1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:50,505 --> 00:00:51,671
RASERI
3
00:00:51,921 --> 00:00:56,130
SÆSON 2
4
00:01:13,588 --> 00:01:14,421
RASERI
5
00:01:21,255 --> 00:01:24,255
SÆSON 2
6
00:01:31,630 --> 00:01:35,755
Hvorfor mig?
Hvorfor spørger du ham ikke selv?
7
00:01:35,838 --> 00:01:38,046
Vi ville ikke spørge, hvis vi kunne selv.
8
00:01:38,130 --> 00:01:41,130
Du prøver altid
at indynde dig hos fyrene.
9
00:01:41,213 --> 00:01:43,630
Giv ham en dosis af din charme! Gå!
10
00:01:43,713 --> 00:01:46,046
Jeg indynder mig ikke.
11
00:01:49,130 --> 00:01:51,296
Hej, Anai!
12
00:01:53,630 --> 00:01:56,213
Jeg har de her instrumenter.
13
00:01:56,296 --> 00:01:58,880
Hvis det ikke er for meget besvær...
14
00:01:58,963 --> 00:02:00,338
Det er det.
15
00:02:02,088 --> 00:02:05,296
Se, her er ingen andre...
16
00:02:05,380 --> 00:02:11,046
-Er det et krav, at jeg fylder den ud?
-Øh, det ved jeg ikke.
17
00:02:13,380 --> 00:02:17,880
Du giver mig ekstra opgaver.
Hvad, hvis jeg falder om af overarbejde?
18
00:02:17,963 --> 00:02:22,338
Der er ingen grund til at acceptere det,
bare fordi du indynder dig.
19
00:02:25,338 --> 00:02:27,213
Selv for hende mislykkedes det!
20
00:02:27,296 --> 00:02:29,713
Vi må bruge vores sidste våben...
21
00:02:29,796 --> 00:02:32,588
Fenneko beder om støtte ved fronten!
22
00:02:36,505 --> 00:02:40,755
Anai! Hvordan har du det?
Har du vænnet dig til dit job?
23
00:02:40,838 --> 00:02:44,630
-Ja, for det meste.
-Godt!
24
00:02:44,713 --> 00:02:49,421
Så gør det ikke noget,
at jeg ikke behandler dig som vores gæst.
25
00:02:52,380 --> 00:02:57,005
Hvad er hans problem?
"Jeg venter på dit skriftlige svar"?
26
00:02:57,088 --> 00:03:00,505
Hvordan skal jeg svare på det?
Hvor irriterende!
27
00:03:01,588 --> 00:03:04,463
Missionen er slået fejl!
Operation T er færdig!
28
00:03:06,546 --> 00:03:08,921
Her er en varm plade til yakisoba.
29
00:03:09,005 --> 00:03:11,421
Det koster 17.000 yen
at leje den i to dage.
30
00:03:12,005 --> 00:03:14,588
To dage? Hvorfor ikke bare en?
31
00:03:14,671 --> 00:03:18,296
-En dag til at stille den op.
-Ja, det er sandt.
32
00:03:19,963 --> 00:03:22,630
Så du laver forberedelserne uden Anai?
33
00:03:22,713 --> 00:03:26,171
Hvad kan vi gøre?
Han vil ikke lytte til nogen.
34
00:03:26,838 --> 00:03:28,755
Det mislykkedes for direktør Ton...
35
00:03:28,838 --> 00:03:34,505
Hvis vi ikke finder en, der kan
tæmme bæstet, er vores held sluppet op.
36
00:03:46,713 --> 00:03:49,005
Åh, sikke en sød frokost!
37
00:03:51,838 --> 00:03:55,963
Hvem har lavet den?
Din kæreste? Var det?
38
00:03:57,046 --> 00:03:59,505
-Nej, jeg har selv lavet den.
-Har du det?
39
00:03:59,588 --> 00:04:01,755
Er det blækspruttepølse?
40
00:04:02,588 --> 00:04:05,005
Tja... Hvorfor ikke?
41
00:04:05,088 --> 00:04:07,505
Ih, du godeste!
42
00:04:09,171 --> 00:04:11,255
Du er en beundringsværdig ung mand!
43
00:04:13,005 --> 00:04:15,963
Jeg har også taget frokost med.
Skal vi spise sammen?
44
00:04:16,046 --> 00:04:18,338
Her, tag en grøntsagspandekage.
45
00:04:29,130 --> 00:04:33,130
Okay, næste... Hvordan løser vi det?
