1 00:00:50,505 --> 00:00:51,671 RAGE 2 00:01:13,588 --> 00:01:14,421 RAGE 3 00:01:31,630 --> 00:01:35,755 Why me? Why don't you ask him yourself? 4 00:01:36,005 --> 00:01:38,005 We wouldn't ask you if we could do it ourselves. 5 00:01:38,088 --> 00:01:40,713 You're always wiggling your way into the good books of all the guys. 6 00:01:40,796 --> 00:01:42,130 Give him a dose of your charm! 7 00:01:42,213 --> 00:01:43,046 -Go! -Go! 8 00:01:43,463 --> 00:01:46,046 Please, I don't wiggle. 9 00:01:48,963 --> 00:01:51,296 Hi, Anai! 10 00:01:53,630 --> 00:01:56,213 Hey, I've got these documents. 11 00:01:56,588 --> 00:01:58,880 If it's not too much trouble... 12 00:01:59,338 --> 00:02:00,338 It is. 13 00:02:02,088 --> 00:02:05,296 But look, nobody else is here... 14 00:02:05,671 --> 00:02:07,421 Is it a requirement that I complete that? 15 00:02:07,505 --> 00:02:11,046 Hmm? I'm not really sure. 16 00:02:13,380 --> 00:02:17,880 You're slapping me with extra tasks. What if I collapse from overworking? 17 00:02:17,963 --> 00:02:22,338 I see no logical reason to accept it just because you're wiggling about. 18 00:02:25,380 --> 00:02:26,921 Even she failed! 19 00:02:27,255 --> 00:02:29,505 Then it's time to use our final weapon... 20 00:02:29,963 --> 00:02:32,588 This is Fenneko requesting support on the frontline! 21 00:02:36,505 --> 00:02:37,713 Anai! 22 00:02:38,088 --> 00:02:40,755 How are you holding up? Have you gotten used to your job? 23 00:02:41,171 --> 00:02:42,963 Well, for the most part. 24 00:02:43,046 --> 00:02:44,630 Good! 25 00:02:45,088 --> 00:02:49,088 Then you won't mind if I stop treating you like our guest. 26 00:02:52,380 --> 00:02:57,005 What's his problem? "I will await your answer in writing"? 27 00:02:57,088 --> 00:03:00,505 How am I supposed to answer this? What a pain! 28 00:03:01,588 --> 00:03:04,463 Mission failure! Operation T has concluded! 29 00:03:06,546 --> 00:03:08,338 Here's a hot plate for yakisoba. 30 00:03:08,921 --> 00:03:11,421 It's 17,000 yen to hire it for two days. 31 00:03:11,963 --> 00:03:13,088 Two days? 32 00:03:13,171 --> 00:03:14,588 Why not just one? 33 00:03:15,046 --> 00:03:17,171 You'll need a day to set it up. 34 00:03:17,255 --> 00:03:18,296 Oh, that's right. 35 00:03:19,963 --> 00:03:22,046 So you're making preparations without Anai, huh? 36 00:03:22,671 --> 00:03:26,171 What can we do? He won't listen to anyone. 37 00:03:26,963 --> 00:03:28,755 Even Director Ton failed... 38 00:03:29,130 --> 00:03:34,130 Unless we find someone to tame the beast, we're out of luck. 39 00:03:46,713 --> 00:03:48,755 Aw! What a cute lunch! 40 00:03:51,838 --> 00:03:55,963 Hey, who made it? Was it your girlfriend? Was it? 41 00:03:57,046 --> 00:03:58,255 No, I made it myself. 42 00:03:58,338 --> 00:03:59,255 You did? 43 00:03:59,588 --> 00:04:01,005 Is that octopus wiener, too? 44 00:04:02,588 --> 00:04:05,005 Well... I mean, why not? 45 00:04:05,088 --> 00:04:07,505 Oh my... 46 00:04:09,213 --> 00:04:11,255 What an admirable young man you are! 47 00:04:13,338 --> 00:04:15,963 I've brought my lunch, too. Can we eat together? 48 00:04:16,255 --> 00:04:18,338 Here, have a veggie fritter. 49 00:04:29,130 --> 00:04:30,421 OK, next... 50 00:04:30,671 --> 00:04:32,588 How do we solve this? 51 00:04:33,546 --> 00:04:36,796 Since it was bought with deferred payments, 52 00:04:36,880 --> 00:04:38,880 we mark it as "outstanding." 