1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:50,505 --> 00:00:51,671 RASERI 3 00:00:51,921 --> 00:00:56,130 SÆSON 2 4 00:01:13,588 --> 00:01:14,421 RASERI 5 00:01:21,255 --> 00:01:24,255 SÆSON 2 6 00:01:31,630 --> 00:01:35,755 Hvorfor mig? Hvorfor spørger du ham ikke selv? 7 00:01:35,838 --> 00:01:38,046 Vi ville ikke spørge, hvis vi kunne selv. 8 00:01:38,130 --> 00:01:41,130 Du prøver altid at indynde dig hos fyrene. 9 00:01:41,213 --> 00:01:43,630 Giv ham en dosis af din charme! Gå! 10 00:01:43,713 --> 00:01:46,046 Jeg indynder mig ikke. 11 00:01:49,130 --> 00:01:51,296 Hej, Anai! 12 00:01:53,630 --> 00:01:56,213 Jeg har de her instrumenter. 13 00:01:56,296 --> 00:01:58,880 Hvis det ikke er for meget besvær... 14 00:01:58,963 --> 00:02:00,338 Det er det. 15 00:02:02,088 --> 00:02:05,296 Se, her er ingen andre... 16 00:02:05,380 --> 00:02:11,046 -Er det et krav, at jeg fylder den ud? -Øh, det ved jeg ikke. 17 00:02:13,380 --> 00:02:17,880 Du giver mig ekstra opgaver. Hvad, hvis jeg falder om af overarbejde? 18 00:02:17,963 --> 00:02:22,338 Der er ingen grund til at acceptere det, bare fordi du indynder dig. 19 00:02:25,338 --> 00:02:27,213 Selv for hende mislykkedes det! 20 00:02:27,296 --> 00:02:29,713 Vi må bruge vores sidste våben... 21 00:02:29,796 --> 00:02:32,588 Fenneko beder om støtte ved fronten! 22 00:02:36,505 --> 00:02:40,755 Anai! Hvordan har du det? Har du vænnet dig til dit job? 23 00:02:40,838 --> 00:02:44,630 -Ja, for det meste. -Godt! 24 00:02:44,713 --> 00:02:49,421 Så gør det ikke noget, at jeg ikke behandler dig som vores gæst. 25 00:02:52,380 --> 00:02:57,005 Hvad er hans problem? "Jeg venter på dit skriftlige svar"? 26 00:02:57,088 --> 00:03:00,505 Hvordan skal jeg svare på det? Hvor irriterende! 27 00:03:01,588 --> 00:03:04,463 Missionen er slået fejl! Operation T er færdig! 28 00:03:06,546 --> 00:03:08,921 Her er en varm plade til yakisoba. 29 00:03:09,005 --> 00:03:11,421 Det koster 17.000 yen at leje den i to dage. 30 00:03:12,005 --> 00:03:14,588 To dage? Hvorfor ikke bare en? 31 00:03:14,671 --> 00:03:18,296 -En dag til at stille den op. -Ja, det er sandt. 32 00:03:19,963 --> 00:03:22,630 Så du laver forberedelserne uden Anai? 33 00:03:22,713 --> 00:03:26,171 Hvad kan vi gøre? Han vil ikke lytte til nogen. 34 00:03:26,838 --> 00:03:28,755 Det mislykkedes for direktør Ton... 35 00:03:28,838 --> 00:03:34,505 Hvis vi ikke finder en, der kan tæmme bæstet, er vores held sluppet op. 36 00:03:46,713 --> 00:03:49,005 Åh, sikke en sød frokost! 37 00:03:51,838 --> 00:03:55,963 Hvem har lavet den? Din kæreste? Var det? 38 00:03:57,046 --> 00:03:59,505 -Nej, jeg har selv lavet den. -Har du det? 39 00:03:59,588 --> 00:04:01,755 Er det blækspruttepølse? 40 00:04:02,588 --> 00:04:05,005 Tja... Hvorfor ikke? 41 00:04:05,088 --> 00:04:07,505 Ih, du godeste! 42 00:04:09,171 --> 00:04:11,255 Du er en beundringsværdig ung mand! 43 00:04:13,005 --> 00:04:15,963 Jeg har også taget frokost med. Skal vi spise sammen? 44 00:04:16,046 --> 00:04:18,338 Her, tag en grøntsagspandekage. 