46
00:04:33,213 --> 00:04:36,796
Den blev købt med udsatte betalinger,
47
00:04:36,880 --> 00:04:38,880
så vi markerer den med "udestående".
48
00:04:38,963 --> 00:04:41,255
Godt gået! Du gjorde det!
49
00:04:41,838 --> 00:04:44,921
Okay, næste...
Hvad skal du gøre i dette tilfælde?
50
00:04:46,796 --> 00:04:48,630
Det er lidt svært. Bare slap af...
51
00:04:48,713 --> 00:04:51,921
-Han er totalt tam.
-Kabae er fantastisk.
52
00:04:53,671 --> 00:04:56,338
Flot! Du gjorde det!
53
00:05:01,671 --> 00:05:02,755
Hej, Retsy.
54
00:05:04,880 --> 00:05:05,921
Tadano.
55
00:05:08,296 --> 00:05:11,296
Er det stadig akavet
mellem dig og den nye fyr?
56
00:05:12,838 --> 00:05:16,046
Jeg kunne ikke gøre det,
som Kabae gjorde.
57
00:05:16,630 --> 00:05:19,713
Men du organiserer et event
sammen med ham, ikke?
58
00:05:19,796 --> 00:05:21,880
Det er din chance for
at slutte fred med ham.
59
00:05:21,963 --> 00:05:23,046
Aldrig i livet.
60
00:05:23,630 --> 00:05:26,505
-Du kan bede ham hjælpe dig.
-Nej.
61
00:05:26,588 --> 00:05:28,755
Det er nemt. Du skal bare sige det.
62
00:05:28,838 --> 00:05:32,046
Det er ikke så enkelt
at arbejde for et firma.
63
00:05:32,130 --> 00:05:33,755
Det er indviklet.
64
00:05:34,505 --> 00:05:36,463
Du ville ikke forstå det.
65
00:05:37,588 --> 00:05:39,380
Er det sandt?
66
00:05:39,463 --> 00:05:43,588
Jeg havde ikke brug for hjælp fra
en som Anai til at begynde med.
67
00:05:44,338 --> 00:05:45,671
Nå, okay.
68
00:05:51,630 --> 00:05:53,338
Jeg spildte.
69
00:05:55,255 --> 00:05:57,380
"Retsy," hva'?
70
00:05:59,088 --> 00:06:02,921
-I to er kommet tæt på hinanden.
-Hold op!
71
00:06:03,838 --> 00:06:08,255
-Hvad synes du om Tadano?
-Hvad mener du?
72
00:06:08,838 --> 00:06:13,463
Han er barnlig,
som om han er arbejdsløs eller noget.
73
00:06:15,463 --> 00:06:17,588
Det er han da sikkert!
74
00:06:18,380 --> 00:06:19,963
Sikkert, ikke?
75
00:06:25,213 --> 00:06:27,880
FAMILIEDAG
76
00:06:27,963 --> 00:06:31,088
YAKISOBA
77
00:06:31,171 --> 00:06:33,171
Okay, nu er vi klar!
78
00:06:33,921 --> 00:06:37,255
-Boden ser god ud!
-Godt, at vi nåede det i tide.
79
00:06:39,213 --> 00:06:43,338
-Hvad laver Anai derovre?
-Han står og stirrer.
80
00:06:43,421 --> 00:06:46,546
Kabae må have bedt ham om at deltage.
81
00:06:47,130 --> 00:06:49,796
Det havde hun ikke behøvet...
82
00:06:49,880 --> 00:06:51,255
YAKISOBA
83
00:06:51,338 --> 00:06:52,463
Hvorfor?
84
00:06:52,546 --> 00:06:55,213
Hvorfor sælger
regnskabsafdelingen yakisoba?
85
00:06:55,296 --> 00:06:58,255
Har vi en muldvarp iblandt os?
86
00:06:58,338 --> 00:07:02,130
Direktør, ifølge min research
er der fire andre yakisoba-boder.
87
00:07:02,213 --> 00:07:05,921
-Hvordan?
-Alle fik den samme idé.
88
00:07:15,130 --> 00:07:20,213
Hvorfor er han her? Fint!
Bare bliv her og se på derovre.
89
00:07:20,296 --> 00:07:23,005
Jeg kan klare det selv!
90
00:07:30,005 --> 00:07:32,171
Hæld lidt olie...
91
00:07:32,255 --> 00:07:34,338
Vent, skal kødet i først?
92
00:07:34,421 --> 00:07:36,421
Kan jeg ikke lave det med nudlerne?
