1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
NETFLIX ORİJİNAL ANİMESİ
2
00:00:14,630 --> 00:00:16,296
Ön ve arkayı kontrol et!
3
00:00:17,921 --> 00:00:18,963
Arkana bak!
4
00:00:19,671 --> 00:00:21,255
Kapıyı aç ve araca bin!
5
00:00:22,130 --> 00:00:23,713
Aynaları kontrol et!
6
00:00:23,796 --> 00:00:26,630
Emniyet kemerini tak!
Frene basarken motoru çalıştır!
7
00:00:27,463 --> 00:00:29,630
Sağa sinyal ver! Vitesi sürüşe getir!
8
00:00:29,713 --> 00:00:33,130
El frenini indir!
Ayağını fren pedalından yavaşça çek.
9
00:00:38,005 --> 00:00:39,796
Vay canına. Hareket ediyor.
10
00:00:40,713 --> 00:00:42,463
Araba sürüyorum!
11
00:00:44,213 --> 00:00:45,796
Gerçi biraz korkunç.
12
00:00:46,880 --> 00:00:50,380
Ama çok eğlenceli!
13
00:00:50,463 --> 00:00:51,505
ÖFKE
14
00:00:51,588 --> 00:00:56,088
İKİNCİ SEZON
15
00:01:13,546 --> 00:01:14,421
ÖFKE
16
00:01:21,005 --> 00:01:24,213
İKİNCİ SEZON
17
00:01:30,005 --> 00:01:31,755
MUHASEBE DEPARTMANI
18
00:01:35,963 --> 00:01:37,546
Anai gelmiş.
19
00:01:40,963 --> 00:01:44,546
Mobbing falan yapmadım diyorum size.
20
00:01:44,630 --> 00:01:46,880
Beraber çalışıyoruz. Beni tanıyorsunuz!
21
00:01:47,546 --> 00:01:51,755
Ama Anai yazılı şikâyette bulundu
ve üç gün işe gelmedi.
22
00:01:51,838 --> 00:01:53,921
Hiçbir şey yaşanmadığını söyleyemezsin.
23
00:01:57,213 --> 00:01:59,713
Bunu göstermek istemiyordum ama...
24
00:02:00,546 --> 00:02:01,463
GÖNDEREN: ANAI
25
00:02:01,546 --> 00:02:04,505
Söylemem gerekenleri
normal bir şekilde söyledim.
26
00:02:05,005 --> 00:02:07,380
Ama hepsini yanlış anlamış.
27
00:02:07,463 --> 00:02:09,713
Ne yapacağımı bilemiyorum.
28
00:02:10,505 --> 00:02:12,380
Retsuko, bu çok fena.
29
00:02:12,755 --> 00:02:14,171
Öyle mi?
30
00:02:14,921 --> 00:02:19,338
"Telefon bile cevaplayamıyor musun?
Böyle yetişkin mi olur lan?"
31
00:02:19,421 --> 00:02:21,296
O şekilde demedim ki.
32
00:02:22,255 --> 00:02:23,713
Sakin ol!
33
00:02:23,796 --> 00:02:27,380
Muhatabının seni
nasıl algılayacağını kontrol edemezsin ki.
34
00:02:31,421 --> 00:02:33,046
MÜDÜR ODASI
35
00:02:33,796 --> 00:02:36,005
Aileye Minnet Günü mü?
36
00:02:37,130 --> 00:02:41,213
Harika fikir, değil mi?
Geçen hafta birden aklıma geliverdi!
37
00:02:41,296 --> 00:02:42,880
Yine gereksiz bir fikir...
38
00:02:42,963 --> 00:02:44,213
-Ne?
-Bir şey yok.
39
00:02:44,713 --> 00:02:45,921
Aklınızdaki nedir?
40
00:02:46,338 --> 00:02:52,421
Çalışanların ailelerini davet edip
onlara olan minnetimizi göstereceğiz.
