1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:39,796 --> 00:00:41,796 8:00 3 00:00:50,505 --> 00:00:51,671 VZTEK 4 00:00:51,921 --> 00:00:56,130 2. ŘADA 5 00:01:13,588 --> 00:01:14,421 VZTEK 6 00:01:21,255 --> 00:01:24,255 2. ŘADA 7 00:01:31,630 --> 00:01:35,755 Proč já? Zeptejte se ho samy. 8 00:01:36,005 --> 00:01:38,005 Kdyby to šlo, tak to uděláme. 9 00:01:38,088 --> 00:01:40,713 Ty se dokážeš vetřít do přízně každého chlapa. 10 00:01:40,796 --> 00:01:42,130 Ukaž mu svůj šarm! 11 00:01:42,213 --> 00:01:43,046 - Běž! - Běž! 12 00:01:43,463 --> 00:01:46,046 Ale no tak, já se nevtírám. 13 00:01:48,963 --> 00:01:51,296 Ahoj Anai! 14 00:01:53,630 --> 00:01:56,213 Mám tu nějaké dokumenty. 15 00:01:56,588 --> 00:01:58,880 Nemohl bys mi s nimi... 16 00:01:59,338 --> 00:02:00,338 Nemohl. 17 00:02:02,088 --> 00:02:05,296 Ale nikdo jiný tu není. 18 00:02:05,671 --> 00:02:07,421 A mám to vůbec v popisu práce? 19 00:02:07,505 --> 00:02:11,046 No, to si nejsem jistá. 20 00:02:13,380 --> 00:02:17,880 Přidáváš mi práci navíc. Co když zkolabuju z přepracování? 21 00:02:17,963 --> 00:02:22,338 Nevidím důvod, proč přijímat práci navíc jen proto, že se mi tu vtíráš. 22 00:02:25,380 --> 00:02:26,921 Dostal i Tsunodu. 23 00:02:27,255 --> 00:02:29,505 Nastal čas na naši tajnou zbraň. 24 00:02:29,963 --> 00:02:32,588 Tady Fenneko, žádám o posily do první linie! 25 00:02:36,505 --> 00:02:37,713 Anai! 26 00:02:38,088 --> 00:02:40,755 Jak se držíš? Už sis u nás zvykl? 27 00:02:41,171 --> 00:02:42,963 No, docela ano. 28 00:02:43,046 --> 00:02:44,630 Skvěle! 29 00:02:45,088 --> 00:02:49,088 Takže ti nebude vadit, když se k tobě přestanu chovat jako k hostovi? 30 00:02:52,380 --> 00:02:57,005 Co to s ním je? „Očekávám odpověď písemnou formou.“ 31 00:02:57,088 --> 00:03:00,505 Jak mám na tohle odpovědět? To je děs! 32 00:03:01,588 --> 00:03:04,463 Mise byla neúspěšná. Operace T ukončena! 33 00:03:06,546 --> 00:03:08,338 Tady mají gril na nudle yakisoba. 34 00:03:08,921 --> 00:03:11,421 Sedmnáct tisíc yenů za pronájem na dva dny. 35 00:03:11,963 --> 00:03:13,088 Dva dny? 36 00:03:13,171 --> 00:03:14,588 Proč ne jeden? 37 00:03:15,046 --> 00:03:17,171 První den zaberou přípravy. 38 00:03:17,255 --> 00:03:18,296 A jo, pravda. 39 00:03:19,963 --> 00:03:22,046 Takže to celé chystáte bez Anaie? 40 00:03:22,671 --> 00:03:26,171 Co naděláme? Nikoho neposlouchá. 41 00:03:26,963 --> 00:03:28,755 Nezvládl ho ani vedoucí Ton. 42 00:03:29,130 --> 00:03:34,130 Dokud nenajdeme někoho, kdo by ho zkrotil, máme smůlu. 