53 00:04:38,963 --> 00:04:41,255 Good job! You got it! 54 00:04:41,796 --> 00:04:44,921 OK, next... What should you do in this case? 55 00:04:46,796 --> 00:04:48,630 This is a bit tricky. Just relax... 56 00:04:48,713 --> 00:04:50,463 He's completely tamed. 57 00:04:50,755 --> 00:04:51,921 Kabae is amazing. 58 00:04:53,671 --> 00:04:54,880 Well done! 59 00:04:54,963 --> 00:04:56,338 You've got it! 60 00:05:01,671 --> 00:05:02,755 Hey, Retsy. 61 00:05:04,880 --> 00:05:05,921 Tadano. 62 00:05:08,546 --> 00:05:11,296 So are things still awkward between you and that new guy? 63 00:05:12,838 --> 00:05:15,796 I couldn't possibly pull off what Kabae did. 64 00:05:16,588 --> 00:05:19,213 But you're organizing an event together with him, right? 65 00:05:19,880 --> 00:05:21,338 It's your chance to make up with him. 66 00:05:21,963 --> 00:05:23,046 No way. 67 00:05:23,671 --> 00:05:25,130 You can ask him to help you. 68 00:05:25,463 --> 00:05:26,505 No way. 69 00:05:26,588 --> 00:05:28,755 It's easy. You just have to say it. 70 00:05:28,838 --> 00:05:32,046 Working for a company isn't that simple! 71 00:05:32,130 --> 00:05:33,421 It's complicated. 72 00:05:34,505 --> 00:05:36,463 You wouldn't understand. 73 00:05:37,588 --> 00:05:38,796 Is that so? 74 00:05:39,505 --> 00:05:43,588 I didn't need help from someone like Anai in the first place. 75 00:05:44,338 --> 00:05:45,296 I see. 76 00:05:51,630 --> 00:05:52,671 I spilled it. 77 00:05:55,255 --> 00:05:57,380 "Retsy," huh? 78 00:05:59,088 --> 00:06:01,546 You two seem pretty close lately. 79 00:06:01,630 --> 00:06:02,921 Stop it! 80 00:06:03,838 --> 00:06:05,130 Anyway, 81 00:06:05,213 --> 00:06:07,046 what do you think of Tadano? 82 00:06:07,130 --> 00:06:08,255 What do you mean? 83 00:06:08,921 --> 00:06:13,463 He's kind of childish, like he's unemployed or something. 84 00:06:15,713 --> 00:06:16,963 That's probably because he is! 85 00:06:18,380 --> 00:06:19,588 Probably, right? 86 00:06:25,213 --> 00:06:27,880 FAMILY APPRECIATION DAY 87 00:06:27,963 --> 00:06:30,921 YAKISOBA 88 00:06:31,213 --> 00:06:33,171 Alright, we're good to go! 89 00:06:33,921 --> 00:06:35,505 The stand is looking good! 90 00:06:35,921 --> 00:06:37,255 I'm glad we made it in time. 91 00:06:39,213 --> 00:06:41,630 So, what's Anai doing over there? 92 00:06:42,088 --> 00:06:43,338 Standing and staring. 93 00:06:43,796 --> 00:06:46,546 Kabae must have told him to take part. 94 00:06:47,213 --> 00:06:49,046 She needn't have bothered... 95 00:06:49,880 --> 00:06:51,255 YAKISOBA 96 00:06:51,338 --> 00:06:52,255 Why? 97 00:06:52,546 --> 00:06:54,963 Why is Accounting selling yakisoba? 98 00:06:55,255 --> 00:06:58,130 Do we have a mole in our ranks? 99 00:06:58,463 --> 00:07:01,921 Director, according to my research, there are four other yakisoba stands. 100 00:07:02,005 --> 00:07:03,130 But how? 101 00:07:03,588 --> 00:07:05,421 Everyone had the same idea. 102 00:07:15,130 --> 00:07:16,755 Why is he here? 103 00:07:17,421 --> 00:07:20,213 Fine! Just stay quiet and keep watching from over there. 104 00:07:20,463 --> 00:07:23,005 I can handle this on my own! 105 00:07:30,005 --> 00:07:31,796 Pour a little oil... 106 00:07:32,421 --> 00:07:34,338 Wait, does the meat go in first? 