1
00:00:50,505 --> 00:00:51,671
RAGE
2
00:01:13,588 --> 00:01:14,421
RAGE
3
00:01:31,630 --> 00:01:35,755
Why me? Why don't you ask him yourself?
4
00:01:36,005 --> 00:01:38,005
We wouldn't ask you
if we could do it ourselves.
5
00:01:38,088 --> 00:01:40,713
You're always wiggling your way
into the good books of all the guys.
6
00:01:40,796 --> 00:01:42,130
Give him a dose of your charm!
7
00:01:42,213 --> 00:01:43,046
-Go!
-Go!
8
00:01:43,463 --> 00:01:46,046
Please, I don't wiggle.
9
00:01:48,963 --> 00:01:51,296
Hi, Anai!
10
00:01:53,630 --> 00:01:56,213
Hey, I've got these documents.
11
00:01:56,588 --> 00:01:58,880
If it's not too much trouble...
12
00:01:59,338 --> 00:02:00,338
It is.
13
00:02:02,088 --> 00:02:05,296
But look, nobody else is here...
14
00:02:05,671 --> 00:02:07,421
Is it a requirement that I complete that?
15
00:02:07,505 --> 00:02:11,046
Hmm? I'm not really sure.
16
00:02:13,380 --> 00:02:17,880
You're slapping me with extra tasks.
What if I collapse from overworking?
17
00:02:17,963 --> 00:02:22,338
I see no logical reason to accept it
just because you're wiggling about.
18
00:02:25,380 --> 00:02:26,921
Even she failed!
19
00:02:27,255 --> 00:02:29,505
Then it's time to use our final weapon...
20
00:02:29,963 --> 00:02:32,588
This is Fenneko
requesting support on the frontline!
21
00:02:36,505 --> 00:02:37,713
Anai!
22
00:02:38,088 --> 00:02:40,755
How are you holding up?
Have you gotten used to your job?
23
00:02:41,171 --> 00:02:42,963
Well, for the most part.
24
00:02:43,046 --> 00:02:44,630
Good!
25
00:02:45,088 --> 00:02:49,088
Then you won't mind
if I stop treating you like our guest.
26
00:02:52,380 --> 00:02:57,005
What's his problem?
"I will await your answer in writing"?
27
00:02:57,088 --> 00:03:00,505
How am I supposed to answer this?
What a pain!
28
00:03:01,588 --> 00:03:04,463
Mission failure!
Operation T has concluded!
29
00:03:06,546 --> 00:03:08,338
Here's a hot plate for yakisoba.
30
00:03:08,921 --> 00:03:11,421
It's 17,000 yen to hire it for two days.
31
00:03:11,963 --> 00:03:13,088
Two days?
32
00:03:13,171 --> 00:03:14,588
Why not just one?
33
00:03:15,046 --> 00:03:17,171
You'll need a day to set it up.
34
00:03:17,255 --> 00:03:18,296
Oh, that's right.
35
00:03:19,963 --> 00:03:22,046
So you're making preparations
without Anai, huh?
36
00:03:22,671 --> 00:03:26,171
What can we do? He won't listen to anyone.
37
00:03:26,963 --> 00:03:28,755
Even Director Ton failed...
38
00:03:29,130 --> 00:03:34,130
Unless we find someone to tame the beast,
we're out of luck.
39
00:03:46,713 --> 00:03:48,755
Aw! What a cute lunch!
40
00:03:51,838 --> 00:03:55,963
Hey, who made it?
Was it your girlfriend? Was it?
41
00:03:57,046 --> 00:03:58,255
No, I made it myself.
42
00:03:58,338 --> 00:03:59,255
You did?
43
00:03:59,588 --> 00:04:01,005
Is that octopus wiener, too?
44
00:04:02,588 --> 00:04:05,005
Well... I mean, why not?
45
00:04:05,088 --> 00:04:07,505
Oh my...
46
00:04:09,213 --> 00:04:11,255
What an admirable young man you are!
47
00:04:13,338 --> 00:04:15,963
I've brought my lunch, too.
Can we eat together?
48
00:04:16,255 --> 00:04:18,338
Here, have a veggie fritter.
49
00:04:29,130 --> 00:04:30,421
OK, next...
50
00:04:30,671 --> 00:04:32,588
How do we solve this?
51
00:04:33,546 --> 00:04:36,796
Since it was bought
with deferred payments,
52
00:04:36,880 --> 00:04:38,880
we mark it as "outstanding."
