1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 ‏مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصليّة 2 00:00:39,796 --> 00:00:41,796 ‏"8:00 صباحاً" 3 00:00:50,505 --> 00:00:51,838 ‏"غضب" 4 00:00:51,921 --> 00:00:56,130 ‏"الموسم 2" 5 00:01:13,588 --> 00:01:14,421 ‏"غضب" 6 00:01:21,046 --> 00:01:24,255 ‏"الموسم 2" 7 00:01:31,630 --> 00:01:35,755 ‏لماذا أنا؟ ‏لم لا تسألانه بنفسيكما؟ 8 00:01:35,838 --> 00:01:38,005 ‏ما كنا لنطلب منك ‏لو كنا نستطيع ذلك. 9 00:01:38,088 --> 00:01:40,713 ‏أنت دائماً تتمايلين ‏وتكسبين ودّ جميع الشّباب. 10 00:01:40,796 --> 00:01:42,130 ‏أعطيه جرعة من سحرك. 11 00:01:42,213 --> 00:01:43,046 ‏- اذهبي! ‏- اذهبي! 12 00:01:43,463 --> 00:01:46,046 ‏من فضلكما، أنا لا أتمايل. 13 00:01:48,963 --> 00:01:51,296 ‏مرحباً يا "أناي". 14 00:01:53,630 --> 00:01:56,213 ‏اسمع، لديّ كل هذه المستندات. 15 00:01:56,588 --> 00:01:58,880 ‏إن لم يكن في ذلك عناء... 16 00:01:59,338 --> 00:02:00,338 ‏فيه عناء. 17 00:02:02,088 --> 00:02:05,296 ‏ولكن اسمع، لا يوجد أحد آخر هنا... 18 00:02:05,671 --> 00:02:07,421 ‏هل أنا مطالب بإكمال ذلك؟ 19 00:02:07,505 --> 00:02:11,046 ‏لست واثقة تماماً. 20 00:02:13,380 --> 00:02:17,880 ‏أنت تفرضين عليّ مهام إضافيّة. ‏ماذا لو انهرت من الإفراط في العمل؟ 21 00:02:17,963 --> 00:02:22,338 ‏لا أرى أي سبب منطقي لقبول ذلك ‏لمجرّد أنك تتمايلين. 22 00:02:25,380 --> 00:02:26,921 ‏حتّى هي فشلت! 23 00:02:27,255 --> 00:02:29,505 ‏حان الوقت إذاً ‏لنستخدم سلاحنا الأخير. 24 00:02:30,130 --> 00:02:32,588 ‏أنا "فينيكو"، ‏وأطلب دعماً على الخطوط الأمامية. 25 00:02:36,505 --> 00:02:37,713 ‏"أناي"! 26 00:02:38,088 --> 00:02:40,755 ‏كيف حالك؟ ‏هل تعوّدت على وظيفتك؟ 27 00:02:41,171 --> 00:02:42,963 ‏في الجزء الأكبر منها. 28 00:02:43,046 --> 00:02:44,630 ‏عظيم. 29 00:02:45,088 --> 00:02:49,088 ‏لن تمانع إذاً ‏لو توقّفت عن معاملتك كضيف عندنا. 30 00:02:52,380 --> 00:02:57,005 ‏ما مشكلته؟ ‏"سأنتظر ردك كتابةً"؟ 31 00:02:57,088 --> 00:03:00,505 ‏كيف يُفترض بي أن أردّ على ذلك؟ ‏يا له من إزعاج! 32 00:03:01,588 --> 00:03:04,463 ‏المهمة فشلت! ‏العملية "تي" انتهت. 33 00:03:06,546 --> 00:03:08,338 ‏هذا موقد لإعداد الـ"ياكيسوبا". 34 00:03:08,921 --> 00:03:11,421 ‏17 ألف "ين" لاستئجاره ليومين. 35 00:03:11,963 --> 00:03:13,088 ‏يومين؟ 