107 00:07:34,421 --> 00:07:36,421 Can't I cook it with the noodles? 108 00:07:36,505 --> 00:07:37,755 Retsuko, it's burning. 109 00:07:38,713 --> 00:07:40,255 Just mix it. No one will notice. 110 00:07:40,338 --> 00:07:41,505 I'll try that! 111 00:07:41,963 --> 00:07:44,713 Does that look OK to you? 112 00:07:45,755 --> 00:07:47,255 There's too much sauce. 113 00:07:47,338 --> 00:07:49,046 Oh, you think so? 114 00:07:55,255 --> 00:07:57,880 YAKISOBA 115 00:07:58,921 --> 00:08:00,630 Can I have one yakisoba? 116 00:08:01,046 --> 00:08:02,255 Sure! Right... 117 00:08:03,546 --> 00:08:04,630 Mom! 118 00:08:05,755 --> 00:08:06,713 You came. 119 00:08:07,380 --> 00:08:10,130 Yep, and I also brought a matchmaking photo. 120 00:08:10,213 --> 00:08:12,046 Put it away! 121 00:08:13,046 --> 00:08:14,171 Here you go. 122 00:08:14,505 --> 00:08:15,630 Thank you. 123 00:08:18,171 --> 00:08:19,463 It looks delicious. 124 00:08:23,796 --> 00:08:24,796 Yuck! 125 00:08:26,255 --> 00:08:29,463 How could you make such terrible yakisoba? 126 00:08:30,671 --> 00:08:34,463 -Daddy! -Daddy! 127 00:08:35,505 --> 00:08:37,088 Girls, 128 00:08:37,630 --> 00:08:38,796 you came! 129 00:08:41,296 --> 00:08:43,296 Is this your "bakisoya"? 130 00:08:43,380 --> 00:08:44,505 "Bakisoya!" 131 00:08:44,755 --> 00:08:46,130 They're my daughters. 132 00:08:46,213 --> 00:08:47,130 Hello. 133 00:08:47,463 --> 00:08:49,046 It's nice to meet you. 134 00:08:51,130 --> 00:08:53,213 Let's dig in! 135 00:08:57,880 --> 00:09:01,213 Hello. Thank you for helping Ton with his work-- 136 00:09:01,296 --> 00:09:02,630 -Yuck! -Yuck! 137 00:09:07,005 --> 00:09:09,463 We aren't getting any more customers. 138 00:09:10,005 --> 00:09:11,838 I wonder why. 139 00:09:12,796 --> 00:09:14,546 Huh? Don't you know? 140 00:09:15,546 --> 00:09:19,671 There's a rumor spreading that "Accounting's yakisoba is terrible." 141 00:09:19,755 --> 00:09:21,588 That's mean! Who spread that? 142 00:09:22,088 --> 00:09:23,796 Director Ton's daughters. 143 00:09:29,130 --> 00:09:32,671 What should I do? We've worked so hard for this. 144 00:09:37,588 --> 00:09:40,755 Hey, stop running around! You'll bump your head. 145 00:09:41,130 --> 00:09:43,130 No, we won't! 146 00:09:44,088 --> 00:09:46,005 Retsuko, are you working hard? 147 00:09:46,463 --> 00:09:49,421 -I want yakisoba! -Yakisoba! 148 00:09:49,713 --> 00:09:52,713 Sorry, but I can't serve you right now. 149 00:09:53,171 --> 00:09:55,838 I don't want to disappoint your children... 150 00:09:56,171 --> 00:09:57,880 Huh? What's wrong? 151 00:09:59,213 --> 00:10:01,588 I'm terrible at making it... 152 00:10:04,005 --> 00:10:06,338 I'm sorry. But there are other stands, too. 153 00:10:06,421 --> 00:10:08,046 Aw! 154 00:10:14,755 --> 00:10:16,421 Why don't you ask Anai? 155 00:10:17,421 --> 00:10:18,546 Anai? 156 00:10:23,088 --> 00:10:26,005 Anai, how long are you going to stay silent? 