53
00:04:38,963 --> 00:04:41,255
Good job! You got it!
54
00:04:41,796 --> 00:04:44,921
OK, next...
What should you do in this case?
55
00:04:46,796 --> 00:04:48,630
This is a bit tricky. Just relax...
56
00:04:48,713 --> 00:04:50,463
He's completely tamed.
57
00:04:50,755 --> 00:04:51,921
Kabae is amazing.
58
00:04:53,671 --> 00:04:54,880
Well done!
59
00:04:54,963 --> 00:04:56,338
You've got it!
60
00:05:01,671 --> 00:05:02,755
Hey, Retsy.
61
00:05:04,880 --> 00:05:05,921
Tadano.
62
00:05:08,546 --> 00:05:11,296
So are things still awkward
between you and that new guy?
63
00:05:12,838 --> 00:05:15,796
I couldn't possibly pull off
what Kabae did.
64
00:05:16,588 --> 00:05:19,213
But you're organizing an event
together with him, right?
65
00:05:19,880 --> 00:05:21,338
It's your chance to make up with him.
66
00:05:21,963 --> 00:05:23,046
No way.
67
00:05:23,671 --> 00:05:25,130
You can ask him to help you.
68
00:05:25,463 --> 00:05:26,505
No way.
69
00:05:26,588 --> 00:05:28,755
It's easy. You just have to say it.
70
00:05:28,838 --> 00:05:32,046
Working for a company isn't that simple!
71
00:05:32,130 --> 00:05:33,421
It's complicated.
72
00:05:34,505 --> 00:05:36,463
You wouldn't understand.
73
00:05:37,588 --> 00:05:38,796
Is that so?
74
00:05:39,505 --> 00:05:43,588
I didn't need help from someone like Anai
in the first place.
75
00:05:44,338 --> 00:05:45,296
I see.
76
00:05:51,630 --> 00:05:52,671
I spilled it.
77
00:05:55,255 --> 00:05:57,380
"Retsy," huh?
78
00:05:59,088 --> 00:06:01,546
You two seem pretty close lately.
79
00:06:01,630 --> 00:06:02,921
Stop it!
80
00:06:03,838 --> 00:06:05,130
Anyway,
81
00:06:05,213 --> 00:06:07,046
what do you think of Tadano?
82
00:06:07,130 --> 00:06:08,255
What do you mean?
83
00:06:08,921 --> 00:06:13,463
He's kind of childish,
like he's unemployed or something.
84
00:06:15,713 --> 00:06:16,963
That's probably because he is!
85
00:06:18,380 --> 00:06:19,588
Probably, right?
86
00:06:25,213 --> 00:06:27,880
FAMILY APPRECIATION DAY
87
00:06:27,963 --> 00:06:30,921
YAKISOBA
88
00:06:31,213 --> 00:06:33,171
Alright, we're good to go!
89
00:06:33,921 --> 00:06:35,505
The stand is looking good!
90
00:06:35,921 --> 00:06:37,255
I'm glad we made it in time.
91
00:06:39,213 --> 00:06:41,630
So, what's Anai doing over there?
92
00:06:42,088 --> 00:06:43,338
Standing and staring.
93
00:06:43,796 --> 00:06:46,546
Kabae must have told him to take part.
94
00:06:47,213 --> 00:06:49,046
She needn't have bothered...
95
00:06:49,880 --> 00:06:51,255
YAKISOBA
96
00:06:51,338 --> 00:06:52,255
Why?
97
00:06:52,546 --> 00:06:54,963
Why is Accounting selling yakisoba?
98
00:06:55,255 --> 00:06:58,130
Do we have a mole in our ranks?
99
00:06:58,463 --> 00:07:01,921
Director, according to my research,
there are four other yakisoba stands.
100
00:07:02,005 --> 00:07:03,130
But how?
101
00:07:03,588 --> 00:07:05,421
Everyone had the same idea.
102
00:07:15,130 --> 00:07:16,755
Why is he here?
103
00:07:17,421 --> 00:07:20,213
Fine! Just stay quiet
and keep watching from over there.
104
00:07:20,463 --> 00:07:23,005
I can handle this on my own!
105
00:07:30,005 --> 00:07:31,796
Pour a little oil...
106
00:07:32,421 --> 00:07:34,338
Wait, does the meat go in first?
107
00:07:34,421 --> 00:07:36,421
Can't I cook it with the noodles?