45 00:04:29,130 --> 00:04:33,130 Okay, næste... Hvordan løser vi det? 46 00:04:33,213 --> 00:04:36,796 Den blev købt med udsatte betalinger, 47 00:04:36,880 --> 00:04:38,880 så vi markerer den med "udestående". 48 00:04:38,963 --> 00:04:41,255 Godt gået! Du gjorde det! 49 00:04:41,838 --> 00:04:44,921 Okay, næste... Hvad skal du gøre i dette tilfælde? 50 00:04:46,796 --> 00:04:48,630 Det er lidt svært. Bare slap af... 51 00:04:48,713 --> 00:04:51,921 -Han er totalt tam. -Kabae er fantastisk. 52 00:04:53,671 --> 00:04:56,338 Flot! Du gjorde det! 53 00:05:01,671 --> 00:05:02,755 Hej, Retsy. 54 00:05:04,880 --> 00:05:05,921 Tadano. 55 00:05:08,296 --> 00:05:11,296 Er det stadig akavet mellem dig og den nye fyr? 56 00:05:12,838 --> 00:05:16,046 Jeg kunne ikke gøre det, som Kabae gjorde. 57 00:05:16,630 --> 00:05:19,713 Men du organiserer et event sammen med ham, ikke? 58 00:05:19,796 --> 00:05:21,880 Det er din chance for at slutte fred med ham. 59 00:05:21,963 --> 00:05:23,046 Aldrig i livet. 60 00:05:23,630 --> 00:05:26,505 -Du kan bede ham hjælpe dig. -Nej. 61 00:05:26,588 --> 00:05:28,755 Det er nemt. Du skal bare sige det. 62 00:05:28,838 --> 00:05:32,046 Det er ikke så enkelt at arbejde for et firma. 63 00:05:32,130 --> 00:05:33,755 Det er indviklet. 64 00:05:34,505 --> 00:05:36,463 Du ville ikke forstå det. 65 00:05:37,588 --> 00:05:39,380 Er det sandt? 66 00:05:39,463 --> 00:05:43,588 Jeg havde ikke brug for hjælp fra en som Anai til at begynde med. 67 00:05:44,338 --> 00:05:45,671 Nå, okay. 68 00:05:51,630 --> 00:05:53,338 Jeg spildte. 69 00:05:55,255 --> 00:05:57,380 "Retsy," hva'? 70 00:05:59,088 --> 00:06:02,921 -I to er kommet tæt på hinanden. -Hold op! 71 00:06:03,838 --> 00:06:08,255 -Hvad synes du om Tadano? -Hvad mener du? 72 00:06:08,838 --> 00:06:13,463 Han er barnlig, som om han er arbejdsløs eller noget. 73 00:06:15,463 --> 00:06:17,588 Det er han da sikkert! 74 00:06:18,380 --> 00:06:19,963 Sikkert, ikke? 75 00:06:25,213 --> 00:06:27,880 FAMILIEDAG 76 00:06:27,963 --> 00:06:31,088 YAKISOBA 77 00:06:31,171 --> 00:06:33,171 Okay, nu er vi klar! 78 00:06:33,921 --> 00:06:37,255 -Boden ser god ud! -Godt, at vi nåede det i tide. 79 00:06:39,213 --> 00:06:43,338 -Hvad laver Anai derovre? -Han står og stirrer. 80 00:06:43,421 --> 00:06:46,546 Kabae må have bedt ham om at deltage. 81 00:06:47,130 --> 00:06:49,796 Det havde hun ikke behøvet... 82 00:06:49,880 --> 00:06:51,255 YAKISOBA 83 00:06:51,338 --> 00:06:52,463 Hvorfor? 84 00:06:52,546 --> 00:06:55,213 Hvorfor sælger regnskabsafdelingen yakisoba? 85 00:06:55,296 --> 00:06:58,255 Har vi en muldvarp iblandt os? 86 00:06:58,338 --> 00:07:02,130 Direktør, ifølge min research er der fire andre yakisoba-boder. 87 00:07:02,213 --> 00:07:05,921 -Hvordan? -Alle fik den samme idé. 88 00:07:15,130 --> 00:07:20,213 Hvorfor er han her? Fint! Bare bliv her og se på derovre. 89 00:07:20,296 --> 00:07:23,005 Jeg kan klare det selv! 90 00:07:30,005 --> 00:07:32,171 Hæld lidt olie... 91 00:07:32,255 --> 00:07:34,338 Vent, skal kødet i først? 