41
00:02:52,505 --> 00:02:54,005
Büyük bir alan ayarlayacağız
42
00:02:54,088 --> 00:02:57,505
ve her departman yemek standı
veya balık yakalama standı açacak.
43
00:02:57,588 --> 00:03:00,046
Aklıma bir sürü stant fikri geliyor!
44
00:03:00,130 --> 00:03:04,255
Çalışanların aileleriyle zaman
geçirecekleri huzur dolu bir etkinlik.
45
00:03:04,338 --> 00:03:05,380
Bu etkinlik sayesinde
46
00:03:05,463 --> 00:03:09,213
çalışanların
iş yerindeki iletişimleri gelişecek
47
00:03:09,296 --> 00:03:11,380
ve verimlilik artacak!
48
00:03:12,505 --> 00:03:13,921
Harika bir fikir, değil mi?
49
00:03:14,005 --> 00:03:16,255
Hafta sonu mu yapılacak?
50
00:03:17,755 --> 00:03:20,546
Herkes çok sevinecek!
51
00:03:20,630 --> 00:03:21,546
Müdürüm...
52
00:03:22,421 --> 00:03:23,255
MUHASEBE DEPARTMANI
53
00:03:23,338 --> 00:03:26,338
Hafta sonunu ailemle geçirerek
boşa mı harcayacağım?
54
00:03:26,421 --> 00:03:29,171
Of be, çok can sıkıcı!
55
00:03:29,255 --> 00:03:31,588
Aynı fikirdeyim!
56
00:03:31,671 --> 00:03:35,255
Her departmanın
temsilci kurulu oluşturması gerekiyormuş.
57
00:03:35,338 --> 00:03:36,380
Ne yapacağız?
58
00:03:36,963 --> 00:03:38,213
Kaç kişi gerekiyor?
59
00:03:38,505 --> 00:03:39,505
İki kişi.
60
00:03:40,838 --> 00:03:42,005
İki kişi, ha?
61
00:03:49,046 --> 00:03:50,963
Şey, Anai.
62
00:03:51,713 --> 00:03:54,796
Biraz bakabilir misin?
Bu makbuzlar hakkında...
63
00:03:54,880 --> 00:03:56,588
Şu an e-postalarıma bakıyorum.
64
00:03:56,880 --> 00:03:59,838
Peki. Kusura bakma. Sorun yok.
65
00:04:01,880 --> 00:04:05,046
Sabahtan beri tek yaptığın
e-postalarına bakmak!
66
00:04:05,671 --> 00:04:08,421
Bu çocuk için neden ben uğraşıyorum ki?
67
00:04:14,713 --> 00:04:16,796
Anai, bu verileri gir.
68
00:04:17,546 --> 00:04:19,338
Acelesi yok ama hallediver.
69
00:04:19,921 --> 00:04:21,796
Peki. Anladım.
70
00:04:22,088 --> 00:04:23,838
Bitince bana getirirsin.
71
00:04:24,296 --> 00:04:25,171
Tamam.
72
00:04:37,130 --> 00:04:39,338
Arabalar bir anda duramaz.
73
00:04:39,421 --> 00:04:40,296
TAKİP MESAFESİ
74
00:04:40,380 --> 00:04:45,046
Kazaları önlemek adına diğer arabalarla
aranızda takip mesafesi olması gerekir.
75
00:04:45,921 --> 00:04:47,130
Örneğin,
76
00:04:47,213 --> 00:04:50,505
saatte 70 kilometre ile giderken 70 metre,
77
00:04:51,421 --> 00:04:56,796
saatte 80 kilometre ile giderken
80 metre mesafe bırakmalısınız.
78
00:04:57,713 --> 00:04:59,338
"Takip mesafesi", ha?
79
00:05:00,380 --> 00:05:06,088
Gereksiz sorunlara bulaşmamak adına
Anai ile arama mesafe koymam gerekiyor.
80
00:05:07,046 --> 00:05:09,463
Ama öyle yaparsam Yönetici Ton...
81
00:05:12,296 --> 00:05:14,546
Tam gaz devam! Tam gaz!