108
00:07:36,505 --> 00:07:37,755
Retsuko, it's burning.
109
00:07:38,713 --> 00:07:40,255
Just mix it. No one will notice.
110
00:07:40,338 --> 00:07:41,505
I'll try that!
111
00:07:41,963 --> 00:07:44,713
Does that look OK to you?
112
00:07:45,755 --> 00:07:47,255
There's too much sauce.
113
00:07:47,338 --> 00:07:49,046
Oh, you think so?
114
00:07:55,255 --> 00:07:57,880
YAKISOBA
115
00:07:58,921 --> 00:08:00,630
Can I have one yakisoba?
116
00:08:01,046 --> 00:08:02,255
Sure! Right...
117
00:08:03,546 --> 00:08:04,630
Mom!
118
00:08:05,755 --> 00:08:06,713
You came.
119
00:08:07,380 --> 00:08:10,130
Yep, and I also brought
a matchmaking photo.
120
00:08:10,213 --> 00:08:12,046
Put it away!
121
00:08:13,046 --> 00:08:14,171
Here you go.
122
00:08:14,505 --> 00:08:15,630
Thank you.
123
00:08:18,171 --> 00:08:19,463
It looks delicious.
124
00:08:23,796 --> 00:08:24,796
Yuck!
125
00:08:26,255 --> 00:08:29,463
How could you make such terrible yakisoba?
126
00:08:30,671 --> 00:08:34,463
-Daddy!
-Daddy!
127
00:08:35,505 --> 00:08:37,088
Girls,
128
00:08:37,630 --> 00:08:38,796
you came!
129
00:08:41,296 --> 00:08:43,296
Is this your "bakisoya"?
130
00:08:43,380 --> 00:08:44,505
"Bakisoya!"
131
00:08:44,755 --> 00:08:46,130
They're my daughters.
132
00:08:46,213 --> 00:08:47,130
Hello.
133
00:08:47,463 --> 00:08:49,046
It's nice to meet you.
134
00:08:51,130 --> 00:08:53,213
Let's dig in!
135
00:08:57,880 --> 00:09:01,213
Hello. Thank you for helping
Ton with his work--
136
00:09:01,296 --> 00:09:02,630
-Yuck!
-Yuck!
137
00:09:07,005 --> 00:09:09,463
We aren't getting any more customers.
138
00:09:10,005 --> 00:09:11,838
I wonder why.
139
00:09:12,796 --> 00:09:14,546
Huh? Don't you know?
140
00:09:15,546 --> 00:09:19,671
There's a rumor spreading
that "Accounting's yakisoba is terrible."
141
00:09:19,755 --> 00:09:21,588
That's mean! Who spread that?
142
00:09:22,088 --> 00:09:23,796
Director Ton's daughters.
143
00:09:29,130 --> 00:09:32,671
What should I do?
We've worked so hard for this.
144
00:09:37,588 --> 00:09:40,755
Hey, stop running around!
You'll bump your head.
145
00:09:41,130 --> 00:09:43,130
No, we won't!
146
00:09:44,088 --> 00:09:46,005
Retsuko, are you working hard?
147
00:09:46,463 --> 00:09:49,421
-I want yakisoba!
-Yakisoba!
148
00:09:49,713 --> 00:09:52,713
Sorry, but I can't serve you right now.
149
00:09:53,171 --> 00:09:55,838
I don't want
to disappoint your children...
150
00:09:56,171 --> 00:09:57,880
Huh? What's wrong?
151
00:09:59,213 --> 00:10:01,588
I'm terrible at making it...
152
00:10:04,005 --> 00:10:06,338
I'm sorry.
But there are other stands, too.
153
00:10:06,421 --> 00:10:08,046
Aw!
154
00:10:14,755 --> 00:10:16,421
Why don't you ask Anai?
155
00:10:17,421 --> 00:10:18,546
Anai?
156
00:10:23,088 --> 00:10:26,005
Anai, how long
are you going to stay silent?
157
00:10:27,380 --> 00:10:29,921
What do you think you should do?
158
00:10:30,630 --> 00:10:32,046
I think you know!
159
00:10:32,546 --> 00:10:36,796
There's a song that only you can sing.
160
00:10:57,963 --> 00:10:59,171
So what you gonna do?
