1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 NETFLIX ORİJİNAL ANİMESİ 2 00:00:14,630 --> 00:00:16,296 Ön ve arkayı kontrol et! 3 00:00:17,921 --> 00:00:18,963 Arkana bak! 4 00:00:19,671 --> 00:00:21,255 Kapıyı aç ve araca bin! 5 00:00:22,130 --> 00:00:23,713 Aynaları kontrol et! 6 00:00:23,796 --> 00:00:26,630 Emniyet kemerini tak! Frene basarken motoru çalıştır! 7 00:00:27,463 --> 00:00:29,630 Sağa sinyal ver! Vitesi sürüşe getir! 8 00:00:29,713 --> 00:00:33,130 El frenini indir! Ayağını fren pedalından yavaşça çek. 9 00:00:38,005 --> 00:00:39,796 Vay canına. Hareket ediyor. 10 00:00:40,713 --> 00:00:42,463 Araba sürüyorum! 11 00:00:44,213 --> 00:00:45,796 Gerçi biraz korkunç. 12 00:00:46,880 --> 00:00:50,380 Ama çok eğlenceli! 13 00:00:50,463 --> 00:00:51,505 ÖFKE 14 00:00:51,588 --> 00:00:56,088 İKİNCİ SEZON 15 00:01:13,546 --> 00:01:14,421 ÖFKE 16 00:01:21,005 --> 00:01:24,213 İKİNCİ SEZON 17 00:01:30,005 --> 00:01:31,755 MUHASEBE DEPARTMANI 18 00:01:35,963 --> 00:01:37,546 Anai gelmiş. 19 00:01:40,963 --> 00:01:44,546 Mobbing falan yapmadım diyorum size. 20 00:01:44,630 --> 00:01:46,880 Beraber çalışıyoruz. Beni tanıyorsunuz! 21 00:01:47,546 --> 00:01:51,755 Ama Anai yazılı şikâyette bulundu ve üç gün işe gelmedi. 22 00:01:51,838 --> 00:01:53,921 Hiçbir şey yaşanmadığını söyleyemezsin. 23 00:01:57,213 --> 00:01:59,713 Bunu göstermek istemiyordum ama... 24 00:02:00,546 --> 00:02:01,463 GÖNDEREN: ANAI 25 00:02:01,546 --> 00:02:04,505 Söylemem gerekenleri normal bir şekilde söyledim. 26 00:02:05,005 --> 00:02:07,380 Ama hepsini yanlış anlamış. 27 00:02:07,463 --> 00:02:09,713 Ne yapacağımı bilemiyorum. 28 00:02:10,505 --> 00:02:12,380 Retsuko, bu çok fena. 29 00:02:12,755 --> 00:02:14,171 Öyle mi? 30 00:02:14,921 --> 00:02:19,338 "Telefon bile cevaplayamıyor musun? Böyle yetişkin mi olur lan?" 31 00:02:19,421 --> 00:02:21,296 O şekilde demedim ki. 32 00:02:22,255 --> 00:02:23,713 Sakin ol! 33 00:02:23,796 --> 00:02:27,380 Muhatabının seni nasıl algılayacağını kontrol edemezsin ki. 34 00:02:31,421 --> 00:02:33,046 MÜDÜR ODASI 35 00:02:33,796 --> 00:02:36,005 Aileye Minnet Günü mü? 36 00:02:37,130 --> 00:02:41,213 Harika fikir, değil mi? Geçen hafta birden aklıma geliverdi! 37 00:02:41,296 --> 00:02:42,880 Yine gereksiz bir fikir... 38 00:02:42,963 --> 00:02:44,213 -Ne? -Bir şey yok. 39 00:02:44,713 --> 00:02:45,921 Aklınızdaki nedir? 40 00:02:46,338 --> 00:02:52,421 Çalışanların ailelerini davet edip onlara olan minnetimizi göstereceğiz. 41 00:02:52,505 --> 00:02:54,005 Büyük bir alan ayarlayacağız 42 00:02:54,088 --> 00:02:57,505 ve her departman yemek standı veya balık yakalama standı açacak. 