82
00:05:22,380 --> 00:05:25,255
O çocuk yine esniyor.
83
00:05:26,796 --> 00:05:29,838
Araba sekizden sonra gelecek.
Bekleyecek misin?
84
00:05:29,921 --> 00:05:31,463
O zaman bekleyeceğim.
85
00:05:37,546 --> 00:05:39,838
Araba sekizden sonra gelecek.
86
00:05:39,921 --> 00:05:41,880
O zaman bekleyeceğim.
87
00:05:42,463 --> 00:05:44,005
Bu arada, Tadano,
88
00:05:44,088 --> 00:05:46,463
giriş seviyesi için bu hız yavaş değil mi?
89
00:05:46,546 --> 00:05:48,296
Hiç kendini geliştirmiyorsun.
90
00:05:49,505 --> 00:05:51,088
Gerçekten kötü, değil mi?
91
00:05:51,171 --> 00:05:53,921
Çabalamazsan paran boşa gidecek.
92
00:05:54,005 --> 00:05:55,171
Tabii.
93
00:06:04,671 --> 00:06:05,838
Alo, Enio.
94
00:06:05,921 --> 00:06:08,421
Baksana, beni dokuzda alabilir misin?
95
00:06:09,338 --> 00:06:12,463
Hayır, şu an dokuz diyorsam
96
00:06:12,546 --> 00:06:14,921
bu akşam 21.00'dan bahsediyorumdur.
97
00:06:15,005 --> 00:06:16,630
Bunu kastetmiştim.
98
00:06:20,796 --> 00:06:22,713
Sürücü kursun nasıl gidiyor?
99
00:06:23,630 --> 00:06:25,380
Zor ama eğlenceli.
100
00:06:25,880 --> 00:06:27,088
Demek öyle.
101
00:06:28,338 --> 00:06:29,338
Haida.
102
00:06:29,838 --> 00:06:31,588
Dün için teşekkür ederim.
103
00:06:32,713 --> 00:06:36,796
Önemli değil. Ben de onun üstüyüm.
104
00:06:37,296 --> 00:06:40,671
Dediklerimi dinlediği için şanslıyım.
105
00:06:41,713 --> 00:06:44,046
Buradaymışsın, Retsuko.
106
00:06:44,130 --> 00:06:47,213
Kötü haberi ben vermeyeceğim.
Hemen ofise git.
107
00:06:47,713 --> 00:06:48,963
Ne oldu?
108
00:06:49,671 --> 00:06:51,088
Yönetici Ton çağırıyor.
109
00:06:51,755 --> 00:06:53,046
Seni ve Anai'ı.
110
00:06:54,921 --> 00:06:56,505
MUHASEBE DEPARTMANI
111
00:06:58,755 --> 00:07:02,630
Aileye Minnet Günü'nden
haberiniz var, değil mi?
112
00:07:03,630 --> 00:07:07,713
Her departmanın stant açması gerekiyor.
113
00:07:08,046 --> 00:07:10,713
Bu Muhasebe Departmanı için de geçerli.
114
00:07:11,921 --> 00:07:13,380
Bu da demek oluyor ki...
115
00:07:14,088 --> 00:07:15,296
Kısa Zamanlı!
116
00:07:15,380 --> 00:07:16,838
Ve Anai!
117
00:07:16,921 --> 00:07:22,630
İkiniz, Aileye Minnet Günü'ndeki
temsilci kurulumuz olacaksınız!
118
00:07:24,588 --> 00:07:27,338
Güçlerinizi ve bilgilerinizi birleştirin!
119
00:07:27,421 --> 00:07:30,630
Hastalıkta ve sağlıkta
birbirinizi gururlandırın
120
00:07:30,713 --> 00:07:34,921
ve etkinliğin başarılı olması için
elinizden geleni yapacağınıza yemin edin!
121
00:07:35,005 --> 00:07:39,296
Hayır!
122
00:07:42,421 --> 00:07:43,755
Dın!
123
00:07:43,838 --> 00:07:45,713
Dın, dın, dın!
