1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:50,505 --> 00:00:51,838 RABBIA 3 00:00:51,921 --> 00:00:56,130 AGGRETSUKO STAGIONE 2 4 00:01:13,588 --> 00:01:14,421 RABBIA 5 00:01:21,255 --> 00:01:24,255 AGGRETSUKO STAGIONE 2 6 00:01:31,630 --> 00:01:35,755 Perché io? Perché non glielo chiedi tu direttamente? 7 00:01:35,838 --> 00:01:38,046 Non te lo chiederemmo se potessimo noi. 8 00:01:38,130 --> 00:01:40,713 Quando fai gli occhi dolci, non ti resiste nessuno. 9 00:01:40,796 --> 00:01:42,130 Usa il tuo charme! 10 00:01:42,213 --> 00:01:43,046 Vai! 11 00:01:43,588 --> 00:01:46,046 E comunque non faccio gli occhi dolci. 12 00:01:48,963 --> 00:01:51,296 Ciao, Anai! 13 00:01:53,630 --> 00:01:56,213 Avrei questi documenti... 14 00:01:56,588 --> 00:01:58,880 Se non ti arreca troppo disturbo... 15 00:01:59,338 --> 00:02:00,338 Mi arreca disturbo. 16 00:02:02,088 --> 00:02:05,296 Però non c'è nessun altro... 17 00:02:05,671 --> 00:02:07,421 Stai avanzando una richiesta precisa? 18 00:02:07,505 --> 00:02:11,046 Veramente non saprei... 19 00:02:13,380 --> 00:02:17,880 Mi stai propinando del lavoro in più. E se dovessi collassare per il troppo lavoro? 20 00:02:17,963 --> 00:02:22,338 Non sono tenuto ad accettare solo perché mi stai facendo gli occhi dolci. 21 00:02:25,380 --> 00:02:26,921 Persino lei ha fallito! 22 00:02:27,255 --> 00:02:29,880 È il momento di usare l'ultima arma a disposizione... 23 00:02:29,963 --> 00:02:32,588 Qui Fenneko. Richiedo rinforzi al fronte! 24 00:02:36,505 --> 00:02:37,713 Anai! 25 00:02:38,088 --> 00:02:40,755 Come va? Tieni botta? Ti sei abituato al nuovo lavoro? 26 00:02:41,171 --> 00:02:42,963 Beh, abbastanza. 27 00:02:43,046 --> 00:02:44,630 Bene! 28 00:02:45,088 --> 00:02:49,005 Quindi non ti dispiacerà se smetto di trattarti come un ospite. 29 00:02:52,380 --> 00:02:57,005 Ma che problema ha? "Mi aspetto una risposta per iscritto"? 30 00:02:57,088 --> 00:03:00,505 Che cosa dovrei rispondergli? Ma che rottura! 31 00:03:01,588 --> 00:03:04,463 Missione fallita! Operazione T terminata! 32 00:03:06,546 --> 00:03:08,338 Ecco una piastra per yakisoba. 33 00:03:08,838 --> 00:03:11,421 Guarda quanto costa noleggiare la piastra per due giorni! 34 00:03:11,963 --> 00:03:13,088 Due giorni? 35 00:03:13,171 --> 00:03:14,588 Non possiamo fare uno solo? 36 00:03:15,046 --> 00:03:17,171 Serve un giorno solo per allestirla. 37 00:03:17,255 --> 00:03:18,296 Giusto. 38 00:03:19,963 --> 00:03:22,046 Fate i preparativi senza Anai, eh? 39 00:03:22,671 --> 00:03:26,171 Che possiamo fare? Non ascolta nessuno! 40 00:03:26,963 --> 00:03:28,755 Persino il Capufficio Ton ha fallito! 