43 00:02:57,588 --> 00:03:00,046 Aklıma bir sürü stant fikri geliyor! 44 00:03:00,130 --> 00:03:04,255 Çalışanların aileleriyle zaman geçirecekleri huzur dolu bir etkinlik. 45 00:03:04,338 --> 00:03:05,380 Bu etkinlik sayesinde 46 00:03:05,463 --> 00:03:09,213 çalışanların iş yerindeki iletişimleri gelişecek 47 00:03:09,296 --> 00:03:11,380 ve verimlilik artacak! 48 00:03:12,505 --> 00:03:13,921 Harika bir fikir, değil mi? 49 00:03:14,005 --> 00:03:16,255 Hafta sonu mu yapılacak? 50 00:03:17,755 --> 00:03:20,546 Herkes çok sevinecek! 51 00:03:20,630 --> 00:03:21,546 Müdürüm... 52 00:03:22,421 --> 00:03:23,255 MUHASEBE DEPARTMANI 53 00:03:23,338 --> 00:03:26,338 Hafta sonunu ailemle geçirerek boşa mı harcayacağım? 54 00:03:26,421 --> 00:03:29,171 Of be, çok can sıkıcı! 55 00:03:29,255 --> 00:03:31,588 Aynı fikirdeyim! 56 00:03:31,671 --> 00:03:35,255 Her departmanın temsilci kurulu oluşturması gerekiyormuş. 57 00:03:35,338 --> 00:03:36,380 Ne yapacağız? 58 00:03:36,963 --> 00:03:38,213 Kaç kişi gerekiyor? 59 00:03:38,505 --> 00:03:39,505 İki kişi. 60 00:03:40,838 --> 00:03:42,005 İki kişi, ha? 61 00:03:49,046 --> 00:03:50,963 Şey, Anai. 62 00:03:51,713 --> 00:03:54,796 Biraz bakabilir misin? Bu makbuzlar hakkında... 63 00:03:54,880 --> 00:03:56,588 Şu an e-postalarıma bakıyorum. 64 00:03:56,880 --> 00:03:59,838 Peki. Kusura bakma. Sorun yok. 65 00:04:01,880 --> 00:04:05,046 Sabahtan beri tek yaptığın e-postalarına bakmak! 66 00:04:05,671 --> 00:04:08,421 Bu çocuk için neden ben uğraşıyorum ki? 67 00:04:14,713 --> 00:04:16,796 Anai, bu verileri gir. 68 00:04:17,546 --> 00:04:19,338 Acelesi yok ama hallediver. 69 00:04:19,921 --> 00:04:21,796 Peki. Anladım. 70 00:04:22,088 --> 00:04:23,838 Bitince bana getirirsin. 71 00:04:24,296 --> 00:04:25,171 Tamam. 72 00:04:37,130 --> 00:04:39,338 Arabalar bir anda duramaz. 73 00:04:39,421 --> 00:04:40,296 TAKİP MESAFESİ 74 00:04:40,380 --> 00:04:45,046 Kazaları önlemek adına diğer arabalarla aranızda takip mesafesi olması gerekir. 75 00:04:45,921 --> 00:04:47,130 Örneğin, 76 00:04:47,213 --> 00:04:50,505 saatte 70 kilometre ile giderken 70 metre, 77 00:04:51,421 --> 00:04:56,796 saatte 80 kilometre ile giderken 80 metre mesafe bırakmalısınız. 78 00:04:57,713 --> 00:04:59,338 "Takip mesafesi", ha? 79 00:05:00,380 --> 00:05:06,088 Gereksiz sorunlara bulaşmamak adına Anai ile arama mesafe koymam gerekiyor. 80 00:05:07,046 --> 00:05:09,463 Ama öyle yaparsam Yönetici Ton... 81 00:05:12,296 --> 00:05:14,546 Tam gaz devam! Tam gaz! 82 00:05:22,380 --> 00:05:25,255 O çocuk yine esniyor. 