124
00:07:45,796 --> 00:07:48,755
Dın, dın, dın!
125
00:07:48,838 --> 00:07:50,338
Aramızda hiç takip mesafesi yok.
126
00:07:50,880 --> 00:07:53,713
Büyük bir çarpışmanın eşiğindeyim!
127
00:07:56,838 --> 00:07:59,088
Evet, bu kaza yapan birinin fotoğrafı.
128
00:07:59,171 --> 00:08:00,546
Korkunç.
129
00:08:00,630 --> 00:08:01,921
Kaza yapmak felakettir.
130
00:08:02,338 --> 00:08:04,755
Geri döndürülemez şeyler olabilir
131
00:08:04,838 --> 00:08:07,421
ve çevrenizdeki herkes bedbaht olur.
132
00:08:09,463 --> 00:08:11,463
Pek iyi hissetmiyorum...
133
00:08:14,713 --> 00:08:18,546
Betin benzin atmış.
Sonraki derse girebilecek misin?
134
00:08:18,630 --> 00:08:21,755
Evet, biraz dinlenirsem kendime gelirim.
135
00:08:28,671 --> 00:08:31,880
Deminki ders bayağı zorluydu, değil mi?
136
00:08:34,796 --> 00:08:37,838
Acaba ehliyet almaktan
vazgeçsem mi diye düşündüm.
137
00:08:38,921 --> 00:08:42,588
Evet, korkutucuydu.
138
00:08:42,671 --> 00:08:46,046
Kusura bakma, dinlenirken rahatsız ettim.
139
00:08:46,130 --> 00:08:48,755
Hayır, konuşmak iyi geldi.
140
00:08:48,838 --> 00:08:52,546
İşten çıkıp geldiğim için biraz yorgunum.
141
00:08:55,755 --> 00:08:57,338
Anladım. İş, ha?
142
00:08:58,463 --> 00:08:59,921
Zor oluyordur.
143
00:09:02,296 --> 00:09:05,963
Bu çocuk bugün çalışmadı,
öğlenden beri burada.
144
00:09:06,046 --> 00:09:07,880
Araba sürmede berbatsın, değil mi?
145
00:09:10,005 --> 00:09:12,171
İşten izin alıp mı geliyorsun?
146
00:09:12,255 --> 00:09:13,338
Yani...
147
00:09:14,130 --> 00:09:16,255
İzin mi desem...
148
00:09:16,338 --> 00:09:18,838
Aylak aylak dolaşıyorum mu desem...
149
00:09:22,963 --> 00:09:24,213
Çalışmıyor mu?
150
00:09:25,213 --> 00:09:27,338
Adım, Tadano.
151
00:09:27,421 --> 00:09:30,338
Seni ilk gördüğümden beri
yaşıt olduğumuzu düşünüyorum.
152
00:09:31,921 --> 00:09:33,171
Ben, Retsuko.
153
00:09:33,713 --> 00:09:35,963
Açıkçası ben de aynı şeyi düşünmüştüm.
154
00:09:39,505 --> 00:09:43,255
Aileye Minnet Günü'ne
çok fazla ailenin geleceğini düşünüyoruz.
155
00:09:43,588 --> 00:09:49,421
Yine de tüm çalışanların ailesini getirme
olasılığının düşük olduğunu varsaymalıyız.
156
00:09:49,838 --> 00:09:56,255
Bu yüzden ana hedefimiz küçük çocukları
olan 30 ve 40'larındaki aileler olmalı
157
00:09:56,338 --> 00:10:00,796
çünkü on üç yaş üstü çocuklar
aileleriyle zaman geçirmek istemeyecektir.
158
00:10:01,921 --> 00:10:07,005
Hedef grubumuzun ihtiyaçlarını karşılamak
ve onlara doyurucu yemekler sunmak için
159
00:10:07,088 --> 00:10:10,296
kolay hazırlanan,
yüksek kâr getirecek bir ürün sunmalıyız.