92 00:07:34,421 --> 00:07:36,421 Kan jeg ikke lave det med nudlerne? 93 00:07:36,505 --> 00:07:38,630 Retsuko, det brænder på. 94 00:07:38,713 --> 00:07:41,880 -Bland det, så lægger ingen mærke til det. -Det prøver jeg. 95 00:07:41,963 --> 00:07:44,713 Ser det okay ud? 96 00:07:45,588 --> 00:07:49,046 -Der er for meget sauce. -Synes du det? 97 00:07:55,255 --> 00:07:57,880 YAKISOBA 98 00:07:58,921 --> 00:08:02,255 -Må jeg få en yakisoba? -Ja! Lige... 99 00:08:03,546 --> 00:08:04,630 Mor! 100 00:08:05,755 --> 00:08:07,338 Du kom. 101 00:08:07,421 --> 00:08:10,130 Ja, jeg tog også et billede med af en flot fyr. 102 00:08:10,213 --> 00:08:12,046 Læg det væk! 103 00:08:13,046 --> 00:08:14,421 Værsgo. 104 00:08:14,505 --> 00:08:16,130 Tak. 105 00:08:17,796 --> 00:08:20,088 Det ser delikat ud. 106 00:08:23,796 --> 00:08:24,796 Bvadr! 107 00:08:25,921 --> 00:08:29,463 Hvordan kan du lave så elendig yakisoba? 108 00:08:30,671 --> 00:08:34,463 -Far! -Far! 109 00:08:35,505 --> 00:08:37,546 Piger, 110 00:08:37,630 --> 00:08:39,338 du kom! 111 00:08:41,296 --> 00:08:43,296 Er det din "bakisoya"? 112 00:08:43,380 --> 00:08:46,130 -"Bakisoya!" -Det er mine døtre. 113 00:08:46,213 --> 00:08:49,046 Hej. Rart at møde dig. 114 00:08:51,130 --> 00:08:53,588 Nu spiser vi! 115 00:08:57,630 --> 00:09:01,213 Hej. Tak, fordi du hjalp Ton med hans arbejde... 116 00:09:01,296 --> 00:09:02,630 -Bvadr! -Bvadr! 117 00:09:07,046 --> 00:09:09,463 Vi får ikke flere kunder. 118 00:09:09,546 --> 00:09:11,838 Gad vide hvorfor. 119 00:09:12,796 --> 00:09:14,546 Ved du ikke det? 120 00:09:15,546 --> 00:09:19,671 Det rygtes, at "regnskabsafdelingens yakisoba er uspiselig." 121 00:09:19,755 --> 00:09:21,963 Hvor ondt! Hvem har spredt det? 122 00:09:22,046 --> 00:09:24,130 Direktør Tons døtre. 123 00:09:29,130 --> 00:09:32,671 Hvad skal jeg gøre? Vi har arbejdet så hårdt. 124 00:09:37,255 --> 00:09:40,755 Hold op med at løbe rundt! I slår hovedet. 125 00:09:40,838 --> 00:09:43,546 Nej, vi gør ikke! 126 00:09:44,088 --> 00:09:46,005 Retsuko, arbejder du hårdt? 127 00:09:46,088 --> 00:09:49,421 -Jeg vil have yakisoba! -Yakisoba! 128 00:09:49,505 --> 00:09:52,713 Beklager, men jeg kan ikke servere nu. 129 00:09:52,796 --> 00:09:55,921 Jeg vil ikke skuffe dine børn... 130 00:09:56,005 --> 00:09:57,880 Hvad? Hvad er der galt? 131 00:09:59,213 --> 00:10:01,588 Jeg er dårlig til at lave det... 132 00:10:04,005 --> 00:10:06,338 Undskyld. Men der er også andre boder. 133 00:10:06,421 --> 00:10:08,046 Åh! 134 00:10:14,755 --> 00:10:16,421 Hvorfor spørger du ikke Anai? 135 00:10:17,421 --> 00:10:18,546 Anai? 136 00:10:23,088 --> 00:10:26,296 Anai, hvor længe vil du være stille? 137 00:10:27,380 --> 00:10:29,921 Hvad synes du, at du skal gøre? 138 00:10:30,505 --> 00:10:32,046 Jeg tror, at du ved det! 139 00:10:32,130 --> 00:10:36,796 Der er en sang, som kun du kan synge. 