastra per yakisoba.
33
00:03:08,838 --> 00:03:11,421
Guarda quanto costa noleggiare
la piastra per due giorni!
34
00:03:11,963 --> 00:03:13,088
Due giorni?
35
00:03:13,171 --> 00:03:14,588
Non possiamo fare uno solo?
36
00:03:15,046 --> 00:03:17,171
Serve un giorno solo per allestirla.
37
00:03:17,255 --> 00:03:18,296
Giusto.
38
00:03:19,963 --> 00:03:22,046
Fate i preparativi senza Anai, eh?
39
00:03:22,671 --> 00:03:26,171
Che possiamo fare? Non ascolta nessuno!
40
00:03:26,963 --> 00:03:28,755
Persino il Capufficio Ton ha fallito!
41
00:03:29,130 --> 00:03:34,130
A meno che non troviamo qualcuno
che domi la belva, siamo nei guai.
42
00:03:46,713 --> 00:03:49,005
Ma che pranzetto carino!
43
00:03:51,838 --> 00:03:55,963
Ma chi te l'ha preparato?
La fidanzata? È stata lei?
44
00:03:57,046 --> 00:03:59,088
- No, l'ho fatto io.
- L'hai fatto tu?
45
00:03:59,588 --> 00:04:01,296
Anche i würstel a forma di polipo?
46
00:04:03,088 --> 00:04:05,005
Beh, sì, perché no?
47
00:04:05,088 --> 00:04:07,505
Che bello!
48
00:04:09,213 --> 00:04:11,255
Sei un giovanotto ammirevole!
49
00:04:13,338 --> 00:04:15,963
Anch'io mi sono portata il pranzo.
Mangiamo insieme?
50
00:04:16,255 --> 00:04:18,338
Prendi un po' di verdurine croccanti.
51
00:04:29,130 --> 00:04:30,421
Ok, il prossimo adesso.
52
00:04:30,671 --> 00:04:32,588
Come facciamo con questo?
53
00:04:33,546 --> 00:04:36,796
Siccome è un acquisto
con pagamento differito,
54
00:04:36,880 --> 00:04:38,880
allora lo indichiamo come "sospeso".
55
00:04:38,963 --> 00:04:41,255
Ottimo! Hai capito.
56
00:04:41,796 --> 00:04:44,921
Ok, il prossimo...
Che si fa in questo caso?
57
00:04:46,796 --> 00:04:48,630
È un po' complicato, ragiona con calma.
58
00:04:48,713 --> 00:04:50,463
L'ha addomesticato!
59
00:04:50,755 --> 00:04:51,921
Kabae è straordinaria.
60
00:04:53,671 --> 00:04:54,880
Ben fatto!
61
00:04:54,963 --> 00:04:56,338
Hai capito!
62
00:05:01,671 --> 00:05:02,755
Ciao, Retsy.
63
00:05:04,880 --> 00:05:05,921
Tadano.
64
00:05:08,546 --> 00:05:11,296
C'è ancora tensione
tra te e il ragazzo nuovo?
65
00:05:12,838 --> 00:05:16,046
Non riuscirò a fare anch'io
quello che ha fatto Kabae.
66
00:05:16,588 --> 00:05:19,213
Ma state organizzando
un evento insieme, no?
67
00:05:19,880 --> 00:05:21,630
È un'occasione per sistemare le cose.
68
00:05:21,963 --> 00:05:23,046
Non ci pensare.
69
00:05:23,671 --> 00:05:25,130
Puoi chiedergli di aiutarti.
70
00:05:25,463 --> 00:05:26,505
Non esiste proprio.
71
00:05:26,588 --> 00:05:28,755
È facile, devi solo chiedere.
72
00:05:28,838 --> 00:05:32,046
Lavorare in un'azienda
non è così semplice!
73
00:05:32,130 --> 00:05:33,421
È complicato.
74
00:05:34,505 --> 00:05:36,463
Non puoi capire.
75
00:05:37,588 --> 00:05:38,796
Ah, è così?
76
00:05:39,505 --> 00:05:43,588
E, comunque, non mi serve aiuto
da uno come Anai.