36 00:03:13,171 --> 00:03:14,588 ‏لم ليس يوماً واحداً؟ 37 00:03:15,046 --> 00:03:17,171 ‏ستحتاجين يوماً لتركيبه. 38 00:03:17,255 --> 00:03:18,296 ‏هذا صحيح. 39 00:03:19,963 --> 00:03:22,046 ‏إذاً أنتما تقومان بالاستعدادات ‏بدون "أناي"؟ 40 00:03:22,671 --> 00:03:26,171 ‏ماذا يسعنا أن نفعل؟ ‏إنه يرفض الاستماع لأيّ أحد. 41 00:03:26,963 --> 00:03:28,755 ‏حتّى المدير "تون" فشل. 42 00:03:29,130 --> 00:03:34,130 ‏ما لم نجد شخصاً ليروّض الوحش، ‏فلن يحالفنا الحظ. 43 00:03:46,713 --> 00:03:48,755 ‏يا له من غداء ظريف! 44 00:03:51,838 --> 00:03:55,963 ‏من أعده؟ هل أعدته حبيبتك؟ ‏هل كانت هي؟ 45 00:03:57,046 --> 00:03:58,255 ‏كلّا. أعددته بنفسي. 46 00:03:58,338 --> 00:03:59,255 ‏أنت أعددته؟ 47 00:03:59,588 --> 00:04:01,005 ‏هل هذه نقانق الأخطبوط أيضاً؟ 48 00:04:02,588 --> 00:04:05,005 ‏في الحقيقة... أعني، لم لا؟ 49 00:04:05,088 --> 00:04:07,505 ‏يا للهول! 50 00:04:09,005 --> 00:04:11,255 ‏كم أنت شاب جدير بالإعجاب! 51 00:04:13,338 --> 00:04:15,963 ‏أنا أيضاً أحضرت غدائي. ‏هل يمكن أن نأكل معاً؟ 52 00:04:16,046 --> 00:04:18,338 ‏تفضّل. لديّ فطيرة خضر مقليّة. 53 00:04:29,130 --> 00:04:30,421 ‏حسناً، تالياً... 54 00:04:30,505 --> 00:04:32,588 ‏كيف نحلّ ذلك؟ 55 00:04:33,546 --> 00:04:36,796 ‏بما أنه تم شراؤه بأقساط مؤجّلة 56 00:04:36,880 --> 00:04:38,880 ‏فسنكتب بجواره "لم يُدفع"؟ 57 00:04:38,963 --> 00:04:41,255 ‏أحسنت. لقد فهمتها. 58 00:04:41,796 --> 00:04:44,921 ‏حسناً، تالياً. ‏ماذا ينبغي أن تفعل في هذه الحالة؟ 59 00:04:46,796 --> 00:04:48,630 ‏هذه صعبة بعض الشيء. ‏استرخ فحسب. 60 00:04:48,713 --> 00:04:50,671 ‏تم ترويضه تماماً. 61 00:04:50,755 --> 00:04:51,921 ‏"كاباي" مذهلة. 62 00:04:53,671 --> 00:04:54,880 ‏أحسنت. 63 00:04:54,963 --> 00:04:56,338 ‏لقد فهمتها! 64 00:05:01,671 --> 00:05:02,755 ‏"ريتسا"... 65 00:05:04,880 --> 00:05:05,921 ‏"تادانو". 66 00:05:08,546 --> 00:05:11,296 ‏إذاً هل ما زالت الأمور مُربكة ‏بينك وذلك الشّاب الجديد؟ 67 00:05:12,838 --> 00:05:15,796 ‏ما كنت لأستطيع أن أفعل ‏ما فعلته "كاباي". 68 00:05:16,588 --> 00:05:19,213 ‏ولكنك تنظّمين حدثاً معه، ‏أليس كذلك؟ 69 00:05:19,880 --> 00:05:21,338 ‏إنها فرصتك لمصالحته. 70 00:05:21,963 --> 00:05:23,046 ‏مستحيل. 71 00:05:23,671 --> 00:05:25,130 ‏يمكنك أن تطلبي مساعدته. 