83 00:05:26,796 --> 00:05:29,838 Araba sekizden sonra gelecek. Bekleyecek misin? 84 00:05:29,921 --> 00:05:31,463 O zaman bekleyeceğim. 85 00:05:37,546 --> 00:05:39,838 Araba sekizden sonra gelecek. 86 00:05:39,921 --> 00:05:41,880 O zaman bekleyeceğim. 87 00:05:42,463 --> 00:05:44,005 Bu arada, Tadano, 88 00:05:44,088 --> 00:05:46,463 giriş seviyesi için bu hız yavaş değil mi? 89 00:05:46,546 --> 00:05:48,296 Hiç kendini geliştirmiyorsun. 90 00:05:49,505 --> 00:05:51,088 Gerçekten kötü, değil mi? 91 00:05:51,171 --> 00:05:53,921 Çabalamazsan paran boşa gidecek. 92 00:05:54,005 --> 00:05:55,171 Tabii. 93 00:06:04,671 --> 00:06:05,838 Alo, Enio. 94 00:06:05,921 --> 00:06:08,421 Baksana, beni dokuzda alabilir misin? 95 00:06:09,338 --> 00:06:12,463 Hayır, şu an dokuz diyorsam 96 00:06:12,546 --> 00:06:14,921 bu akşam 21.00'dan bahsediyorumdur. 97 00:06:15,005 --> 00:06:16,630 Bunu kastetmiştim. 98 00:06:20,796 --> 00:06:22,713 Sürücü kursun nasıl gidiyor? 99 00:06:23,630 --> 00:06:25,380 Zor ama eğlenceli. 100 00:06:25,880 --> 00:06:27,088 Demek öyle. 101 00:06:28,338 --> 00:06:29,338 Haida. 102 00:06:29,838 --> 00:06:31,588 Dün için teşekkür ederim. 103 00:06:32,713 --> 00:06:36,796 Önemli değil. Ben de onun üstüyüm. 104 00:06:37,296 --> 00:06:40,671 Dediklerimi dinlediği için şanslıyım. 105 00:06:41,713 --> 00:06:44,046 Buradaymışsın, Retsuko. 106 00:06:44,130 --> 00:06:47,213 Kötü haberi ben vermeyeceğim. Hemen ofise git. 107 00:06:47,713 --> 00:06:48,963 Ne oldu? 108 00:06:49,671 --> 00:06:51,088 Yönetici Ton çağırıyor. 109 00:06:51,755 --> 00:06:53,046 Seni ve Anai'ı. 110 00:06:54,921 --> 00:06:56,505 MUHASEBE DEPARTMANI 111 00:06:58,755 --> 00:07:02,630 Aileye Minnet Günü'nden haberiniz var, değil mi? 112 00:07:03,630 --> 00:07:07,713 Her departmanın stant açması gerekiyor. 113 00:07:08,046 --> 00:07:10,713 Bu Muhasebe Departmanı için de geçerli. 114 00:07:11,921 --> 00:07:13,380 Bu da demek oluyor ki... 115 00:07:14,088 --> 00:07:15,296 Kısa Zamanlı! 116 00:07:15,380 --> 00:07:16,838 Ve Anai! 117 00:07:16,921 --> 00:07:22,630 İkiniz, Aileye Minnet Günü'ndeki temsilci kurulumuz olacaksınız! 118 00:07:24,588 --> 00:07:27,338 Güçlerinizi ve bilgilerinizi birleştirin! 119 00:07:27,421 --> 00:07:30,630 Hastalıkta ve sağlıkta birbirinizi gururlandırın 120 00:07:30,713 --> 00:07:34,921 ve etkinliğin başarılı olması için elinizden geleni yapacağınıza yemin edin! 121 00:07:35,005 --> 00:07:39,296 Hayır! 122 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 Dın! 123 00:07:43,838 --> 00:07:45,713 Dın, dın, dın! 124 00:07:45,796 --> 00:07:48,755 Dın, dın, dın! 125 00:07:48,838 --> 00:07:50,338 Aramızda hiç takip mesafesi yok. 126 00:07:50,880 --> 00:07:53,713 Büyük bir çarpışmanın eşiğindeyim! 