1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
UM ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,713 --> 00:00:16,213
Verifica a frente e a traseira!
3
00:00:17,921 --> 00:00:18,963
Verifica a traseira!
4
00:00:19,880 --> 00:00:21,213
Entra no veículo!
5
00:00:22,130 --> 00:00:23,671
Verifica os espelhos!
6
00:00:23,755 --> 00:00:26,588
Põe o cinto! Liga o motor! Pé no travão!
7
00:00:27,463 --> 00:00:29,588
Pisca para a direita! Engata o carro!
8
00:00:30,088 --> 00:00:32,921
Tira o travão de mão!
Vai tirando o pé do travão.
9
00:00:38,005 --> 00:00:39,796
Ena, está a mover-se.
10
00:00:40,713 --> 00:00:42,463
Estou a conduzir.
11
00:00:44,213 --> 00:00:45,796
É um pouco assustador.
12
00:00:47,088 --> 00:00:50,380
Mas muito divertido!
13
00:00:50,588 --> 00:00:51,505
FÚRIA
14
00:00:51,880 --> 00:00:56,088
TEMPORADA 2
15
00:01:13,546 --> 00:01:14,421
FÚRIA
16
00:01:21,213 --> 00:01:24,213
TEMPORADA 2
17
00:01:30,005 --> 00:01:31,755
CONTABILIDADE
18
00:01:36,171 --> 00:01:37,546
Lá está o Anai.
19
00:01:40,963 --> 00:01:44,546
Não abusei do meu poder e não o assediei.
20
00:01:44,630 --> 00:01:46,880
Trabalhamos juntas, devias saber disso.
21
00:01:47,546 --> 00:01:51,755
Mas o Anai fez uma queixa por escrito
e tirou três dias de férias.
22
00:01:51,838 --> 00:01:53,921
Não podes dizer que não houve nada.
23
00:01:57,213 --> 00:01:59,713
Não queria mostrar isto, mas...
24
00:02:00,546 --> 00:02:01,463
DE: ANAI
25
00:02:01,546 --> 00:02:04,505
Limitei-me a dizer-lhe o óbvio,
como seria de esperar.
26
00:02:04,921 --> 00:02:06,796
Mas ele interpretou mal.
27
00:02:07,421 --> 00:02:09,713
Não sei o que fazer.
28
00:02:10,505 --> 00:02:12,380
Retsuko, isto é mau.
29
00:02:12,755 --> 00:02:14,171
A sério?
30
00:02:15,338 --> 00:02:19,338
"Nem sabes atender um telefone?
Grande adulto que és!"
31
00:02:19,421 --> 00:02:21,296
Eu não o disse assim!
32
00:02:22,255 --> 00:02:23,505
Calma!
33
00:02:23,796 --> 00:02:27,380
Não podes fazer nada, ele interpretou mal.
34
00:02:31,421 --> 00:02:33,046
GABINETE DO CEO
35
00:02:33,796 --> 00:02:36,005
Dia de Valorização da Família?
36
00:02:37,421 --> 00:02:40,963
É uma boa ideia, certo?
Ocorreu-me a semana passada!
37
00:02:41,546 --> 00:02:42,880
Outra ideia inútil...
38
00:02:42,963 --> 00:02:44,213
- Como?
- Nada.
39
00:02:44,713 --> 00:02:45,921
No que estava a pensar?
40
00:02:46,421 --> 00:02:52,046
Convidamos os familiares dos trabalhadores
e mostramos-lhes a nossa gratidão.
41
00:02:52,505 --> 00:02:53,921
Será num grande pavilhão,
42
00:02:54,005 --> 00:02:57,505
e cada departamento
terá bancadas de comida ou jogos de pesca.
43
00:02:57,588 --> 00:02:59,796
Tu percebes a ideia!
44
00:03:00,130 --> 00:03:04,255
Será um evento descontraído,
os trabalhadores estarão com as famílias.
45
00:03:04,338 --> 00:03:05,380
Irá formar ligações
46
00:03:05,463 --> 00:03:09,213
e encorajará uma melhor comunicação
no local de trabalho,
47
00:03:09,296 --> 00:03:11,380
aumentando a produtividade!
48
00:03:12,505 --> 00:03:13,921
É uma ótima ideia, certo?
49
00:03:14,005 --> 00:03:16,255
No fim de semana?
50
00:03:18,005 --> 00:03:20,546
Decerto que todos vão ficar entusiasmados.