43 00:03:46,713 --> 00:03:48,755 To je ale krásně připravené! 44 00:03:51,838 --> 00:03:55,963 Kdo ti to připravil? Přítelkyně? Pověz! 45 00:03:57,046 --> 00:03:58,255 Ne, to já sám. 46 00:03:58,338 --> 00:03:59,255 Vážně? 47 00:03:59,588 --> 00:04:01,005 I párková chobotnička? 48 00:04:02,588 --> 00:04:05,005 No... Proč by ne? 49 00:04:05,088 --> 00:04:07,505 No páni. 50 00:04:09,213 --> 00:04:11,255 Ty jsi ale obdivuhodný mladý muž! 51 00:04:13,338 --> 00:04:15,963 Taky jsem si přinesla oběd. Nepoobědváme spolu? 52 00:04:16,255 --> 00:04:18,338 Na, tady máš smaženou zeleninu. 53 00:04:29,130 --> 00:04:30,421 Takže další. 54 00:04:30,671 --> 00:04:32,588 Jak bys vyřešil tohle? 55 00:04:33,546 --> 00:04:36,796 Tohle je faktura s odloženou splatností, 56 00:04:36,880 --> 00:04:38,880 takže ji označím jako „nevyřízené“. 57 00:04:38,963 --> 00:04:41,255 Skvěle! Jde ti to dobře. 58 00:04:41,796 --> 00:04:44,921 Tak další. Co bys udělal v tomto případě? 59 00:04:46,796 --> 00:04:48,630 Je to trochu chyták, ale neboj. 60 00:04:48,713 --> 00:04:50,463 Úplně ho zkrotila. 61 00:04:50,755 --> 00:04:51,921 Kabae je úžasná. 62 00:04:53,671 --> 00:04:54,880 Dobrá práce. 63 00:04:54,963 --> 00:04:56,338 A máš to. 64 00:05:01,671 --> 00:05:02,755 Ahoj Retsy. 65 00:05:04,880 --> 00:05:05,921 Tadano. 66 00:05:08,546 --> 00:05:11,296 Takže si s tím novým klukem pořád nerozumíte? 67 00:05:12,838 --> 00:05:15,796 Mně se nikdy nepovede to, co paní Kabae. 68 00:05:16,588 --> 00:05:19,213 Nemáte spolu na starost organizaci té akce? 69 00:05:19,880 --> 00:05:21,338 Možná je to šance to s ním srovnat. 70 00:05:21,963 --> 00:05:23,046 Ani nápad. 71 00:05:23,671 --> 00:05:25,130 Popros ho, ať ti pomůže. 72 00:05:25,463 --> 00:05:26,505 Ani nápad. 73 00:05:26,588 --> 00:05:28,755 Je to snadné. Prostě se zeptej. 74 00:05:28,838 --> 00:05:32,046 Práce ve firmě není jednoduchá. 75 00:05:32,130 --> 00:05:33,421 Je to komplikované. 76 00:05:34,505 --> 00:05:36,463 To bys nepochopil. 77 00:05:37,588 --> 00:05:38,796 Vážně? 78 00:05:39,505 --> 00:05:43,588 Od někoho, jako je Anai, pomoc beztak nepotřebuju. 79 00:05:44,338 --> 00:05:45,296 Jasně. 80 00:05:51,630 --> 00:05:52,671 Polil jsem se. 81 00:05:55,255 --> 00:05:57,380 „Retsy“, jo? 82 00:05:59,088 --> 00:06:01,546 Vy jste se nějak sblížili. 83 00:06:01,630 --> 00:06:02,921 Ale ne! 84 00:06:03,838 --> 00:06:05,130 Nicméně, 85 00:06:05,213 --> 00:06:07,046 co si o Tadanovi myslíte? 86 00:06:07,130 --> 00:06:08,255 Co máte na mysli? 