127 00:07:56,838 --> 00:07:59,088 Evet, bu kaza yapan birinin fotoğrafı. 128 00:07:59,171 --> 00:08:00,546 Korkunç. 129 00:08:00,630 --> 00:08:01,921 Kaza yapmak felakettir. 130 00:08:02,338 --> 00:08:04,755 Geri döndürülemez şeyler olabilir 131 00:08:04,838 --> 00:08:07,421 ve çevrenizdeki herkes bedbaht olur. 132 00:08:09,463 --> 00:08:11,463 Pek iyi hissetmiyorum... 133 00:08:14,713 --> 00:08:18,546 Betin benzin atmış. Sonraki derse girebilecek misin? 134 00:08:18,630 --> 00:08:21,755 Evet, biraz dinlenirsem kendime gelirim. 135 00:08:28,671 --> 00:08:31,880 Deminki ders bayağı zorluydu, değil mi? 136 00:08:34,796 --> 00:08:37,838 Acaba ehliyet almaktan vazgeçsem mi diye düşündüm. 137 00:08:38,921 --> 00:08:42,588 Evet, korkutucuydu. 138 00:08:42,671 --> 00:08:46,046 Kusura bakma, dinlenirken rahatsız ettim. 139 00:08:46,130 --> 00:08:48,755 Hayır, konuşmak iyi geldi. 140 00:08:48,838 --> 00:08:52,546 İşten çıkıp geldiğim için biraz yorgunum. 141 00:08:55,755 --> 00:08:57,338 Anladım. İş, ha? 142 00:08:58,463 --> 00:08:59,921 Zor oluyordur. 143 00:09:02,296 --> 00:09:05,963 Bu çocuk bugün çalışmadı, öğlenden beri burada. 144 00:09:06,046 --> 00:09:07,880 Araba sürmede berbatsın, değil mi? 145 00:09:10,005 --> 00:09:12,171 İşten izin alıp mı geliyorsun? 146 00:09:12,255 --> 00:09:13,338 Yani... 147 00:09:14,130 --> 00:09:16,255 İzin mi desem... 148 00:09:16,338 --> 00:09:18,838 Aylak aylak dolaşıyorum mu desem... 149 00:09:22,963 --> 00:09:24,213 Çalışmıyor mu? 150 00:09:25,213 --> 00:09:27,338 Adım, Tadano. 151 00:09:27,421 --> 00:09:30,338 Seni ilk gördüğümden beri yaşıt olduğumuzu düşünüyorum. 152 00:09:31,921 --> 00:09:33,171 Ben, Retsuko. 153 00:09:33,713 --> 00:09:35,963 Açıkçası ben de aynı şeyi düşünmüştüm. 154 00:09:39,505 --> 00:09:43,255 Aileye Minnet Günü'ne çok fazla ailenin geleceğini düşünüyoruz. 155 00:09:43,588 --> 00:09:49,421 Yine de tüm çalışanların ailesini getirme olasılığının düşük olduğunu varsaymalıyız. 156 00:09:49,838 --> 00:09:56,255 Bu yüzden ana hedefimiz küçük çocukları olan 30 ve 40'larındaki aileler olmalı 157 00:09:56,338 --> 00:10:00,796 çünkü on üç yaş üstü çocuklar aileleriyle zaman geçirmek istemeyecektir. 158 00:10:01,921 --> 00:10:07,005 Hedef grubumuzun ihtiyaçlarını karşılamak ve onlara doyurucu yemekler sunmak için 159 00:10:07,088 --> 00:10:10,296 kolay hazırlanan, yüksek kâr getirecek bir ürün sunmalıyız. 160 00:10:10,380 --> 00:10:15,546 Pazarlama Departmanı itibarını riske atarak en mükemmel ürünü sunmalı! 