1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:39,796 --> 00:00:41,796
8:00
3
00:00:50,505 --> 00:00:51,671
VZTEK
4
00:00:51,921 --> 00:00:56,130
2. ŘADA
5
00:01:13,588 --> 00:01:14,421
VZTEK
6
00:01:21,255 --> 00:01:24,255
2. ŘADA
7
00:01:31,630 --> 00:01:35,755
Proč já? Zeptejte se ho samy.
8
00:01:36,005 --> 00:01:38,005
Kdyby to šlo, tak to uděláme.
9
00:01:38,088 --> 00:01:40,713
Ty se dokážeš vetřít
do přízně každého chlapa.
10
00:01:40,796 --> 00:01:42,130
Ukaž mu svůj šarm!
11
00:01:42,213 --> 00:01:43,046
- Běž!
- Běž!
12
00:01:43,463 --> 00:01:46,046
Ale no tak, já se nevtírám.
13
00:01:48,963 --> 00:01:51,296
Ahoj Anai!
14
00:01:53,630 --> 00:01:56,213
Mám tu nějaké dokumenty.
15
00:01:56,588 --> 00:01:58,880
Nemohl bys mi s nimi...
16
00:01:59,338 --> 00:02:00,338
Nemohl.
17
00:02:02,088 --> 00:02:05,296
Ale nikdo jiný tu není.
18
00:02:05,671 --> 00:02:07,421
A mám to vůbec v popisu práce?
19
00:02:07,505 --> 00:02:11,046
No, to si nejsem jistá.
20
00:02:13,380 --> 00:02:17,880
Přidáváš mi práci navíc.
Co když zkolabuju z přepracování?
21
00:02:17,963 --> 00:02:22,338
Nevidím důvod, proč přijímat práci navíc
jen proto, že se mi tu vtíráš.
22
00:02:25,380 --> 00:02:26,921
Dostal i Tsunodu.
23
00:02:27,255 --> 00:02:29,505
Nastal čas na naši tajnou zbraň.
24
00:02:29,963 --> 00:02:32,588
Tady Fenneko,
žádám o posily do první linie!
25
00:02:36,505 --> 00:02:37,713
Anai!
26
00:02:38,088 --> 00:02:40,755
Jak se držíš? Už sis u nás zvykl?
27
00:02:41,171 --> 00:02:42,963
No, docela ano.
28
00:02:43,046 --> 00:02:44,630
Skvěle!
29
00:02:45,088 --> 00:02:49,088
Takže ti nebude vadit, když se k tobě
přestanu chovat jako k hostovi?
30
00:02:52,380 --> 00:02:57,005
Co to s ním je?
„Očekávám odpověď písemnou formou.“
31
00:02:57,088 --> 00:03:00,505
Jak mám na tohle odpovědět? To je děs!
32
00:03:01,588 --> 00:03:04,463
Mise byla neúspěšná. Operace T ukončena!
33
00:03:06,546 --> 00:03:08,338
Tady mají gril na nudle yakisoba.
34
00:03:08,921 --> 00:03:11,421
Sedmnáct tisíc yenů
za pronájem na dva dny.
35
00:03:11,963 --> 00:03:13,088
Dva dny?
36
00:03:13,171 --> 00:03:14,588
Proč ne jeden?
37
00:03:15,046 --> 00:03:17,171
První den zaberou přípravy.
38
00:03:17,255 --> 00:03:18,296
A jo, pravda.
39
00:03:19,963 --> 00:03:22,046
Takže to celé chystáte bez Anaie?
40
00:03:22,671 --> 00:03:26,171
Co naděláme? Nikoho neposlouchá.
41
00:03:26,963 --> 00:03:28,755
Nezvládl ho ani vedoucí Ton.
42
00:03:29,130 --> 00:03:34,130
Dokud nenajdeme někoho,
kdo by ho zkrotil, máme smůlu.