41 00:03:29,130 --> 00:03:34,130 A meno che non troviamo qualcuno che domi la belva, siamo nei guai. 42 00:03:46,713 --> 00:03:49,005 Ma che pranzetto carino! 43 00:03:51,838 --> 00:03:55,963 Ma chi te l'ha preparato? La fidanzata? È stata lei? 44 00:03:57,046 --> 00:03:59,088 - No, l'ho fatto io. - L'hai fatto tu? 45 00:03:59,588 --> 00:04:01,296 Anche i würstel a forma di polipo? 46 00:04:03,088 --> 00:04:05,005 Beh, sì, perché no? 47 00:04:05,088 --> 00:04:07,505 Che bello! 48 00:04:09,213 --> 00:04:11,255 Sei un giovanotto ammirevole! 49 00:04:13,338 --> 00:04:15,963 Anch'io mi sono portata il pranzo. Mangiamo insieme? 50 00:04:16,255 --> 00:04:18,338 Prendi un po' di verdurine croccanti. 51 00:04:29,130 --> 00:04:30,421 Ok, il prossimo adesso. 52 00:04:30,671 --> 00:04:32,588 Come facciamo con questo? 53 00:04:33,546 --> 00:04:36,796 Siccome è un acquisto con pagamento differito, 54 00:04:36,880 --> 00:04:38,880 allora lo indichiamo come "sospeso". 55 00:04:38,963 --> 00:04:41,255 Ottimo! Hai capito. 56 00:04:41,796 --> 00:04:44,921 Ok, il prossimo... Che si fa in questo caso? 57 00:04:46,796 --> 00:04:48,630 È un po' complicato, ragiona con calma. 58 00:04:48,713 --> 00:04:50,463 L'ha addomesticato! 59 00:04:50,755 --> 00:04:51,921 Kabae è straordinaria. 60 00:04:53,671 --> 00:04:54,880 Ben fatto! 61 00:04:54,963 --> 00:04:56,338 Hai capito! 62 00:05:01,671 --> 00:05:02,755 Ciao, Retsy. 63 00:05:04,880 --> 00:05:05,921 Tadano. 64 00:05:08,546 --> 00:05:11,296 C'è ancora tensione tra te e il ragazzo nuovo? 65 00:05:12,838 --> 00:05:16,046 Non riuscirò a fare anch'io quello che ha fatto Kabae. 66 00:05:16,588 --> 00:05:19,213 Ma state organizzando un evento insieme, no? 67 00:05:19,880 --> 00:05:21,630 È un'occasione per sistemare le cose. 68 00:05:21,963 --> 00:05:23,046 Non ci pensare. 69 00:05:23,671 --> 00:05:25,130 Puoi chiedergli di aiutarti. 70 00:05:25,463 --> 00:05:26,505 Non esiste proprio. 71 00:05:26,588 --> 00:05:28,755 È facile, devi solo chiedere. 72 00:05:28,838 --> 00:05:32,046 Lavorare in un'azienda non è così semplice! 73 00:05:32,130 --> 00:05:33,421 È complicato. 74 00:05:34,505 --> 00:05:36,463 Non puoi capire. 75 00:05:37,588 --> 00:05:38,796 Ah, è così? 76 00:05:39,505 --> 00:05:43,588 E, comunque, non mi serve aiuto da uno come Anai. 77 00:05:44,338 --> 00:05:45,296 Capisco. 78 00:05:51,630 --> 00:05:53,130 Me lo sono versato addosso. 79 00:05:55,255 --> 00:05:57,380 Allora adesso ti chiami "Retsy"? 80 00:05:59,088 --> 00:06:01,546 Voi due sembrate piuttosto intimi ultimamente. 81 00:06:01,630 --> 00:06:02,921 Basta! 82 00:06:03,838 --> 00:06:05,130 Comunque, 83 00:06:05,213 --> 00:06:07,046 cosa ne pensi di Tadano? 84 00:06:07,130 --> 00:06:08,255 In che senso? 