161 00:10:16,380 --> 00:10:17,630 Bu ürün, 162 00:10:17,713 --> 00:10:19,380 yakisoba'dır! 163 00:10:21,630 --> 00:10:24,213 -Anladım! -Yakisoba! 164 00:10:25,130 --> 00:10:27,880 Aileye Minnet Günü'nün yıldızı olacağız. 165 00:10:34,921 --> 00:10:36,255 Yönetici Gori. 166 00:10:36,338 --> 00:10:38,421 Pazarlama, Minnet Günü'nde ne yapacak? 167 00:10:38,505 --> 00:10:39,588 Bu bir sır. 168 00:10:40,213 --> 00:10:44,005 Muhasebe ne yapacak bilmiyorum ama bizi yenemeyeceğinize eminim! 169 00:10:48,296 --> 00:10:49,671 Muhasebe ne yapacak? 170 00:10:49,755 --> 00:10:52,671 -Klasik yakisoba standı. -Çok klişe değil mi? 171 00:10:56,296 --> 00:11:00,880 Bakalım... On kilo erişte 5,520 yen. 172 00:11:01,713 --> 00:11:03,630 Daha ucuzu yok mu acaba? 173 00:11:05,296 --> 00:11:07,921 Retsukocuğum! 174 00:11:08,171 --> 00:11:09,880 Stant hazırlığı mı yapıyorsun? 175 00:11:09,963 --> 00:11:12,088 Yakisoba standına ne dersin? 176 00:11:12,213 --> 00:11:14,046 Biz de öyle düşündük. 177 00:11:14,130 --> 00:11:15,963 Dana sosis koyalım! 178 00:11:16,046 --> 00:11:18,380 Onları görünce yerimde duramıyorum! 179 00:11:18,463 --> 00:11:20,921 Lezzet konusunda pek başarılı değil gerçi. 180 00:11:21,671 --> 00:11:23,213 Tamam, düşüneceğim. 181 00:11:24,213 --> 00:11:26,671 Çocuklarım da dana sosise bayılıyor! 182 00:11:26,755 --> 00:11:29,671 Öğle yemekleri için ahtapot yapmamı isteyip duruyorlar 183 00:11:29,755 --> 00:11:32,130 ama gerçek ahtapot olsa asla yemezler! 184 00:11:32,213 --> 00:11:33,213 Garip, değil mi? 185 00:11:35,088 --> 00:11:38,838 Öğle yemeklerinden bahsetmişken, geçen gün... 186 00:11:39,796 --> 00:11:40,755 Ne? 187 00:11:44,213 --> 00:11:47,713 Retsuko, planlamayı bitirdin mi? 188 00:11:47,796 --> 00:11:49,046 Bitirmedim. 189 00:11:49,130 --> 00:11:51,546 Bayan Kabae rahatsız ettiği için buraya kaçtım. 190 00:11:53,380 --> 00:11:56,463 Yaşlanınca onun gibi geveze biri olmak istemiyorum. 191 00:12:00,046 --> 00:12:01,463 En iyisi eve gideyim. 192 00:12:03,421 --> 00:12:06,505 Her ne kadar geveze biri gibi dursa da 193 00:12:06,588 --> 00:12:10,171 aslında işlerini çok ciddiye alarak yapıyor. 194 00:12:10,963 --> 00:12:14,463 Çocuklarını kreşten almaya gidiyor, onlara yemek yapıyor. 195 00:12:14,546 --> 00:12:16,796 Uyuyana kadar onlara annelik yapıyor. 196 00:12:16,880 --> 00:12:18,838 Ona çok saygı duyuyorum. 197 00:12:20,088 --> 00:12:21,796 Bir şey mi dedin? 198 00:12:22,796 --> 00:12:24,005 Yok, 199 00:12:24,088 --> 00:12:25,713 önemli değildi. 200 00:12:29,755 --> 00:12:32,671 Sanırım bu kadar malzeme yeterli olur. 201 00:12:33,463 --> 00:12:37,546 Geriye ekipmanlar kaldı. Propan gazı ve ızgara kiralamalıyım. 