93
00:07:36,505 --> 00:07:38,630
Retsuko, det brænder på.
94
00:07:38,713 --> 00:07:41,880
-Bland det, så lægger ingen mærke til det.
-Det prøver jeg.
95
00:07:41,963 --> 00:07:44,713
Ser det okay ud?
96
00:07:45,588 --> 00:07:49,046
-Der er for meget sauce.
-Synes du det?
97
00:07:55,255 --> 00:07:57,880
YAKISOBA
98
00:07:58,921 --> 00:08:02,255
-Må jeg få en yakisoba?
-Ja! Lige...
99
00:08:03,546 --> 00:08:04,630
Mor!
100
00:08:05,755 --> 00:08:07,338
Du kom.
101
00:08:07,421 --> 00:08:10,130
Ja, jeg tog også et billede med
af en flot fyr.
102
00:08:10,213 --> 00:08:12,046
Læg det væk!
103
00:08:13,046 --> 00:08:14,421
Værsgo.
104
00:08:14,505 --> 00:08:16,130
Tak.
105
00:08:17,796 --> 00:08:20,088
Det ser delikat ud.
106
00:08:23,796 --> 00:08:24,796
Bvadr!
107
00:08:25,921 --> 00:08:29,463
Hvordan kan du lave
så elendig yakisoba?
108
00:08:30,671 --> 00:08:34,463
-Far!
-Far!
109
00:08:35,505 --> 00:08:37,546
Piger,
110
00:08:37,630 --> 00:08:39,338
du kom!
111
00:08:41,296 --> 00:08:43,296
Er det din "bakisoya"?
112
00:08:43,380 --> 00:08:46,130
-"Bakisoya!"
-Det er mine døtre.
113
00:08:46,213 --> 00:08:49,046
Hej. Rart at møde dig.
114
00:08:51,130 --> 00:08:53,588
Nu spiser vi!
115
00:08:57,630 --> 00:09:01,213
Hej. Tak, fordi du hjalp
Ton med hans arbejde...
116
00:09:01,296 --> 00:09:02,630
-Bvadr!
-Bvadr!
117
00:09:07,046 --> 00:09:09,463
Vi får ikke flere kunder.
118
00:09:09,546 --> 00:09:11,838
Gad vide hvorfor.
119
00:09:12,796 --> 00:09:14,546
Ved du ikke det?
120
00:09:15,546 --> 00:09:19,671
Det rygtes, at "regnskabsafdelingens
yakisoba er uspiselig."
121
00:09:19,755 --> 00:09:21,963
Hvor ondt! Hvem har spredt det?
122
00:09:22,046 --> 00:09:24,130
Direktør Tons døtre.
123
00:09:29,130 --> 00:09:32,671
Hvad skal jeg gøre?
Vi har arbejdet så hårdt.
124
00:09:37,255 --> 00:09:40,755
Hold op med at løbe rundt!
I slår hovedet.
125
00:09:40,838 --> 00:09:43,546
Nej, vi gør ikke!
126
00:09:44,088 --> 00:09:46,005
Retsuko, arbejder du hårdt?
127
00:09:46,088 --> 00:09:49,421
-Jeg vil have yakisoba!
-Yakisoba!
128
00:09:49,505 --> 00:09:52,713
Beklager, men jeg kan ikke servere nu.
129
00:09:52,796 --> 00:09:55,921
Jeg vil ikke skuffe dine børn...
130
00:09:56,005 --> 00:09:57,880
Hvad? Hvad er der galt?
131
00:09:59,213 --> 00:10:01,588
Jeg er dårlig til at lave det...
132
00:10:04,005 --> 00:10:06,338
Undskyld.
Men der er også andre boder.
133
00:10:06,421 --> 00:10:08,046
Åh!
134
00:10:14,755 --> 00:10:16,421
Hvorfor spørger du ikke Anai?
135
00:10:17,421 --> 00:10:18,546
Anai?
136
00:10:23,088 --> 00:10:26,296
Anai, hvor længe vil du være stille?
137
00:10:27,380 --> 00:10:29,921
Hvad synes du, at du skal gøre?
138
00:10:30,505 --> 00:10:32,046
Jeg tror, at du ved det!
139
00:10:32,130 --> 00:10:36,796
Der er en sang, som kun du kan synge.
140
00:10:57,963 --> 00:10:59,171
Hvad synes du?
141
00:10:59,255 --> 00:11:00,671
Jeg kan ikke se på det her
142
00:11:00,755 --> 00:11:03,171
Hun er så dårlig til det
Jeg kan ikke se på det mere
143
00:11:03,255 --> 00:11:05,130
Så hvad vil du gøre?