87 00:06:08,921 --> 00:06:13,463 Je takový dětinský. Jako by byl nezaměstnaný nebo tak. 88 00:06:15,713 --> 00:06:16,963 To asi proto, že je. 89 00:06:18,380 --> 00:06:19,588 Asi ano, že? 90 00:06:25,213 --> 00:06:27,880 RODINNÝ DEN 91 00:06:27,963 --> 00:06:30,921 YAKISOBA 92 00:06:31,213 --> 00:06:33,171 Fajn, tak jdeme na to! 93 00:06:33,921 --> 00:06:35,505 Stánek vypadá dobře. 94 00:06:35,921 --> 00:06:37,255 Naštěstí jsme to stihli. 95 00:06:39,213 --> 00:06:41,630 Co to tam Anai dělá? 96 00:06:42,088 --> 00:06:43,338 Jen stojí a zírá. 97 00:06:43,796 --> 00:06:46,546 Paní Kabae mu asi řekla, ať se zapojí. 98 00:06:47,213 --> 00:06:49,046 Nemusela se obtěžovat. 99 00:06:49,880 --> 00:06:51,255 YAKISOBA 100 00:06:51,338 --> 00:06:52,255 Cože? 101 00:06:52,546 --> 00:06:54,963 Jak to, že má účtárna nudle yakisoba? 102 00:06:55,255 --> 00:06:58,130 Máme snad na oddělení zrádce? 103 00:06:58,463 --> 00:07:01,921 Vedoucí Gori, dle mého průzkumu tu jsou další čtyři stejné stánky. 104 00:07:02,005 --> 00:07:03,130 Ale jak to? 105 00:07:03,588 --> 00:07:05,421 Všechny napadlo to samé. 106 00:07:15,130 --> 00:07:16,755 Proč sem vůbec chodil? 107 00:07:17,421 --> 00:07:20,213 No dobře. Tak si tam klidně jen tak stůj a koukej. 108 00:07:20,463 --> 00:07:23,005 Já to zvládnu sama. 109 00:07:30,005 --> 00:07:31,796 Nalijte trochu oleje... 110 00:07:32,421 --> 00:07:34,338 Počkat, maso tam jde první? 111 00:07:34,421 --> 00:07:36,421 To ho nemůžu opéct s nudlemi? 112 00:07:36,505 --> 00:07:37,755 Retsuko, pálí se to. 113 00:07:38,713 --> 00:07:40,255 Zamíchej to, nepoznají to. 114 00:07:40,338 --> 00:07:41,505 Zkusím to. 115 00:07:41,963 --> 00:07:44,713 Tobě to přijde v pořádku? 116 00:07:45,755 --> 00:07:47,255 Máš tam moc omáčky. 117 00:07:47,338 --> 00:07:49,046 Myslíš? 118 00:07:55,255 --> 00:07:57,880 YAKISOBA 119 00:07:58,921 --> 00:08:00,630 Můžu poprosit o jednu porci? 120 00:08:01,046 --> 00:08:02,255 Jistě, hned to... 121 00:08:03,546 --> 00:08:04,630 Mami! 122 00:08:05,755 --> 00:08:06,713 Ty jsi přišla. 123 00:08:07,380 --> 00:08:10,130 Samozřejmě. A přinesla jsem ti dalšího kandidáta. 124 00:08:10,213 --> 00:08:12,046 Dej to pryč! 125 00:08:13,046 --> 00:08:14,171 Tady máš. 126 00:08:14,505 --> 00:08:15,630 Díky. 127 00:08:18,171 --> 00:08:19,463 Vypadá to skvěle. 128 00:08:23,796 --> 00:08:24,796 Fuj! 129 00:08:26,255 --> 00:08:29,463 Jak můžeš ty nudle takhle pokazit? 130 00:08:30,671 --> 00:08:34,463 - Tati! - Tati! 131 00:08:35,505 --> 00:08:37,088 Holky, 132 00:08:37,630 --> 00:08:38,796 vy jste přišly! 