77
00:05:44,338 --> 00:05:45,296
Capisco.
78
00:05:51,630 --> 00:05:53,130
Me lo sono versato addosso.
79
00:05:55,255 --> 00:05:57,380
Allora adesso ti chiami "Retsy"?
80
00:05:59,088 --> 00:06:01,546
Voi due sembrate piuttosto intimi
ultimamente.
81
00:06:01,630 --> 00:06:02,921
Basta!
82
00:06:03,838 --> 00:06:05,130
Comunque,
83
00:06:05,213 --> 00:06:07,046
cosa ne pensi di Tadano?
84
00:06:07,130 --> 00:06:08,255
In che senso?
85
00:06:08,921 --> 00:06:13,463
Si comporta in maniera infantile.
Ho l'impressione che non abbia un lavoro.
86
00:06:15,713 --> 00:06:16,963
Probabilmente è così!
87
00:06:18,380 --> 00:06:19,588
Probabilmente?
88
00:06:25,213 --> 00:06:27,880
FESTA DELLA FAMIGLIA
89
00:06:27,963 --> 00:06:30,963
YAKISOBA
90
00:06:31,213 --> 00:06:33,171
Benissimo, siamo pronti!
91
00:06:33,921 --> 00:06:35,505
Lo stand è venuto bene!
92
00:06:35,921 --> 00:06:37,255
Giusto in tempo.
93
00:06:39,213 --> 00:06:41,630
Che sta facendo laggiù Anai?
94
00:06:42,088 --> 00:06:43,338
Se ne sta lì e ci guarda.
95
00:06:43,796 --> 00:06:46,546
Kabae deve avergli detto di partecipare.
96
00:06:47,213 --> 00:06:49,046
Non avrebbe dovuto disturbarsi...
97
00:06:49,880 --> 00:06:51,255
YAKISOBA
98
00:06:51,338 --> 00:06:52,463
Perché?
99
00:06:52,546 --> 00:06:54,963
Perché la Contabilità vende la yakisoba?
100
00:06:55,255 --> 00:06:58,130
C'è una talpa tra di noi?
101
00:06:58,463 --> 00:07:01,921
Direttrice, secondo le mie ricerche,
ci sono altri quattro stand di yakisoba.
102
00:07:02,005 --> 00:07:03,130
Ma come?
103
00:07:03,588 --> 00:07:05,421
Hanno avuto tutti la stessa idea.
104
00:07:15,130 --> 00:07:16,755
Che è venuto a fare?
105
00:07:17,421 --> 00:07:20,213
E va bene! Che resti pure lì a guardare!
106
00:07:20,463 --> 00:07:23,005
Ce la faccio da sola!
107
00:07:30,005 --> 00:07:31,796
Aggiungere un po' d'olio...
108
00:07:32,421 --> 00:07:34,338
Cosa? La carne si cuoce prima?
109
00:07:34,421 --> 00:07:36,421
Non cuoce insieme ai noodle?
110
00:07:36,505 --> 00:07:37,755
Retsuko, sta bruciando.
111
00:07:38,713 --> 00:07:41,463
- Mescola, non se ne accorgerà nessuno.
- Ci sto provando!
112
00:07:41,963 --> 00:07:44,713
Come ti sembra?
113
00:07:45,755 --> 00:07:47,255
C'è troppa salsa.
114
00:07:47,338 --> 00:07:49,046
Tu dici?
115
00:07:55,255 --> 00:07:57,880
YAKISOBA
116
00:07:58,921 --> 00:08:00,630
Posso avere una yakisoba?
117
00:08:01,046 --> 00:08:02,255
Certo! Arriva subito...
118
00:08:03,546 --> 00:08:04,630
Mamma!
119
00:08:05,755 --> 00:08:06,713
Sei venuta.
120
00:08:07,380 --> 00:08:10,130
Sì, ti ho anche portato un ritratto.
121
00:08:10,213 --> 00:08:12,046
Mettilo via!
122
00:08:13,046 --> 00:08:14,005
Ecco a te.
123
00:08:14,505 --> 00:08:15,630
Grazie.
124
00:08:18,171 --> 00:08:19,463
Ha un bell'aspetto.