85 00:06:08,921 --> 00:06:13,463 Si comporta in maniera infantile. Ho l'impressione che non abbia un lavoro. 86 00:06:15,713 --> 00:06:16,963 Probabilmente è così! 87 00:06:18,380 --> 00:06:19,588 Probabilmente? 88 00:06:25,213 --> 00:06:27,880 FESTA DELLA FAMIGLIA 89 00:06:27,963 --> 00:06:30,963 YAKISOBA 90 00:06:31,213 --> 00:06:33,171 Benissimo, siamo pronti! 91 00:06:33,921 --> 00:06:35,505 Lo stand è venuto bene! 92 00:06:35,921 --> 00:06:37,255 Giusto in tempo. 93 00:06:39,213 --> 00:06:41,630 Che sta facendo laggiù Anai? 94 00:06:42,088 --> 00:06:43,338 Se ne sta lì e ci guarda. 95 00:06:43,796 --> 00:06:46,546 Kabae deve avergli detto di partecipare. 96 00:06:47,213 --> 00:06:49,046 Non avrebbe dovuto disturbarsi... 97 00:06:49,880 --> 00:06:51,255 YAKISOBA 98 00:06:51,338 --> 00:06:52,463 Perché? 99 00:06:52,546 --> 00:06:54,963 Perché la Contabilità vende la yakisoba? 100 00:06:55,255 --> 00:06:58,130 C'è una talpa tra di noi? 101 00:06:58,463 --> 00:07:01,921 Direttrice, secondo le mie ricerche, ci sono altri quattro stand di yakisoba. 102 00:07:02,005 --> 00:07:03,130 Ma come? 103 00:07:03,588 --> 00:07:05,421 Hanno avuto tutti la stessa idea. 104 00:07:15,130 --> 00:07:16,755 Che è venuto a fare? 105 00:07:17,421 --> 00:07:20,213 E va bene! Che resti pure lì a guardare! 106 00:07:20,463 --> 00:07:23,005 Ce la faccio da sola! 107 00:07:30,005 --> 00:07:31,796 Aggiungere un po' d'olio... 108 00:07:32,421 --> 00:07:34,338 Cosa? La carne si cuoce prima? 109 00:07:34,421 --> 00:07:36,421 Non cuoce insieme ai noodle? 110 00:07:36,505 --> 00:07:37,755 Retsuko, sta bruciando. 111 00:07:38,713 --> 00:07:41,463 - Mescola, non se ne accorgerà nessuno. - Ci sto provando! 112 00:07:41,963 --> 00:07:44,713 Come ti sembra? 113 00:07:45,755 --> 00:07:47,255 C'è troppa salsa. 114 00:07:47,338 --> 00:07:49,046 Tu dici? 115 00:07:55,255 --> 00:07:57,880 YAKISOBA 116 00:07:58,921 --> 00:08:00,630 Posso avere una yakisoba? 117 00:08:01,046 --> 00:08:02,255 Certo! Arriva subito... 118 00:08:03,546 --> 00:08:04,630 Mamma! 119 00:08:05,755 --> 00:08:06,713 Sei venuta. 120 00:08:07,380 --> 00:08:10,130 Sì, ti ho anche portato un ritratto. 121 00:08:10,213 --> 00:08:12,046 Mettilo via! 122 00:08:13,046 --> 00:08:14,005 Ecco a te. 123 00:08:14,505 --> 00:08:15,630 Grazie. 124 00:08:18,171 --> 00:08:19,463 Ha un bell'aspetto. 125 00:08:23,713 --> 00:08:24,796 Bleah! 126 00:08:26,255 --> 00:08:29,463 Come hai fatto a fare una yakisoba così disgustosa? 127 00:08:30,671 --> 00:08:34,463 Papà! 128 00:08:35,505 --> 00:08:37,088 Ragazze, 129 00:08:37,630 --> 00:08:38,796 siete venute! 130 00:08:41,296 --> 00:08:43,296 È questa la tua yakisbobba? 