140 00:10:57,963 --> 00:10:59,171 Hvad synes du? 141 00:10:59,255 --> 00:11:00,671 Jeg kan ikke se på det her 142 00:11:00,755 --> 00:11:03,171 Hun er så dårlig til det Jeg kan ikke se på det mere 143 00:11:03,255 --> 00:11:05,130 Så hvad vil du gøre? 144 00:11:05,213 --> 00:11:07,921 Du må ikke få kolde fødder Og lege med maden 145 00:11:08,005 --> 00:11:10,796 Skru op for varmen! Varmere! Tilsæt vand! 146 00:11:10,880 --> 00:11:13,796 Tilsæt saucen på det rette tidspunkt Det er en nødvendighed 147 00:11:13,880 --> 00:11:14,880 Dristigt, delikat! 148 00:11:14,963 --> 00:11:18,046 Få smagen helt rigtig Læs detaljerne på dit opskriftsite 149 00:11:18,130 --> 00:11:21,880 Jeg flytter bjerge med min teknik Det er min stil, kom og kig 150 00:11:23,171 --> 00:11:25,296 Ja! 151 00:11:30,005 --> 00:11:31,671 Den er færdig. 152 00:11:31,755 --> 00:11:34,171 Nu spiser vi! 153 00:11:40,421 --> 00:11:42,546 Nøj, det smager godt! 154 00:11:42,630 --> 00:11:44,380 Prøv den. 155 00:11:47,213 --> 00:11:49,005 Hold da op! 156 00:11:49,088 --> 00:11:51,630 Den smager helt anderledes! 157 00:11:52,546 --> 00:11:55,213 Din er også god, men... 158 00:12:00,755 --> 00:12:04,005 Haida! Giv dem til direktør Tons døtre! 159 00:12:05,171 --> 00:12:07,630 Ja, okay! 160 00:12:08,421 --> 00:12:10,755 Lav noget mere, Anai! 161 00:12:11,380 --> 00:12:15,713 Jeg kan ikke. Kun du kan gøre det her. 162 00:12:15,796 --> 00:12:17,546 Så gør det! 163 00:12:22,380 --> 00:12:25,463 Hvem vil have delikat yakisoba? 164 00:12:26,755 --> 00:12:28,963 -Det smager så godt! -Du har ret! 165 00:12:30,463 --> 00:12:33,213 -Har Anai lavet det? -Har han lavet det? 166 00:12:33,296 --> 00:12:35,505 Det er på et professionelt niveau! 167 00:12:37,088 --> 00:12:39,296 Har du stadig yakisoba til mig? 168 00:12:39,380 --> 00:12:42,255 Hvor har du været? Hjælp mig med at få flere kunder! 169 00:12:46,546 --> 00:12:49,463 Tak, alle sammen! Vi har udsolgt! 170 00:12:49,546 --> 00:12:51,588 -Flot klaret! -Godt gået! 171 00:12:55,588 --> 00:12:56,796 Anai... 172 00:12:57,880 --> 00:12:59,463 ...tak! 173 00:13:08,088 --> 00:13:10,421 Jeg sagde, at I ikke måtte løbe. 174 00:13:11,088 --> 00:13:15,005 Har du fået en bule? Av, den gør nok ondt! 175 00:13:15,088 --> 00:13:18,005 Men du ved, hvad du skal gøre, ikke, Kabasuke? 176 00:13:18,088 --> 00:13:20,171 Hvad skal du gøre? 177 00:13:22,296 --> 00:13:25,046 Smerte, smerte, gå væk...? 178 00:13:25,130 --> 00:13:27,338 Ja! Det var rigtigt! 179 00:13:27,421 --> 00:13:30,963 Smerte, smerte, gå væk! 180 00:13:33,338 --> 00:13:35,630 Av! Av, av! 181 00:13:35,713 --> 00:13:37,880 Åh nej! Den gik over til far! 182 00:13:57,880 --> 00:13:59,921 Jeg er dødtræt. 183 00:14:00,005 --> 00:14:02,630 Kunne de ikke have givet os en fridag? 184 00:14:02,713 --> 00:14:03,963 Hold dog op! 185 00:14:04,046 --> 00:14:06,588 Du havde det sjovt i går! 186 00:14:09,171 --> 00:14:11,046 Gør det færdigt i dag! 187 00:14:12,046 --> 00:14:14,838 Kom nu! Det hører aldrig op! 188 00:14:19,380 --> 00:14:21,005 Undskyld. 189 00:14:21,088 --> 00:14:23,296 Var jeg for højlydt? 190 00:14:34,713 --> 00:14:36,713 Jeg kan hjælpe. 191 00:14:39,005 --> 00:14:40,046 Tak. 192 00:15:08,921 --> 00:15:10,921 Tekster af: Jacob Jensen