144
00:11:05,213 --> 00:11:07,921
Du må ikke få kolde fødder
Og lege med maden
145
00:11:08,005 --> 00:11:10,796
Skru op for varmen!
Varmere! Tilsæt vand!
146
00:11:10,880 --> 00:11:13,796
Tilsæt saucen på det rette tidspunkt
Det er en nødvendighed
147
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
Dristigt, delikat!
148
00:11:14,963 --> 00:11:18,046
Få smagen helt rigtig
Læs detaljerne på dit opskriftsite
149
00:11:18,130 --> 00:11:21,880
Jeg flytter bjerge med min teknik
Det er min stil, kom og kig
150
00:11:23,171 --> 00:11:25,296
Ja!
151
00:11:30,005 --> 00:11:31,671
Den er færdig.
152
00:11:31,755 --> 00:11:34,171
Nu spiser vi!
153
00:11:40,421 --> 00:11:42,546
Nøj, det smager godt!
154
00:11:42,630 --> 00:11:44,380
Prøv den.
155
00:11:47,213 --> 00:11:49,005
Hold da op!
156
00:11:49,088 --> 00:11:51,630
Den smager helt anderledes!
157
00:11:52,546 --> 00:11:55,213
Din er også god, men...
158
00:12:00,755 --> 00:12:04,005
Haida! Giv dem til direktør Tons døtre!
159
00:12:05,171 --> 00:12:07,630
Ja, okay!
160
00:12:08,421 --> 00:12:10,755
Lav noget mere, Anai!
161
00:12:11,380 --> 00:12:15,713
Jeg kan ikke. Kun du kan gøre det her.
162
00:12:15,796 --> 00:12:17,546
Så gør det!
163
00:12:22,380 --> 00:12:25,463
Hvem vil have delikat yakisoba?
164
00:12:26,755 --> 00:12:28,963
-Det smager så godt!
-Du har ret!
165
00:12:30,463 --> 00:12:33,213
-Har Anai lavet det?
-Har han lavet det?
166
00:12:33,296 --> 00:12:35,505
Det er på et professionelt niveau!
167
00:12:37,088 --> 00:12:39,296
Har du stadig yakisoba til mig?
168
00:12:39,380 --> 00:12:42,255
Hvor har du været?
Hjælp mig med at få flere kunder!
169
00:12:46,546 --> 00:12:49,463
Tak, alle sammen! Vi har udsolgt!
170
00:12:49,546 --> 00:12:51,588
-Flot klaret!
-Godt gået!
171
00:12:55,588 --> 00:12:56,796
Anai...
172
00:12:57,880 --> 00:12:59,463
...tak!
173
00:13:08,088 --> 00:13:10,421
Jeg sagde, at I ikke måtte løbe.
174
00:13:11,088 --> 00:13:15,005
Har du fået en bule?
Av, den gør nok ondt!
175
00:13:15,088 --> 00:13:18,005
Men du ved, hvad du skal gøre,
ikke, Kabasuke?
176
00:13:18,088 --> 00:13:20,171
Hvad skal du gøre?
177
00:13:22,296 --> 00:13:25,046
Smerte, smerte, gå væk...?
178
00:13:25,130 --> 00:13:27,338
Ja! Det var rigtigt!
179
00:13:27,421 --> 00:13:30,963
Smerte, smerte, gå væk!
180
00:13:33,338 --> 00:13:35,630
Av! Av, av!
181
00:13:35,713 --> 00:13:37,880
Åh nej! Den gik over til far!
182
00:13:57,880 --> 00:13:59,921
Jeg er dødtræt.
183
00:14:00,005 --> 00:14:02,630
Kunne de ikke have givet os en fridag?
184
00:14:02,713 --> 00:14:03,963
Hold dog op!
185
00:14:04,046 --> 00:14:06,588
Du havde det sjovt i går!
186
00:14:09,171 --> 00:14:11,046
Gør det færdigt i dag!
187
00:14:12,046 --> 00:14:14,838
Kom nu! Det hører aldrig op!
188
00:14:19,380 --> 00:14:21,005
Undskyld.
189
00:14:21,088 --> 00:14:23,296
Var jeg for højlydt?
190
00:14:34,713 --> 00:14:36,713
Jeg kan hjælpe.
191
00:14:39,005 --> 00:14:40,046
Tak.
192
00:15:08,921 --> 00:15:10,921
Tekster af: Jacob Jensen