72 00:05:25,463 --> 00:05:26,505 ‏مستحيل. 73 00:05:26,588 --> 00:05:28,755 ‏الأمر سهل. ‏عليك فقط أن تقوليها. 74 00:05:28,838 --> 00:05:32,046 ‏العمل في شركة ليس بهذه البساطة. 75 00:05:32,130 --> 00:05:33,421 ‏إنه شيء معقّد. 76 00:05:34,505 --> 00:05:36,463 ‏ما كنت لتفهم. 77 00:05:37,588 --> 00:05:38,796 ‏حقاً؟ 78 00:05:39,505 --> 00:05:43,588 ‏لم أكن بحاجة لمساعدة ‏من شخص مثل "أناي" أصلاً. 79 00:05:44,338 --> 00:05:45,296 ‏فهمت. 80 00:05:51,630 --> 00:05:52,671 ‏لقد سكبتها. 81 00:05:55,255 --> 00:05:57,380 ‏"ريتسا"، أليس كذلك؟ 82 00:05:59,088 --> 00:06:01,546 ‏أنتما تبدوان مقرّبين مؤخّراً. 83 00:06:01,630 --> 00:06:02,921 ‏كفي عن ذلك! 84 00:06:03,838 --> 00:06:05,130 ‏على أيّ حال 85 00:06:05,213 --> 00:06:07,046 ‏ما رأيك في "تادانو"؟ 86 00:06:07,130 --> 00:06:08,255 ‏ماذا تقصدين؟ 87 00:06:08,921 --> 00:06:13,463 ‏إنه يتصرّف كالطفل. ‏كأنه عاطل عن العمل أو شيء من هذا القبيل. 88 00:06:15,713 --> 00:06:16,963 ‏هذا غالباً لأنه عاطل فعلاً. 89 00:06:18,380 --> 00:06:19,588 ‏غالباً، أليس كذلك؟ 90 00:06:25,213 --> 00:06:27,880 ‏"يوم تقدير العائلة" 91 00:06:27,963 --> 00:06:31,130 ‏"(ياكيسوبا)" 92 00:06:31,213 --> 00:06:33,171 ‏حسناً. نحن جاهزون للعمل. 93 00:06:33,921 --> 00:06:35,505 ‏الكشك يبدو جيداً. 94 00:06:35,713 --> 00:06:37,255 ‏يسعدني أننا انتهينا في الوقت المحدد. 95 00:06:39,213 --> 00:06:41,630 ‏إذاً ماذا يفعل "أناي" هناك؟ 96 00:06:42,088 --> 00:06:43,338 ‏إنه يقف ويحدّق. 97 00:06:43,796 --> 00:06:46,546 ‏لابد أن "كاباي" ‏قالت له أن يشارك. 98 00:06:47,213 --> 00:06:49,046 ‏ما كان عليها تكبّد العناء. 99 00:06:49,880 --> 00:06:51,255 ‏"(ياكيسوبا)" 100 00:06:51,338 --> 00:06:52,463 ‏لماذا؟ 101 00:06:52,546 --> 00:06:55,171 ‏لماذا يبيع قسم المحاسبة ‏معجنات "ياكيسوبا"؟ 102 00:06:55,255 --> 00:06:58,130 ‏هل يوجد جاسوس في صفوفنا؟ 103 00:06:58,463 --> 00:07:01,921 ‏أيتها المديرة، طبقاً لأبحاثي، ‏هناك أربعة أكشاك "ياكيسوبا" أخرى. 104 00:07:02,005 --> 00:07:03,130 ‏ولكن كيف؟ 105 00:07:03,588 --> 00:07:05,421 ‏الجميع خطرت لهم نفس الفكرة. 106 00:07:15,130 --> 00:07:16,755 ‏ما سبب وجوده هنا؟ 107 00:07:17,421 --> 00:07:20,213 ‏حسناً. ابق صامتاً، ‏واستمرّ في المشاهدة من هناك. 108 00:07:20,296 --> 00:07:23,005 ‏يمكنني أن أتولّى الأمر وحدي. 109 00:07:30,005 --> 00:07:31,796 ‏أصب بعض الزيت... 