157 00:10:27,380 --> 00:10:29,921 What do you think you should do? 158 00:10:30,630 --> 00:10:32,046 I think you know! 159 00:10:32,546 --> 00:10:36,796 There's a song that only you can sing. 160 00:10:57,963 --> 00:10:59,171 So what you gonna do? 161 00:10:59,255 --> 00:11:00,380 This is a catastrophe 162 00:11:00,463 --> 00:11:03,171 It's a crime against cooking I can't even watch 163 00:11:03,255 --> 00:11:05,130 So what are you gonna do? 164 00:11:05,213 --> 00:11:07,963 Looking around I think it's on me 165 00:11:08,046 --> 00:11:09,255 Gonna turn up the heat And hit it on three 166 00:11:09,338 --> 00:11:12,671 Got fire, water, noodle, sauce Put on some more or it's a total loss! 167 00:11:12,755 --> 00:11:15,671 Check the steps but innovate! Give 'em all treat to masticate 168 00:11:15,755 --> 00:11:18,046 Flavors are bold, synthesize Octopus sausage in the skies 169 00:11:18,130 --> 00:11:21,255 Little boy Anai loose on the griddle Boom! He solved this riddle! 170 00:11:23,171 --> 00:11:25,296 Yeah! 171 00:11:30,296 --> 00:11:31,421 It's done. 172 00:11:32,005 --> 00:11:34,171 Let's eat! 173 00:11:40,546 --> 00:11:42,546 Whoa, this is so good! 174 00:11:42,671 --> 00:11:44,088 Come on, try it. 175 00:11:47,463 --> 00:11:48,671 Holy moly! 176 00:11:49,421 --> 00:11:51,255 It tastes totally different! 177 00:11:52,546 --> 00:11:55,213 I mean, yours is also good, but... 178 00:12:00,755 --> 00:12:04,005 Haida! Give these to Director Ton's daughters! 179 00:12:05,296 --> 00:12:07,130 Yeah, got it! 180 00:12:08,421 --> 00:12:10,463 Keep cooking, Anai! 181 00:12:11,380 --> 00:12:12,755 I can't do it. 182 00:12:13,171 --> 00:12:15,463 Only you can do this. 183 00:12:15,796 --> 00:12:16,921 So do it! 184 00:12:22,588 --> 00:12:25,463 Who wants delicious yakisoba? 185 00:12:26,755 --> 00:12:28,963 -This is so good! -You're right! 186 00:12:30,463 --> 00:12:31,713 Anai made this? 187 00:12:31,796 --> 00:12:33,213 He made this? 188 00:12:33,296 --> 00:12:34,713 This is on a professional level! 189 00:12:36,963 --> 00:12:39,296 Do you still have yakisoba for me? 190 00:12:39,380 --> 00:12:41,713 Where have you been? Help me bring in more customers! 191 00:12:46,546 --> 00:12:48,130 Thanks, everyone! 192 00:12:48,213 --> 00:12:49,463 We're sold out! 193 00:12:49,546 --> 00:12:51,588 -Well done! -Good job! 194 00:12:55,588 --> 00:12:56,796 Anai... 195 00:12:57,880 --> 00:12:58,921 thank you! 196 00:13:08,088 --> 00:13:10,421 See? I told you not to run! 197 00:13:11,296 --> 00:13:15,005 Did you bump your head? That's quite an owie! 198 00:13:15,380 --> 00:13:18,005 But you know what to do, don't you, Kabasuke? 199 00:13:18,380 --> 00:13:20,171 What should you do? 200 00:13:22,546 --> 00:13:25,046 Pain, pain, go away...? 201 00:13:25,130 --> 00:13:27,338 Right! You've got it! 202 00:13:27,421 --> 00:13:30,963 Pain, pain, go away! 203 00:13:33,338 --> 00:13:35,630 Ouch! Ouch, ouch! 204 00:13:35,713 --> 00:13:37,880 Oh no! It went to Daddy! 205 00:13:57,880 --> 00:13:59,921 Ugh, I'm dead tired. 206 00:14:00,213 --> 00:14:02,463 Couldn't they have given us the day off? 207 00:14:02,755 --> 00:14:03,963 No kidding! 208 00:14:04,046 --> 00:14:06,588 All you did yesterday was have fun! 209 00:14:09,171 --> 00:14:10,713 Finish this today! 210 00:14:12,046 --> 00:14:14,630 Oh, come on! It's endless! 211 00:14:19,380 --> 00:14:20,713 Sorry. 212 00:14:21,088 --> 00:14:23,005 Was I being too loud? 213 00:14:34,630 --> 00:14:35,796 I'll help. 214 00:14:39,005 --> 00:14:40,046 Thank you. 215 00:15:08,921 --> 00:15:10,921 Subtitle translation: Ian Meharg