133 00:08:41,296 --> 00:08:43,296 To je vaše „bakisoya“? 134 00:08:43,380 --> 00:08:44,505 „Bakisoya“! 135 00:08:44,755 --> 00:08:46,130 To jsou mé dcery. 136 00:08:46,213 --> 00:08:47,130 Zdravím. 137 00:08:47,463 --> 00:08:49,046 Moc mě těší. 138 00:08:51,130 --> 00:08:53,213 Dobrou chuť! 139 00:08:57,880 --> 00:09:01,213 Zdravím. Mockrát děkuji, že Tonovi pomáháte s prací... 140 00:09:01,296 --> 00:09:02,630 - Fuj! - Fuj! 141 00:09:07,005 --> 00:09:09,463 Nikdo k nám nechodí. 142 00:09:10,005 --> 00:09:11,838 Ale proč? 143 00:09:12,796 --> 00:09:14,546 Vy to nevíte? 144 00:09:15,546 --> 00:09:19,671 Šíří se tu fáma, že účtárna má příšerné yakisoba. 145 00:09:19,755 --> 00:09:21,588 To je hnusné! Kdo to říká? 146 00:09:22,088 --> 00:09:23,796 Dcery vedoucího Tona. 147 00:09:29,130 --> 00:09:32,671 Co mám dělat? Dali jsme si na tom tak záležet. 148 00:09:37,588 --> 00:09:40,755 Neběhejte tu tak! Praštíte se do hlavy! 149 00:09:41,130 --> 00:09:43,130 Nepraštíme! 150 00:09:44,088 --> 00:09:46,005 Koukám, že máš plné ruce práce. 151 00:09:46,463 --> 00:09:49,421 - Já chci yakisoba! - Yakisoba! 152 00:09:49,713 --> 00:09:52,713 Promiňte, teď vám nemám co nabídnout. 153 00:09:53,171 --> 00:09:55,838 Nechci, aby vaše děti byly zklamané. 154 00:09:56,171 --> 00:09:57,880 Co se děje? 155 00:09:59,213 --> 00:10:01,588 Vůbec to neumím. 156 00:10:04,005 --> 00:10:06,338 Omlouvám se. Ale jsou tu i jiné stánky. 157 00:10:14,755 --> 00:10:16,421 A proč neřekneš Anaiovi? 158 00:10:17,421 --> 00:10:18,546 Anaiovi? 159 00:10:23,088 --> 00:10:26,005 Anai, jak dlouho tam budeš jen potichu stát? 160 00:10:27,380 --> 00:10:29,921 Co myslíš, že bys měl udělat? 161 00:10:30,630 --> 00:10:32,046 Víš, co tím myslím, viď? 162 00:10:32,546 --> 00:10:36,796 Jen ty víš, co je správné. 163 00:10:57,963 --> 00:10:59,171 Tak co ty na to? 164 00:10:59,255 --> 00:11:00,380 Na to se nedá dívat. 165 00:11:00,463 --> 00:11:03,171 Je příšerná. Už to nevydržím. 166 00:11:03,255 --> 00:11:05,130 A co s tím uděláš? 167 00:11:05,213 --> 00:11:07,921 S jídlem si nehraj, nešťourej se v tom. 168 00:11:08,005 --> 00:11:10,796 Zesil plamen! Rozpal gril! Přidej vodu! 169 00:11:10,880 --> 00:11:13,880 Hlídej si čas, kdy musíš přidat omáčku! 170 00:11:13,963 --> 00:11:14,880 Odvážné, ale lahodné! 171 00:11:14,963 --> 00:11:18,046 Vyber přísady, dolaď chuť, přečti si recept, přesná buď. 172 00:11:18,130 --> 00:11:21,255 Má technika otřese horami, sledujte můj styl. 173 00:11:23,171 --> 00:11:25,296 Jó! 174 00:11:30,296 --> 00:11:31,421 Hotovo. 