110 00:07:32,421 --> 00:07:34,338 ‏مهلاً، هل أضع اللّحم أولاً؟ 111 00:07:34,421 --> 00:07:36,421 ‏ألا يمكن أن أطهوه مع المعجنات؟ 112 00:07:36,505 --> 00:07:37,755 ‏"ريتسكو"، إنه يحترق. 113 00:07:38,713 --> 00:07:40,255 ‏اخلطيه فحسب. لا أحد سيلاحظ. 114 00:07:40,338 --> 00:07:41,505 ‏سأجرّب ذلك. 115 00:07:41,963 --> 00:07:44,713 ‏هل يبدو لك ذلك جيّداً؟ 116 00:07:45,588 --> 00:07:47,255 ‏الصلصة أكثر ممّا يجب. 117 00:07:47,338 --> 00:07:49,046 ‏هل تعتقدين ذلك؟ 118 00:07:55,255 --> 00:07:57,880 ‏"(ياكيسوبا)" 119 00:07:58,921 --> 00:08:00,630 ‏هلّا تعطينني طبق "ياكيسوبا". 120 00:08:01,046 --> 00:08:02,255 ‏بالتّأكيد. حسناً. 121 00:08:03,546 --> 00:08:04,630 ‏أمّي! 122 00:08:05,755 --> 00:08:06,713 ‏لقد جئت. 123 00:08:07,380 --> 00:08:10,130 ‏أجل. وأحضرت صورة رجل ‏للتوفيق بينك وبينه. 124 00:08:10,213 --> 00:08:12,046 ‏أبعديها! 125 00:08:13,046 --> 00:08:14,171 ‏تفضّلي. 126 00:08:14,505 --> 00:08:15,630 ‏شكراً. 127 00:08:18,171 --> 00:08:19,463 ‏إنها تبدو لذيذة. 128 00:08:23,796 --> 00:08:24,796 ‏مقزّزة! 129 00:08:26,255 --> 00:08:29,463 ‏كيف تعدّين "ياكيسوبا" فظيعة كهذه؟ 130 00:08:30,671 --> 00:08:34,463 ‏- أبي! ‏- أبي! 131 00:08:35,505 --> 00:08:37,088 ‏أيّتها الفتاتان 132 00:08:37,630 --> 00:08:38,796 ‏لقد جئتما! 133 00:08:41,296 --> 00:08:43,296 ‏هل هذه الـ"باكيسويا" لك؟ 134 00:08:43,380 --> 00:08:44,671 ‏"باكيسويا"! 135 00:08:44,755 --> 00:08:46,130 ‏إنهما ابنتاي. 136 00:08:46,213 --> 00:08:47,130 ‏مرحباً. 137 00:08:47,463 --> 00:08:49,046 ‏يسعدني مقابلتكما. 138 00:08:51,130 --> 00:08:53,213 ‏لنأكل! 139 00:08:57,880 --> 00:09:01,213 ‏مرحباً. شكراً لك ‏على مساعدة "تون" في عمله... 140 00:09:01,296 --> 00:09:02,630 ‏- مقزّزة! ‏- مقزّزة! 141 00:09:07,005 --> 00:09:09,463 ‏لا يأتينا أيّ عملاء آخرين. 142 00:09:10,005 --> 00:09:11,838 ‏تُرى ما السبب؟ 143 00:09:12,796 --> 00:09:14,546 ‏ألا تعرفين؟ 144 00:09:15,546 --> 00:09:19,671 ‏هناك شائعة تنتشر بأن الـ"ياكيسوبا" ‏التي يعدّها قسم المحاسبة فظيعة. 145 00:09:19,755 --> 00:09:21,588 ‏هذا لؤم. من نشر ذلك؟ 146 00:09:22,088 --> 00:09:23,796 ‏ابنتا المدير "تون". 147 00:09:29,130 --> 00:09:32,671 ‏ماذا ينبغي أن أفعل؟ ‏لقد اجتهدنا في العمل لنقوم بذلك. 148 00:09:37,588 --> 00:09:40,755 ‏كفّوا عن الجري بكلّ مكان. ‏ستصدمون رؤوسكم. 149 00:09:41,130 --> 00:09:43,130 ‏كلّا، لن نفعل ذلك. 150 00:09:44,088 --> 00:09:46,005 ‏"ريتسكو"، هل تجتهدين في العمل؟ 151 00:09:46,463 --> 00:09:49,421 ‏- أريد "ياكيسوبا"! ‏- "ياكيسوبا"! 152 00:09:49,505 --> 00:09:52,713 ‏آسفة، ‏ولكن لا أستطيع خدمتكم الآن. 153 00:09:53,171 --> 00:09:55,838 ‏لا أريد أن أخيّب أمل أولادك. 154 00:09:56,171 --> 00:09:57,880 ‏ما المشكلة؟ 155 00:09:59,213 --> 00:10:01,588 ‏أنا فظيعة في إعدادها. 156 00:10:04,005 --> 00:10:06,338 ‏آسفة، ‏ولكن هناك أكشاكاً أخرى أيضاً. 157 00:10:06,421 --> 00:10:08,046 ‏كلّا! 158 00:10:14,755 --> 00:10:16,421 ‏لم لا تسألين "أناي"؟ 159 00:10:17,421 --> 00:10:18,546 ‏"أناي"؟ 160 00:10:23,088 --> 00:10:26,005 ‏"أناي"، ‏إلى متى ستبقى صامتاً؟ 161 00:10:27,380 --> 00:10:29,921 ‏ماذا ينبغي أن تفعل في رأيك؟ 162 00:10:30,630 --> 00:10:32,046 ‏أعتقد أنك تعرف. 163 00:10:32,546 --> 00:10:36,796 ‏هناك أغنية ‏أنت وحدك تستطيع غناءها. 164 00:10:57,963 --> 00:10:59,171 ‏"ما رأيك؟ 165 00:10:59,255 --> 00:11:00,380 ‏لا أستطيع مشاهدة ذلك. 166 00:11:00,463 --> 00:11:03,171 ‏إنها سيّئة جدّاً في عمل ذلك، ‏لدرجة أنني لم أعد أستطيع المشاهدة. 167 00:11:03,255 --> 00:11:05,130 ‏ماذا ستفعل إذاً؟ 168 00:11:05,213 --> 00:11:07,713 ‏لا يمكنك أن تكون جباناً ‏وتلعب بطعامك. 169 00:11:07,796 --> 00:11:10,796 ‏ارفعي الحرارة. ‏اجعليها أسخن. أضيفي الماء. 170 00:11:10,880 --> 00:11:13,713 ‏إضافة الصّلصة في الوقت المناسب ‏شيء ضروري. 171 00:11:13,796 --> 00:11:14,630 ‏حادّة ولكن رقيقة. 172 00:11:14,713 --> 00:11:18,046 ‏اختاري إضافاتك. اضبطي النّكهة. ‏اقرئي التّفاصيل في موقع الوصفات. 173 00:11:18,130 --> 00:11:21,255 ‏يمكنني تحريك الجبال بأسلوبي. ‏هذا أسلوبي الذي أتحدّث عنه." 174 00:11:23,171 --> 00:11:25,296 ‏أجل! 175 00:11:30,296 --> 00:11:31,421 ‏لقد انتهت. 176 00:11:32,005 --> 00:11:34,171 ‏لنأكل. 177 00:11:40,421 --> 00:11:42,546 ‏يا للهول! هذه لذيذة جداً. 178 00:11:42,630 --> 00:11:44,088 ‏هيا، جرّبها. 179 00:11:47,463 --> 00:11:48,671 ‏يا للهول! 180 00:11:49,421 --> 00:11:51,255 ‏مذاقها مختلف تماماً. 181 00:11:52,546 --> 00:11:55,213 ‏أعني، ‏طبقك جيّد أيضاً، ولكن... 182 00:12:00,755 --> 00:12:04,005 ‏"هايدا"، أعط هاتين لابنتيّ المدير ‏"تون". 