131 00:08:43,380 --> 00:08:44,505 Yakisbobba! 132 00:08:44,755 --> 00:08:46,130 Queste sono le mie figlie. 133 00:08:46,213 --> 00:08:47,130 Prego. 134 00:08:47,463 --> 00:08:49,088 È un piacere. 135 00:08:51,130 --> 00:08:53,213 Pancia mia fatti capanna! 136 00:08:57,880 --> 00:09:01,213 Ciao. Grazie per quello che fai per Ton... 137 00:09:01,296 --> 00:09:02,630 Bleah! 138 00:09:07,005 --> 00:09:09,463 Non abbiamo più clienti. 139 00:09:10,005 --> 00:09:11,838 Mi chiedo come mai... 140 00:09:12,796 --> 00:09:14,546 Eh? Non lo sai? 141 00:09:15,546 --> 00:09:19,671 Gira voce che la yakisoba della Contabilità faccia schifo. 142 00:09:19,755 --> 00:09:21,588 Che cattiveria! Chi l'ha messa in giro? 143 00:09:22,088 --> 00:09:23,796 Le figlie del Direttore Ton. 144 00:09:29,130 --> 00:09:32,671 Che faccio adesso? Abbiamo lavorato sodo per questo evento. 145 00:09:37,588 --> 00:09:40,755 Non correte o prima o poi batterete la testa. 146 00:09:41,130 --> 00:09:43,130 E invece no! 147 00:09:44,088 --> 00:09:46,005 Retsuko, come sta andando? 148 00:09:46,463 --> 00:09:49,421 - Voglio la yakisoba! - Yakisoba! 149 00:09:49,713 --> 00:09:52,713 Mi dispiace, ma non posso servirvi. 150 00:09:53,171 --> 00:09:55,838 Non voglio deludere i tuoi figli... 151 00:09:56,171 --> 00:09:57,880 Eh? Cosa c'è che non va? 152 00:09:59,213 --> 00:10:01,588 La yakisoba mi viene malissimo... 153 00:10:04,005 --> 00:10:06,338 Mi dispiace. Comunque ci sono altri stand. 154 00:10:06,421 --> 00:10:08,046 Uffa! 155 00:10:14,755 --> 00:10:16,421 Perché non chiedi aiuto ad Anai? 156 00:10:17,421 --> 00:10:18,546 Anai? 157 00:10:23,088 --> 00:10:26,005 Anai, per quanto ancora hai intenzione di restare in silenzio? 158 00:10:27,380 --> 00:10:29,921 Che cosa si dovrebbe fare in un momento come questo? 159 00:10:30,630 --> 00:10:32,046 Penso che tu lo sappia! 160 00:10:32,546 --> 00:10:36,796 C'è una canzone che puoi cantare solo tu. 161 00:10:57,963 --> 00:10:59,171 Che cosa pensi? 162 00:10:59,255 --> 00:11:00,380 Non posso guardare 163 00:11:00,463 --> 00:11:03,171 Fa davvero schifo Non ce la faccio a guardare 164 00:11:03,255 --> 00:11:05,130 Che cosa pensi di fare? 165 00:11:05,213 --> 00:11:07,921 Dai, non scherzare La piastra si deve scaldare! 166 00:11:08,005 --> 00:11:10,796 Scalda la piastra! Aggiungi l'acqua quanto basta! 167 00:11:10,880 --> 00:11:13,463 La salsa al momento giusto Darà a tutto un ottimo gusto 168 00:11:13,546 --> 00:11:14,838 Senza paura, ma con cura! 169 00:11:14,921 --> 00:11:18,046 Condisci, aggiusta di sale Segui la ricetta per non sbagliare 170 00:11:18,130 --> 00:11:21,255 Il trucco è sapersi organizzare Tutti ameranno il mio stile personale 171 00:11:23,171 --> 00:11:25,296 Sì! 172 00:11:30,296 --> 00:11:31,671 Ecco fatto. 