43
00:03:46,713 --> 00:03:48,755
To je ale krásně připravené!
44
00:03:51,838 --> 00:03:55,963
Kdo ti to připravil? Přítelkyně? Pověz!
45
00:03:57,046 --> 00:03:58,255
Ne, to já sám.
46
00:03:58,338 --> 00:03:59,255
Vážně?
47
00:03:59,588 --> 00:04:01,005
I párková chobotnička?
48
00:04:02,588 --> 00:04:05,005
No... Proč by ne?
49
00:04:05,088 --> 00:04:07,505
No páni.
50
00:04:09,213 --> 00:04:11,255
Ty jsi ale obdivuhodný mladý muž!
51
00:04:13,338 --> 00:04:15,963
Taky jsem si přinesla oběd.
Nepoobědváme spolu?
52
00:04:16,255 --> 00:04:18,338
Na, tady máš smaženou zeleninu.
53
00:04:29,130 --> 00:04:30,421
Takže další.
54
00:04:30,671 --> 00:04:32,588
Jak bys vyřešil tohle?
55
00:04:33,546 --> 00:04:36,796
Tohle je faktura s odloženou splatností,
56
00:04:36,880 --> 00:04:38,880
takže ji označím jako „nevyřízené“.
57
00:04:38,963 --> 00:04:41,255
Skvěle! Jde ti to dobře.
58
00:04:41,796 --> 00:04:44,921
Tak další. Co bys udělal v tomto případě?
59
00:04:46,796 --> 00:04:48,630
Je to trochu chyták, ale neboj.
60
00:04:48,713 --> 00:04:50,463
Úplně ho zkrotila.
61
00:04:50,755 --> 00:04:51,921
Kabae je úžasná.
62
00:04:53,671 --> 00:04:54,880
Dobrá práce.
63
00:04:54,963 --> 00:04:56,338
A máš to.
64
00:05:01,671 --> 00:05:02,755
Ahoj Retsy.
65
00:05:04,880 --> 00:05:05,921
Tadano.
66
00:05:08,546 --> 00:05:11,296
Takže si s tím novým klukem
pořád nerozumíte?
67
00:05:12,838 --> 00:05:15,796
Mně se nikdy nepovede to, co paní Kabae.
68
00:05:16,588 --> 00:05:19,213
Nemáte spolu na starost
organizaci té akce?
69
00:05:19,880 --> 00:05:21,338
Možná je to šance to s ním srovnat.
70
00:05:21,963 --> 00:05:23,046
Ani nápad.
71
00:05:23,671 --> 00:05:25,130
Popros ho, ať ti pomůže.
72
00:05:25,463 --> 00:05:26,505
Ani nápad.
73
00:05:26,588 --> 00:05:28,755
Je to snadné. Prostě se zeptej.
74
00:05:28,838 --> 00:05:32,046
Práce ve firmě není jednoduchá.
75
00:05:32,130 --> 00:05:33,421
Je to komplikované.
76
00:05:34,505 --> 00:05:36,463
To bys nepochopil.
77
00:05:37,588 --> 00:05:38,796
Vážně?
78
00:05:39,505 --> 00:05:43,588
Od někoho, jako je Anai,
pomoc beztak nepotřebuju.
79
00:05:44,338 --> 00:05:45,296
Jasně.
80
00:05:51,630 --> 00:05:52,671
Polil jsem se.
81
00:05:55,255 --> 00:05:57,380
„Retsy“, jo?
82
00:05:59,088 --> 00:06:01,546
Vy jste se nějak sblížili.
83
00:06:01,630 --> 00:06:02,921
Ale ne!
84
00:06:03,838 --> 00:06:05,130
Nicméně,
85
00:06:05,213 --> 00:06:07,046
co si o Tadanovi myslíte?
86
00:06:07,130 --> 00:06:08,255
Co máte na mysli?
87
00:06:08,921 --> 00:06:13,463
Je takový dětinský.