160
00:10:10,380 --> 00:10:15,546
Pazarlama Departmanı itibarını
riske atarak en mükemmel ürünü sunmalı!
161
00:10:16,380 --> 00:10:17,630
Bu ürün,
162
00:10:17,713 --> 00:10:19,380
yakisoba'dır!
163
00:10:21,630 --> 00:10:24,213
-Anladım!
-Yakisoba!
164
00:10:25,130 --> 00:10:27,880
Aileye Minnet Günü'nün yıldızı olacağız.
165
00:10:34,921 --> 00:10:36,255
Yönetici Gori.
166
00:10:36,338 --> 00:10:38,421
Pazarlama, Minnet Günü'nde ne yapacak?
167
00:10:38,505 --> 00:10:39,588
Bu bir sır.
168
00:10:40,213 --> 00:10:44,005
Muhasebe ne yapacak bilmiyorum
ama bizi yenemeyeceğinize eminim!
169
00:10:48,296 --> 00:10:49,671
Muhasebe ne yapacak?
170
00:10:49,755 --> 00:10:52,671
-Klasik yakisoba standı.
-Çok klişe değil mi?
171
00:10:56,296 --> 00:11:00,880
Bakalım... On kilo erişte 5,520 yen.
172
00:11:01,713 --> 00:11:03,630
Daha ucuzu yok mu acaba?
173
00:11:05,296 --> 00:11:07,921
Retsukocuğum!
174
00:11:08,171 --> 00:11:09,880
Stant hazırlığı mı yapıyorsun?
175
00:11:09,963 --> 00:11:12,088
Yakisoba standına ne dersin?
176
00:11:12,213 --> 00:11:14,046
Biz de öyle düşündük.
177
00:11:14,130 --> 00:11:15,963
Dana sosis koyalım!
178
00:11:16,046 --> 00:11:18,380
Onları görünce yerimde duramıyorum!
179
00:11:18,463 --> 00:11:20,921
Lezzet konusunda pek başarılı değil gerçi.
180
00:11:21,671 --> 00:11:23,213
Tamam, düşüneceğim.
181
00:11:24,213 --> 00:11:26,671
Çocuklarım da dana sosise bayılıyor!
182
00:11:26,755 --> 00:11:29,671
Öğle yemekleri için
ahtapot yapmamı isteyip duruyorlar
183
00:11:29,755 --> 00:11:32,130
ama gerçek ahtapot olsa asla yemezler!
184
00:11:32,213 --> 00:11:33,213
Garip, değil mi?
185
00:11:35,088 --> 00:11:38,838
Öğle yemeklerinden bahsetmişken,
geçen gün...
186
00:11:39,796 --> 00:11:40,755
Ne?
187
00:11:44,213 --> 00:11:47,713
Retsuko, planlamayı bitirdin mi?
188
00:11:47,796 --> 00:11:49,046
Bitirmedim.
189
00:11:49,130 --> 00:11:51,546
Bayan Kabae rahatsız ettiği için
buraya kaçtım.
190
00:11:53,380 --> 00:11:56,463
Yaşlanınca onun gibi
geveze biri olmak istemiyorum.
191
00:12:00,046 --> 00:12:01,463
En iyisi eve gideyim.
192
00:12:03,421 --> 00:12:06,505
Her ne kadar geveze biri gibi dursa da
193
00:12:06,588 --> 00:12:10,171
aslında işlerini
çok ciddiye alarak yapıyor.
194
00:12:10,963 --> 00:12:14,463
Çocuklarını kreşten almaya gidiyor,
onlara yemek yapıyor.
195
00:12:14,546 --> 00:12:16,796
Uyuyana kadar onlara annelik yapıyor.
196
00:12:16,880 --> 00:12:18,838
Ona çok saygı duyuyorum.
197
00:12:20,088 --> 00:12:21,796
Bir şey mi dedin?
198
00:12:22,796 --> 00:12:24,005
Yok,
199
00:12:24,088 --> 00:12:25,713
önemli değildi.
200
00:12:29,755 --> 00:12:32,671
Sanırım bu kadar malzeme yeterli olur.