161
00:10:59,255 --> 00:11:00,380
This is a catastrophe
162
00:11:00,463 --> 00:11:03,171
It's a crime against cooking
I can't even watch
163
00:11:03,255 --> 00:11:05,130
So what are you gonna do?
164
00:11:05,213 --> 00:11:07,963
Looking around I think it's on me
165
00:11:08,046 --> 00:11:09,255
Gonna turn up the heat
And hit it on three
166
00:11:09,338 --> 00:11:12,671
Got fire, water, noodle, sauce
Put on some more or it's a total loss!
167
00:11:12,755 --> 00:11:15,671
Check the steps but innovate!
Give 'em all treat to masticate
168
00:11:15,755 --> 00:11:18,046
Flavors are bold, synthesize
Octopus sausage in the skies
169
00:11:18,130 --> 00:11:21,255
Little boy Anai loose on the griddle
Boom! He solved this riddle!
170
00:11:23,171 --> 00:11:25,296
Yeah!
171
00:11:30,296 --> 00:11:31,421
It's done.
172
00:11:32,005 --> 00:11:34,171
Let's eat!
173
00:11:40,546 --> 00:11:42,546
Whoa, this is so good!
174
00:11:42,671 --> 00:11:44,088
Come on, try it.
175
00:11:47,463 --> 00:11:48,671
Holy moly!
176
00:11:49,421 --> 00:11:51,255
It tastes totally different!
177
00:11:52,546 --> 00:11:55,213
I mean, yours is also good, but...
178
00:12:00,755 --> 00:12:04,005
Haida!
Give these to Director Ton's daughters!
179
00:12:05,296 --> 00:12:07,130
Yeah, got it!
180
00:12:08,421 --> 00:12:10,463
Keep cooking, Anai!
181
00:12:11,380 --> 00:12:12,755
I can't do it.
182
00:12:13,171 --> 00:12:15,463
Only you can do this.
183
00:12:15,796 --> 00:12:16,921
So do it!
184
00:12:22,588 --> 00:12:25,463
Who wants delicious yakisoba?
185
00:12:26,755 --> 00:12:28,963
-This is so good!
-You're right!
186
00:12:30,463 --> 00:12:31,713
Anai made this?
187
00:12:31,796 --> 00:12:33,213
He made this?
188
00:12:33,296 --> 00:12:34,713
This is on a professional level!
189
00:12:36,963 --> 00:12:39,296
Do you still have yakisoba for me?
190
00:12:39,380 --> 00:12:41,713
Where have you been?
Help me bring in more customers!
191
00:12:46,546 --> 00:12:48,130
Thanks, everyone!
192
00:12:48,213 --> 00:12:49,463
We're sold out!
193
00:12:49,546 --> 00:12:51,588
-Well done!
-Good job!
194
00:12:55,588 --> 00:12:56,796
Anai...
195
00:12:57,880 --> 00:12:58,921
thank you!
196
00:13:08,088 --> 00:13:10,421
See? I told you not to run!
197
00:13:11,296 --> 00:13:15,005
Did you bump your head?
That's quite an owie!
198
00:13:15,380 --> 00:13:18,005
But you know what to do,
don't you, Kabasuke?
199
00:13:18,380 --> 00:13:20,171
What should you do?
200
00:13:22,546 --> 00:13:25,046
Pain, pain, go away...?
201
00:13:25,130 --> 00:13:27,338
Right! You've got it!
202
00:13:27,421 --> 00:13:30,963
Pain, pain, go away!
203
00:13:33,338 --> 00:13:35,630
Ouch! Ouch, ouch!
204
00:13:35,713 --> 00:13:37,880
Oh no! It went to Daddy!
205
00:13:57,880 --> 00:13:59,921
Ugh, I'm dead tired.
206
00:14:00,213 --> 00:14:02,463
Couldn't they have given us the day off?
207
00:14:02,755 --> 00:14:03,963
No kidding!
208
00:14:04,046 --> 00:14:06,588
All you did yesterday was have fun!
209
00:14:09,171 --> 00:14:10,713
Finish this today!
210
00:14:12,046 --> 00:14:14,630
Oh, come on! It's endless!
211
00:14:19,380 --> 00:14:20,713
Sorry.
212
00:14:21,088 --> 00:14:23,005
Was I being too loud?
213
00:14:34,630 --> 00:14:35,796
I'll help.
214
00:14:39,005 --> 00:14:40,046
Thank you.
215
00:15:08,921 --> 00:15:10,921
Subtitle translation: Ian Meharg