Jako by byl nezaměstnaný nebo tak.
88
00:06:15,713 --> 00:06:16,963
To asi proto, že je.
89
00:06:18,380 --> 00:06:19,588
Asi ano, že?
90
00:06:25,213 --> 00:06:27,880
RODINNÝ DEN
91
00:06:27,963 --> 00:06:30,921
YAKISOBA
92
00:06:31,213 --> 00:06:33,171
Fajn, tak jdeme na to!
93
00:06:33,921 --> 00:06:35,505
Stánek vypadá dobře.
94
00:06:35,921 --> 00:06:37,255
Naštěstí jsme to stihli.
95
00:06:39,213 --> 00:06:41,630
Co to tam Anai dělá?
96
00:06:42,088 --> 00:06:43,338
Jen stojí a zírá.
97
00:06:43,796 --> 00:06:46,546
Paní Kabae mu asi řekla, ať se zapojí.
98
00:06:47,213 --> 00:06:49,046
Nemusela se obtěžovat.
99
00:06:49,880 --> 00:06:51,255
YAKISOBA
100
00:06:51,338 --> 00:06:52,255
Cože?
101
00:06:52,546 --> 00:06:54,963
Jak to, že má účtárna nudle yakisoba?
102
00:06:55,255 --> 00:06:58,130
Máme snad na oddělení zrádce?
103
00:06:58,463 --> 00:07:01,921
Vedoucí Gori, dle mého průzkumu
tu jsou další čtyři stejné stánky.
104
00:07:02,005 --> 00:07:03,130
Ale jak to?
105
00:07:03,588 --> 00:07:05,421
Všechny napadlo to samé.
106
00:07:15,130 --> 00:07:16,755
Proč sem vůbec chodil?
107
00:07:17,421 --> 00:07:20,213
No dobře. Tak si tam
klidně jen tak stůj a koukej.
108
00:07:20,463 --> 00:07:23,005
Já to zvládnu sama.
109
00:07:30,005 --> 00:07:31,796
Nalijte trochu oleje...
110
00:07:32,421 --> 00:07:34,338
Počkat, maso tam jde první?
111
00:07:34,421 --> 00:07:36,421
To ho nemůžu opéct s nudlemi?
112
00:07:36,505 --> 00:07:37,755
Retsuko, pálí se to.
113
00:07:38,713 --> 00:07:40,255
Zamíchej to, nepoznají to.
114
00:07:40,338 --> 00:07:41,505
Zkusím to.
115
00:07:41,963 --> 00:07:44,713
Tobě to přijde v pořádku?
116
00:07:45,755 --> 00:07:47,255
Máš tam moc omáčky.
117
00:07:47,338 --> 00:07:49,046
Myslíš?
118
00:07:55,255 --> 00:07:57,880
YAKISOBA
119
00:07:58,921 --> 00:08:00,630
Můžu poprosit o jednu porci?
120
00:08:01,046 --> 00:08:02,255
Jistě, hned to...
121
00:08:03,546 --> 00:08:04,630
Mami!
122
00:08:05,755 --> 00:08:06,713
Ty jsi přišla.
123
00:08:07,380 --> 00:08:10,130
Samozřejmě. A přinesla jsem ti
dalšího kandidáta.
124
00:08:10,213 --> 00:08:12,046
Dej to pryč!
125
00:08:13,046 --> 00:08:14,171
Tady máš.
126
00:08:14,505 --> 00:08:15,630
Díky.
127
00:08:18,171 --> 00:08:19,463
Vypadá to skvěle.
128
00:08:23,796 --> 00:08:24,796
Fuj!
129
00:08:26,255 --> 00:08:29,463
Jak můžeš ty nudle takhle pokazit?
130
00:08:30,671 --> 00:08:34,463
- Tati!
- Tati!
131
00:08:35,505 --> 00:08:37,088
Holky,
132
00:08:37,630 --> 00:08:38,796
vy jste přišly!