201
00:12:33,463 --> 00:12:37,546
Geriye ekipmanlar kaldı.
Propan gazı ve ızgara kiralamalıyım.
202
00:12:38,421 --> 00:12:41,796
Bir saniye. Yemek standı için
işletme ruhsatı almam gerekir mi?
203
00:12:42,921 --> 00:12:44,880
Yapacak ne çok iş var.
204
00:12:49,463 --> 00:12:51,463
Kahveni sade mi istersin, şekerli mi?
205
00:12:52,421 --> 00:12:53,546
Şekerli olsun.
206
00:12:53,630 --> 00:12:54,963
KAHVE
207
00:12:58,005 --> 00:13:00,380
Etkinlik için çalışmalar nasıl gidiyor?
208
00:13:01,421 --> 00:13:03,755
Retsuko tek başına ilgileniyor.
209
00:13:03,838 --> 00:13:05,963
Benim karışmamı istemiyor.
210
00:13:06,046 --> 00:13:08,588
Ben de öyle düşünmüştüm.
211
00:13:09,505 --> 00:13:12,213
Onunla pek anlaşamıyorum.
212
00:13:12,921 --> 00:13:16,630
Üstelik, etkinlik planlaması
benim iş tanımımda yer almıyor.
213
00:13:16,713 --> 00:13:19,505
Profesyonel bir muhasebeci olduğum için
buradayım.
214
00:13:19,921 --> 00:13:21,588
Sen mi profesyonelsin?
215
00:13:22,338 --> 00:13:24,380
Garip bir şey mi söyledim?
216
00:13:26,088 --> 00:13:28,546
Pekâlâ. Bir düşünelim...
217
00:13:29,130 --> 00:13:33,713
İkinize birden verilen görevi
üstüne yaptırıyorsun, için rahat mı?
218
00:13:35,296 --> 00:13:39,296
Yani, o üstüm olduğu için
ona yardım etmem mi gerekiyor?
219
00:13:40,046 --> 00:13:42,671
Üstün olsun olmasın
herkese yardım etmelisin.
220
00:13:49,755 --> 00:13:52,130
GÖNDEREN: ANAI
221
00:13:52,213 --> 00:13:54,380
SORU
222
00:13:54,463 --> 00:13:55,755
Retsuko,
223
00:13:55,838 --> 00:13:57,796
sanırım onu sinirlendirdim...
224
00:13:59,713 --> 00:14:00,838
3 Temmuz,
225
00:14:01,338 --> 00:14:04,296
beni muhatap alarak
aşağıdaki cümleyi söylediniz.
226
00:14:05,630 --> 00:14:09,505
"İkinize birden verilen görevi
üstüne yaptırıyorsun, için rahat mı?"
227
00:14:09,588 --> 00:14:14,130
Bu sözleriniz, işteki alt üst ilişkisinin
kabul edilebilir sınırlarını aşarak
228
00:14:14,213 --> 00:14:16,546
başkalarının ruhsal bunalımına
sebep olmakta
229
00:14:16,630 --> 00:14:19,130
ve mobbing kapsamına girmektedir.
230
00:14:19,213 --> 00:14:23,838
Özür dileme niyetiniz varsa
yazılı cevabınızı bekliyor olacağım.
231
00:14:23,921 --> 00:14:26,755
Yazılı özür mü? Bu da ne böyle?
232
00:14:26,838 --> 00:14:29,630
Anladın mı? Hislerimi anladın mı?
233
00:14:29,713 --> 00:14:31,088
Yandık.
234
00:14:31,755 --> 00:14:32,963
Biz artık
235
00:14:33,046 --> 00:14:35,005
onu kontrol edemeyiz.
236
00:14:35,505 --> 00:14:38,588
Benimle dalga geçmeye kalkma...
237
00:14:38,671 --> 00:14:40,921
Benimle dalga geçmeye kalkma...
238
00:14:46,505 --> 00:14:49,505
Alt yazı çevirmeni: Didem İpekoğlu