125
00:08:23,713 --> 00:08:24,796
Bleah!
126
00:08:26,255 --> 00:08:29,463
Come hai fatto a fare una yakisoba
così disgustosa?
127
00:08:30,671 --> 00:08:34,463
Papà!
128
00:08:35,505 --> 00:08:37,088
Ragazze,
129
00:08:37,630 --> 00:08:38,796
siete venute!
130
00:08:41,296 --> 00:08:43,296
È questa la tua yakisbobba?
131
00:08:43,380 --> 00:08:44,505
Yakisbobba!
132
00:08:44,755 --> 00:08:46,130
Queste sono le mie figlie.
133
00:08:46,213 --> 00:08:47,130
Prego.
134
00:08:47,463 --> 00:08:49,088
È un piacere.
135
00:08:51,130 --> 00:08:53,213
Pancia mia fatti capanna!
136
00:08:57,880 --> 00:09:01,213
Ciao. Grazie per quello che fai per Ton...
137
00:09:01,296 --> 00:09:02,630
Bleah!
138
00:09:07,005 --> 00:09:09,463
Non abbiamo più clienti.
139
00:09:10,005 --> 00:09:11,838
Mi chiedo come mai...
140
00:09:12,796 --> 00:09:14,546
Eh? Non lo sai?
141
00:09:15,546 --> 00:09:19,671
Gira voce che la yakisoba
della Contabilità faccia schifo.
142
00:09:19,755 --> 00:09:21,588
Che cattiveria! Chi l'ha messa in giro?
143
00:09:22,088 --> 00:09:23,796
Le figlie del Direttore Ton.
144
00:09:29,130 --> 00:09:32,671
Che faccio adesso?
Abbiamo lavorato sodo per questo evento.
145
00:09:37,588 --> 00:09:40,755
Non correte
o prima o poi batterete la testa.
146
00:09:41,130 --> 00:09:43,130
E invece no!
147
00:09:44,088 --> 00:09:46,005
Retsuko, come sta andando?
148
00:09:46,463 --> 00:09:49,421
- Voglio la yakisoba!
- Yakisoba!
149
00:09:49,713 --> 00:09:52,713
Mi dispiace, ma non posso servirvi.
150
00:09:53,171 --> 00:09:55,838
Non voglio deludere i tuoi figli...
151
00:09:56,171 --> 00:09:57,880
Eh? Cosa c'è che non va?
152
00:09:59,213 --> 00:10:01,588
La yakisoba mi viene malissimo...
153
00:10:04,005 --> 00:10:06,338
Mi dispiace. Comunque ci sono altri stand.
154
00:10:06,421 --> 00:10:08,046
Uffa!
155
00:10:14,755 --> 00:10:16,421
Perché non chiedi aiuto ad Anai?
156
00:10:17,421 --> 00:10:18,546
Anai?
157
00:10:23,088 --> 00:10:26,005
Anai, per quanto ancora
hai intenzione di restare in silenzio?
158
00:10:27,380 --> 00:10:29,921
Che cosa si dovrebbe fare
in un momento come questo?
159
00:10:30,630 --> 00:10:32,046
Penso che tu lo sappia!
160
00:10:32,546 --> 00:10:36,796
C'è una canzone che puoi cantare solo tu.
161
00:10:57,963 --> 00:10:59,171
Che cosa pensi?
162
00:10:59,255 --> 00:11:00,380
Non posso guardare
163
00:11:00,463 --> 00:11:03,171
Fa davvero schifo
Non ce la faccio a guardare
164
00:11:03,255 --> 00:11:05,130
Che cosa pensi di fare?
165
00:11:05,213 --> 00:11:07,921
Dai, non scherzare
La piastra si deve scaldare!
166
00:11:08,005 --> 00:11:10,796
Scalda la piastra!
Aggiungi l'acqua quanto basta!
167
00:11:10,880 --> 00:11:13,463
La salsa al momento giusto
Darà a tutto un ottimo gusto
168
00:11:13,546 --> 00:11:14,838
Senza paura, ma con cura!