133
00:08:41,296 --> 00:08:43,296
To je vaše „bakisoya“?
134
00:08:43,380 --> 00:08:44,505
„Bakisoya“!
135
00:08:44,755 --> 00:08:46,130
To jsou mé dcery.
136
00:08:46,213 --> 00:08:47,130
Zdravím.
137
00:08:47,463 --> 00:08:49,046
Moc mě těší.
138
00:08:51,130 --> 00:08:53,213
Dobrou chuť!
139
00:08:57,880 --> 00:09:01,213
Zdravím. Mockrát děkuji,
že Tonovi pomáháte s prací...
140
00:09:01,296 --> 00:09:02,630
- Fuj!
- Fuj!
141
00:09:07,005 --> 00:09:09,463
Nikdo k nám nechodí.
142
00:09:10,005 --> 00:09:11,838
Ale proč?
143
00:09:12,796 --> 00:09:14,546
Vy to nevíte?
144
00:09:15,546 --> 00:09:19,671
Šíří se tu fáma, že účtárna
má příšerné yakisoba.
145
00:09:19,755 --> 00:09:21,588
To je hnusné! Kdo to říká?
146
00:09:22,088 --> 00:09:23,796
Dcery vedoucího Tona.
147
00:09:29,130 --> 00:09:32,671
Co mám dělat?
Dali jsme si na tom tak záležet.
148
00:09:37,588 --> 00:09:40,755
Neběhejte tu tak! Praštíte se do hlavy!
149
00:09:41,130 --> 00:09:43,130
Nepraštíme!
150
00:09:44,088 --> 00:09:46,005
Koukám, že máš plné ruce práce.
151
00:09:46,463 --> 00:09:49,421
- Já chci yakisoba!
- Yakisoba!
152
00:09:49,713 --> 00:09:52,713
Promiňte, teď vám nemám co nabídnout.
153
00:09:53,171 --> 00:09:55,838
Nechci, aby vaše děti byly zklamané.
154
00:09:56,171 --> 00:09:57,880
Co se děje?
155
00:09:59,213 --> 00:10:01,588
Vůbec to neumím.
156
00:10:04,005 --> 00:10:06,338
Omlouvám se. Ale jsou tu i jiné stánky.
157
00:10:14,755 --> 00:10:16,421
A proč neřekneš Anaiovi?
158
00:10:17,421 --> 00:10:18,546
Anaiovi?
159
00:10:23,088 --> 00:10:26,005
Anai, jak dlouho tam budeš
jen potichu stát?
160
00:10:27,380 --> 00:10:29,921
Co myslíš, že bys měl udělat?
161
00:10:30,630 --> 00:10:32,046
Víš, co tím myslím, viď?
162
00:10:32,546 --> 00:10:36,796
Jen ty víš, co je správné.
163
00:10:57,963 --> 00:10:59,171
Tak co ty na to?
164
00:10:59,255 --> 00:11:00,380
Na to se nedá dívat.
165
00:11:00,463 --> 00:11:03,171
Je příšerná. Už to nevydržím.
166
00:11:03,255 --> 00:11:05,130
A co s tím uděláš?
167
00:11:05,213 --> 00:11:07,921
S jídlem si nehraj, nešťourej se v tom.
168
00:11:08,005 --> 00:11:10,796
Zesil plamen! Rozpal gril! Přidej vodu!
169
00:11:10,880 --> 00:11:13,880
Hlídej si čas, kdy musíš přidat omáčku!
170
00:11:13,963 --> 00:11:14,880
Odvážné, ale lahodné!
171
00:11:14,963 --> 00:11:18,046
Vyber přísady, dolaď chuť,
přečti si recept, přesná buď.
172
00:11:18,130 --> 00:11:21,255
Má technika otřese horami,
sledujte můj styl.
173
00:11:23,171 --> 00:11:25,296
Jó!