173 00:11:32,005 --> 00:11:34,171 Si mangia! 174 00:11:40,546 --> 00:11:42,546 Wow, che buona! 175 00:11:42,671 --> 00:11:44,088 Forza, assaggiala. 176 00:11:47,463 --> 00:11:48,588 Perbacco! 177 00:11:49,421 --> 00:11:51,255 Il sapore è completamente diverso! 178 00:11:52,546 --> 00:11:55,213 Cioè, anche la tua è buona, ma... 179 00:12:00,755 --> 00:12:04,005 Haida! Portale alle figlie del Direttore Ton. 180 00:12:05,296 --> 00:12:06,921 Vado subito! 181 00:12:08,421 --> 00:12:10,463 Continua a cucinare, Anai! 182 00:12:11,380 --> 00:12:12,671 Io non sono capace. 183 00:12:13,338 --> 00:12:15,296 Invece tu sei bravissimo. 184 00:12:16,005 --> 00:12:17,130 Quindi prosegui tu! 185 00:12:22,588 --> 00:12:25,463 Chi vuole della buonissima yakisoba? 186 00:12:26,755 --> 00:12:28,963 - È ottima. - Hai proprio ragione. 187 00:12:30,463 --> 00:12:31,713 L'ha fatta Anai? 188 00:12:31,796 --> 00:12:33,213 Proprio lui? 189 00:12:33,296 --> 00:12:34,713 È un professionista! 190 00:12:36,963 --> 00:12:39,296 C'è ancora della yakisoba per me? 191 00:12:39,380 --> 00:12:41,713 Dove sei stata? Aiutami a richiamare più clienti. 192 00:12:46,546 --> 00:12:48,130 Grazie a tutti! 193 00:12:48,213 --> 00:12:49,463 Abbiamo finito tutto! 194 00:12:49,546 --> 00:12:51,588 - Ben fatto! - Ottimo lavoro! 195 00:12:55,588 --> 00:12:56,796 Anai... 196 00:12:57,880 --> 00:12:58,921 Grazie! 197 00:13:08,088 --> 00:13:10,421 Visto? Te l'avevo detto di non correre! 198 00:13:11,296 --> 00:13:15,005 Hai battuto la testa? Ti sei fatto la bua? 199 00:13:15,380 --> 00:13:18,005 Ma tu lo sai che cosa devi fare, vero, Kabasuke? 200 00:13:18,380 --> 00:13:20,171 Che cosa si deve fare? 201 00:13:22,546 --> 00:13:25,046 Bua viene, bua va, bua scappa via di qua? 202 00:13:25,130 --> 00:13:27,338 Bravo! Hai capito! 203 00:13:27,421 --> 00:13:30,963 Bua viene, bua va... bua scappa via di qua! 204 00:13:33,338 --> 00:13:35,630 Ahia! Ahia, ahia! 205 00:13:35,713 --> 00:13:37,880 Oh, no! È andata da papà! 206 00:13:57,880 --> 00:13:59,921 Sono a pezzi. 207 00:14:00,213 --> 00:14:02,463 Avrebbero potuto darci il giorno libero, no? 208 00:14:02,755 --> 00:14:03,963 Beata te! 209 00:14:04,046 --> 00:14:06,588 Ieri hai pensato solo a divertirti! 210 00:14:09,171 --> 00:14:10,713 Da fare entro oggi! 211 00:14:12,046 --> 00:14:14,630 Accidenti! Non si finisce più! 212 00:14:19,380 --> 00:14:20,588 Scusa. 213 00:14:21,088 --> 00:14:23,005 Parlavo troppo forte? 214 00:14:34,630 --> 00:14:35,796 Ti aiuto io. 215 00:14:39,005 --> 00:14:40,046 Grazie. 216 00:15:08,921 --> 00:15:10,921 Sottotitoli: Federica Pierantozzi