202 00:12:38,421 --> 00:12:41,796 Bir saniye. Yemek standı için işletme ruhsatı almam gerekir mi? 203 00:12:42,921 --> 00:12:44,880 Yapacak ne çok iş var. 204 00:12:49,463 --> 00:12:51,463 Kahveni sade mi istersin, şekerli mi? 205 00:12:52,421 --> 00:12:53,546 Şekerli olsun. 206 00:12:53,630 --> 00:12:54,963 KAHVE 207 00:12:58,005 --> 00:13:00,380 Etkinlik için çalışmalar nasıl gidiyor? 208 00:13:01,421 --> 00:13:03,755 Retsuko tek başına ilgileniyor. 209 00:13:03,838 --> 00:13:05,963 Benim karışmamı istemiyor. 210 00:13:06,046 --> 00:13:08,588 Ben de öyle düşünmüştüm. 211 00:13:09,505 --> 00:13:12,213 Onunla pek anlaşamıyorum. 212 00:13:12,921 --> 00:13:16,630 Üstelik, etkinlik planlaması benim iş tanımımda yer almıyor. 213 00:13:16,713 --> 00:13:19,505 Profesyonel bir muhasebeci olduğum için buradayım. 214 00:13:19,921 --> 00:13:21,588 Sen mi profesyonelsin? 215 00:13:22,338 --> 00:13:24,380 Garip bir şey mi söyledim? 216 00:13:26,088 --> 00:13:28,546 Pekâlâ. Bir düşünelim... 217 00:13:29,130 --> 00:13:33,713 İkinize birden verilen görevi üstüne yaptırıyorsun, için rahat mı? 218 00:13:35,296 --> 00:13:39,296 Yani, o üstüm olduğu için ona yardım etmem mi gerekiyor? 219 00:13:40,046 --> 00:13:42,671 Üstün olsun olmasın herkese yardım etmelisin. 220 00:13:49,755 --> 00:13:52,130 GÖNDEREN: ANAI 221 00:13:52,213 --> 00:13:54,380 SORU 222 00:13:54,463 --> 00:13:55,755 Retsuko, 223 00:13:55,838 --> 00:13:57,796 sanırım onu sinirlendirdim... 224 00:13:59,713 --> 00:14:00,838 3 Temmuz, 225 00:14:01,338 --> 00:14:04,296 beni muhatap alarak aşağıdaki cümleyi söylediniz. 226 00:14:05,630 --> 00:14:09,505 "İkinize birden verilen görevi üstüne yaptırıyorsun, için rahat mı?" 227 00:14:09,588 --> 00:14:14,130 Bu sözleriniz, işteki alt üst ilişkisinin kabul edilebilir sınırlarını aşarak 228 00:14:14,213 --> 00:14:16,546 başkalarının ruhsal bunalımına sebep olmakta 229 00:14:16,630 --> 00:14:19,130 ve mobbing kapsamına girmektedir. 230 00:14:19,213 --> 00:14:23,838 Özür dileme niyetiniz varsa yazılı cevabınızı bekliyor olacağım. 231 00:14:23,921 --> 00:14:26,755 Yazılı özür mü? Bu da ne böyle? 232 00:14:26,838 --> 00:14:29,630 Anladın mı? Hislerimi anladın mı? 233 00:14:29,713 --> 00:14:31,088 Yandık. 234 00:14:31,755 --> 00:14:32,963 Biz artık 235 00:14:33,046 --> 00:14:35,005 onu kontrol edemeyiz. 236 00:14:35,505 --> 00:14:38,588 Benimle dalga geçmeye kalkma... 237 00:14:38,671 --> 00:14:40,921 Benimle dalga geçmeye kalkma... 238 00:14:46,505 --> 00:14:49,505 Alt yazı çevirmeni: Didem İpekoğlu