174
00:11:30,296 --> 00:11:31,421
Hotovo.
175
00:11:32,005 --> 00:11:34,171
Dobrou chuť!
176
00:11:40,546 --> 00:11:42,546
Páni, to je tak dobré!
177
00:11:42,671 --> 00:11:44,088
Tumáš, ochutnej!
178
00:11:47,463 --> 00:11:48,671
Prokrindapána.
179
00:11:49,421 --> 00:11:51,255
Chutná to úplně jinak.
180
00:11:52,546 --> 00:11:55,213
Teda, tvoje nudle byly taky dobré, ale...
181
00:12:00,755 --> 00:12:04,005
Haido, odnes to dcerám vedoucího Tona!
182
00:12:05,296 --> 00:12:07,130
Jistě, rozkaz.
183
00:12:08,421 --> 00:12:10,463
Pokračuj, Anai!
184
00:12:11,380 --> 00:12:12,755
Já to nezvládnu.
185
00:12:13,171 --> 00:12:15,463
Tohle zvládneš jen ty.
186
00:12:15,796 --> 00:12:16,921
Tak vař!
187
00:12:22,588 --> 00:12:25,463
Kdo si dá vynikající nudle yakisoba?
188
00:12:26,755 --> 00:12:28,963
- To je tak dobré!
- Opravdu!
189
00:12:30,463 --> 00:12:31,713
To vařil Anai?
190
00:12:31,796 --> 00:12:33,213
To vařil on?
191
00:12:33,296 --> 00:12:34,713
To je naprosto profesionální!
192
00:12:36,963 --> 00:12:39,296
Zbylo ještě něco pro mě?
193
00:12:39,380 --> 00:12:41,713
Kde jsi byla? Pomoz mi přilákat zákazníky!
194
00:12:46,546 --> 00:12:48,130
Díky vám všem!
195
00:12:48,213 --> 00:12:49,463
Nic nám nezbylo.
196
00:12:49,546 --> 00:12:51,588
- Výborně!
- Dobrá práce!
197
00:12:55,588 --> 00:12:56,796
Anai,
198
00:12:57,880 --> 00:12:58,921
díky!
199
00:13:08,088 --> 00:13:10,421
Vidíš? Říkala jsem, ať neběháte.
200
00:13:11,296 --> 00:13:15,005
Praštil ses do hlavy? To je teda bebí!
201
00:13:15,380 --> 00:13:18,005
Ale ty víš, co máš dělat,
že ano, Kabasuke?
202
00:13:18,380 --> 00:13:20,171
No, co máš dělat?
203
00:13:22,546 --> 00:13:25,046
Bebí, bebí, zmizni pryč?
204
00:13:25,130 --> 00:13:27,338
Přesně tak! Chytrý kluk.
205
00:13:27,421 --> 00:13:30,963
Bebí, bebí, zmizni pryč!
206
00:13:33,338 --> 00:13:35,630
Au! Au, au!
207
00:13:35,713 --> 00:13:37,880
Ale ne! Přeskočilo na tátu!
208
00:13:57,880 --> 00:13:59,921
Jsem tak unavená.
209
00:14:00,213 --> 00:14:02,463
To nám nemohli dát volno?
210
00:14:02,755 --> 00:14:03,963
Přesně.
211
00:14:04,046 --> 00:14:06,588
Ty sis akorát užívala!
212
00:14:09,171 --> 00:14:10,713
Tohle dnes dodělej!
213
00:14:12,046 --> 00:14:14,630
No tak! To nemá konce.
214
00:14:19,380 --> 00:14:20,713
Promiň.
215
00:14:21,088 --> 00:14:23,005
Jsem moc hlasitá?
216
00:14:34,630 --> 00:14:35,796
Já ti pomůžu.
217
00:14:39,005 --> 00:14:40,046
Děkuju.
218
00:15:08,921 --> 00:15:10,921
Překlad titulků: Johana Bradaričová