183 00:12:05,296 --> 00:12:06,921 ‏أجل. لك ذلك. 184 00:12:08,421 --> 00:12:10,463 ‏استمرّ في الطّهي يا "أناي". 185 00:12:11,380 --> 00:12:12,755 ‏أنا لا أستطيع ذلك. 186 00:12:13,171 --> 00:12:15,463 ‏أنت وحدك تستطيع ذلك. 187 00:12:15,796 --> 00:12:16,921 ‏لذا افعل ذلك! 188 00:12:22,380 --> 00:12:25,463 ‏من يريد "ياكيسوبا" لذيذة؟ 189 00:12:26,755 --> 00:12:28,963 ‏- هذه لذيذة جداً. ‏- أنت محقّة. 190 00:12:30,463 --> 00:12:31,713 ‏"أناي" أعدّها. 191 00:12:31,796 --> 00:12:33,213 ‏هو أعدّ تلك؟ 192 00:12:33,296 --> 00:12:34,713 ‏هذه على مستوى احترافي. 193 00:12:36,963 --> 00:12:39,296 ‏هل ما زال لديك "ياكيسوبا" ‏من أجلي؟ 194 00:12:39,380 --> 00:12:41,713 ‏أين كنت؟ ‏ساعديني لنحضر المزيد من العملاء. 195 00:12:46,546 --> 00:12:48,130 ‏شكراً للجميع. 196 00:12:48,213 --> 00:12:49,463 ‏لقد بعناها كلّها. 197 00:12:49,546 --> 00:12:51,588 ‏- أحسنتما عملاً. ‏- أحسنتما! 198 00:12:55,588 --> 00:12:56,796 ‏"أناي"... 199 00:12:57,880 --> 00:12:58,921 ‏شكراً. 200 00:13:08,088 --> 00:13:10,421 ‏هل رأيت؟ ‏قلت لكم ألّا تجروا. 201 00:13:11,296 --> 00:13:15,005 ‏هل صدمت رأسك؟ ‏هذه إصابة بالغة. 202 00:13:15,380 --> 00:13:18,005 ‏ولكنك تعرف ما ينبغي عليك أن تفعل ‏يا "كاباشكيه"، أليس كذلك؟ 203 00:13:18,380 --> 00:13:20,171 ‏ماذا ينبغي أن تفعل؟ 204 00:13:22,546 --> 00:13:25,046 ‏"أيها الألم، ارحل." 205 00:13:25,130 --> 00:13:27,338 ‏أجل. أحسنت. 206 00:13:27,421 --> 00:13:30,963 ‏"أيها الألم، ارحل." 207 00:13:33,338 --> 00:13:35,630 ‏يا للألم! 208 00:13:35,713 --> 00:13:37,880 ‏كلّا! لقد ذهب إلى أبيكم. 209 00:13:57,880 --> 00:13:59,921 ‏أنا مرهقة. 210 00:14:00,005 --> 00:14:02,671 ‏أما كان يمكن ‏أن يعطونا اليوم إجازة؟ 211 00:14:02,755 --> 00:14:03,963 ‏فعلاً! 212 00:14:04,046 --> 00:14:06,588 ‏لم تفعلي شيئاً بالأمس ‏سوى الاستمتاع بوقتك. 213 00:14:09,171 --> 00:14:10,713 ‏أنهي هذه اليوم. 214 00:14:12,046 --> 00:14:14,630 ‏بالله عليك! إنها لا تنتهي. 215 00:14:19,380 --> 00:14:20,713 ‏آسفة. 216 00:14:21,088 --> 00:14:23,005 ‏هل كان صوتي عالياً؟ 217 00:14:34,630 --> 00:14:35,796 ‏أنا سأساعدك. 218 00:14:39,005 --> 00:14:40,046 ‏شكراً. 219 00:15:08,921 --> 00:15:10,921 ‏ترجمة "هشام هيكل"