175 00:11:32,005 --> 00:11:34,171 Dobrou chuť! 176 00:11:40,546 --> 00:11:42,546 Páni, to je tak dobré! 177 00:11:42,671 --> 00:11:44,088 Tumáš, ochutnej! 178 00:11:47,463 --> 00:11:48,671 Prokrindapána. 179 00:11:49,421 --> 00:11:51,255 Chutná to úplně jinak. 180 00:11:52,546 --> 00:11:55,213 Teda, tvoje nudle byly taky dobré, ale... 181 00:12:00,755 --> 00:12:04,005 Haido, odnes to dcerám vedoucího Tona! 182 00:12:05,296 --> 00:12:07,130 Jistě, rozkaz. 183 00:12:08,421 --> 00:12:10,463 Pokračuj, Anai! 184 00:12:11,380 --> 00:12:12,755 Já to nezvládnu. 185 00:12:13,171 --> 00:12:15,463 Tohle zvládneš jen ty. 186 00:12:15,796 --> 00:12:16,921 Tak vař! 187 00:12:22,588 --> 00:12:25,463 Kdo si dá vynikající nudle yakisoba? 188 00:12:26,755 --> 00:12:28,963 - To je tak dobré! - Opravdu! 189 00:12:30,463 --> 00:12:31,713 To vařil Anai? 190 00:12:31,796 --> 00:12:33,213 To vařil on? 191 00:12:33,296 --> 00:12:34,713 To je naprosto profesionální! 192 00:12:36,963 --> 00:12:39,296 Zbylo ještě něco pro mě? 193 00:12:39,380 --> 00:12:41,713 Kde jsi byla? Pomoz mi přilákat zákazníky! 194 00:12:46,546 --> 00:12:48,130 Díky vám všem! 195 00:12:48,213 --> 00:12:49,463 Nic nám nezbylo. 196 00:12:49,546 --> 00:12:51,588 - Výborně! - Dobrá práce! 197 00:12:55,588 --> 00:12:56,796 Anai, 198 00:12:57,880 --> 00:12:58,921 díky! 199 00:13:08,088 --> 00:13:10,421 Vidíš? Říkala jsem, ať neběháte. 200 00:13:11,296 --> 00:13:15,005 Praštil ses do hlavy? To je teda bebí! 201 00:13:15,380 --> 00:13:18,005 Ale ty víš, co máš dělat, že ano, Kabasuke? 202 00:13:18,380 --> 00:13:20,171 No, co máš dělat? 203 00:13:22,546 --> 00:13:25,046 Bebí, bebí, zmizni pryč? 204 00:13:25,130 --> 00:13:27,338 Přesně tak! Chytrý kluk. 205 00:13:27,421 --> 00:13:30,963 Bebí, bebí, zmizni pryč! 206 00:13:33,338 --> 00:13:35,630 Au! Au, au! 207 00:13:35,713 --> 00:13:37,880 Ale ne! Přeskočilo na tátu! 208 00:13:57,880 --> 00:13:59,921 Jsem tak unavená. 209 00:14:00,213 --> 00:14:02,463 To nám nemohli dát volno? 210 00:14:02,755 --> 00:14:03,963 Přesně. 211 00:14:04,046 --> 00:14:06,588 Ty sis akorát užívala! 212 00:14:09,171 --> 00:14:10,713 Tohle dnes dodělej! 213 00:14:12,046 --> 00:14:14,630 No tak! To nemá konce. 214 00:14:19,380 --> 00:14:20,713 Promiň. 215 00:14:21,088 --> 00:14:23,005 Jsem moc hlasitá? 216 00:14:34,630 --> 00:14:35,796 Já ti pomůžu. 217 00:14:39,005 --> 00:14:40,046 Děkuju. 218 00:15:08,921 --> 00:15:10,921 Překlad titulků: Johana Bradaričová