169
00:11:14,921 --> 00:11:18,046
Condisci, aggiusta di sale
Segui la ricetta per non sbagliare
170
00:11:18,130 --> 00:11:21,255
Il trucco è sapersi organizzare
Tutti ameranno il mio stile personale
171
00:11:23,171 --> 00:11:25,296
Sì!
172
00:11:30,296 --> 00:11:31,671
Ecco fatto.
173
00:11:32,005 --> 00:11:34,171
Si mangia!
174
00:11:40,546 --> 00:11:42,546
Wow, che buona!
175
00:11:42,671 --> 00:11:44,088
Forza, assaggiala.
176
00:11:47,463 --> 00:11:48,588
Perbacco!
177
00:11:49,421 --> 00:11:51,255
Il sapore è completamente diverso!
178
00:11:52,546 --> 00:11:55,213
Cioè, anche la tua è buona, ma...
179
00:12:00,755 --> 00:12:04,005
Haida!
Portale alle figlie del Direttore Ton.
180
00:12:05,296 --> 00:12:06,921
Vado subito!
181
00:12:08,421 --> 00:12:10,463
Continua a cucinare, Anai!
182
00:12:11,380 --> 00:12:12,671
Io non sono capace.
183
00:12:13,338 --> 00:12:15,296
Invece tu sei bravissimo.
184
00:12:16,005 --> 00:12:17,130
Quindi prosegui tu!
185
00:12:22,588 --> 00:12:25,463
Chi vuole della buonissima yakisoba?
186
00:12:26,755 --> 00:12:28,963
- È ottima.
- Hai proprio ragione.
187
00:12:30,463 --> 00:12:31,713
L'ha fatta Anai?
188
00:12:31,796 --> 00:12:33,213
Proprio lui?
189
00:12:33,296 --> 00:12:34,713
È un professionista!
190
00:12:36,963 --> 00:12:39,296
C'è ancora della yakisoba per me?
191
00:12:39,380 --> 00:12:41,713
Dove sei stata?
Aiutami a richiamare più clienti.
192
00:12:46,546 --> 00:12:48,130
Grazie a tutti!
193
00:12:48,213 --> 00:12:49,463
Abbiamo finito tutto!
194
00:12:49,546 --> 00:12:51,588
- Ben fatto!
- Ottimo lavoro!
195
00:12:55,588 --> 00:12:56,796
Anai...
196
00:12:57,880 --> 00:12:58,921
Grazie!
197
00:13:08,088 --> 00:13:10,421
Visto? Te l'avevo detto di non correre!
198
00:13:11,296 --> 00:13:15,005
Hai battuto la testa? Ti sei fatto la bua?
199
00:13:15,380 --> 00:13:18,005
Ma tu lo sai che cosa devi fare, vero,
Kabasuke?
200
00:13:18,380 --> 00:13:20,171
Che cosa si deve fare?
201
00:13:22,546 --> 00:13:25,046
Bua viene, bua va, bua scappa via di qua?
202
00:13:25,130 --> 00:13:27,338
Bravo! Hai capito!
203
00:13:27,421 --> 00:13:30,963
Bua viene, bua va...
bua scappa via di qua!
204
00:13:33,338 --> 00:13:35,630
Ahia! Ahia, ahia!
205
00:13:35,713 --> 00:13:37,880
Oh, no! È andata da papà!
206
00:13:57,880 --> 00:13:59,921
Sono a pezzi.
207
00:14:00,213 --> 00:14:02,463
Avrebbero potuto darci
il giorno libero, no?
208
00:14:02,755 --> 00:14:03,963
Beata te!
209
00:14:04,046 --> 00:14:06,588
Ieri hai pensato solo a divertirti!
210
00:14:09,171 --> 00:14:10,713
Da fare entro oggi!
211
00:14:12,046 --> 00:14:14,630
Accidenti! Non si finisce più!
212
00:14:19,380 --> 00:14:20,588
Scusa.
213
00:14:21,088 --> 00:14:23,005
Parlavo troppo forte?
214
00:14:34,630 --> 00:14:35,796
Ti aiuto io.
215
00:14:39,005 --> 00:14:40,046
Grazie.
216
00:15:08,921 --> 00:15:10,921
Sottotitoli: Federica Pierantozzi