51
00:03:20,630 --> 00:03:21,546
Sim, senhor.
52
00:03:22,421 --> 00:03:23,255
CONTABILIDADE
53
00:03:23,338 --> 00:03:26,338
Tenho de estragar o fim de semana,
passando-o com a família?
54
00:03:26,421 --> 00:03:29,171
Bolas, que chatice!
55
00:03:29,255 --> 00:03:31,338
Concordo plenamente!
56
00:03:31,671 --> 00:03:35,046
Todos os departamentos
precisam de uma comissão para o evento.
57
00:03:35,338 --> 00:03:36,380
O que fazemos?
58
00:03:36,963 --> 00:03:38,213
Quantos membros?
59
00:03:38,505 --> 00:03:39,505
Dois.
60
00:03:40,838 --> 00:03:42,005
Dois?
61
00:03:49,338 --> 00:03:50,963
Com licença, Anai.
62
00:03:51,796 --> 00:03:54,588
Podemos falar?
É sobre os formulários de despesas...
63
00:03:54,880 --> 00:03:56,338
Estou a ler os emails.
64
00:03:56,421 --> 00:03:59,838
Percebo, peço desculpa. Não faz mal.
65
00:04:01,880 --> 00:04:04,713
Não fizeste outra coisa a manhã inteira!
66
00:04:05,671 --> 00:04:08,421
Porque devo eu assumir
a responsabilidade sobre isto?
67
00:04:14,713 --> 00:04:16,796
Anai, eis uns dados para introduzir.
68
00:04:17,546 --> 00:04:19,338
Não há pressa, mas trata disto.
69
00:04:19,921 --> 00:04:21,213
Sim, entendido.
70
00:04:22,088 --> 00:04:23,838
Leva-mos quando estiver feito.
71
00:04:24,296 --> 00:04:25,171
Sim.
72
00:04:37,130 --> 00:04:39,338
Os carros não param logo.
73
00:04:39,421 --> 00:04:40,296
DISTÂNCIA SEGURA
74
00:04:40,380 --> 00:04:45,046
Devem manter uma distância de segurança
para evitarem acidentes com outros carros.
75
00:04:46,171 --> 00:04:47,130
Deve ser
76
00:04:47,213 --> 00:04:50,505
de 70 metros, se forem a 70 km/h,
77
00:04:51,421 --> 00:04:56,796
e de 80 metros a 80 km/h.
78
00:04:57,713 --> 00:04:59,338
Uma "distância de segurança"...
79
00:05:00,380 --> 00:05:06,088
Para evitar problemas desnecessários,
devo manter-me longe do Anai.
80
00:05:07,046 --> 00:05:09,463
Mas o Diretor Ton diria...
81
00:05:12,296 --> 00:05:14,546
Toca a sair, vá!
82
00:05:22,463 --> 00:05:24,921
Aquele tipo está sempre a bocejar.
83
00:05:26,796 --> 00:05:29,838
O próximo carro chega às 20h.
Deseja esperar?
84
00:05:30,171 --> 00:05:31,463
Sim, eu espero.
85
00:05:37,546 --> 00:05:39,838
O próximo carro chega às 20h.
86
00:05:40,171 --> 00:05:41,880
Eu espero.
87
00:05:42,463 --> 00:05:44,005
A propósito, Tadano,
88
00:05:44,130 --> 00:05:46,463
está satisfeito com a sua progressão?
89
00:05:46,546 --> 00:05:48,296
Não está a melhorar em nada.
90
00:05:49,505 --> 00:05:51,088
É melhor eu atinar.
91
00:05:51,463 --> 00:05:53,921
Faça isso, ou só vai desperdiçar dinheiro.
92
00:05:54,255 --> 00:05:55,171
Está bem.
93
00:06:04,671 --> 00:06:05,838
Estou, Enio...
94
00:06:06,130 --> 00:06:08,421
podes vir buscar-me às nove?
95
00:06:09,338 --> 00:06:12,463
Não, não estou a falar de amanhã de manhã.
96
00:06:12,546 --> 00:06:14,671
Esta noite, às nove.
97
00:06:15,005 --> 00:06:16,630
Era o que queria dizer.
98
00:06:20,796 --> 00:06:22,380
Como vão as aulas de condução?
99
00:06:23,630 --> 00:06:25,380
São difíceis, mas divertidas.
100
00:06:26,130 --> 00:06:27,088
Percebo.
101
00:06:28,338 --> 00:06:29,380
Haida.
102
00:06:30,130 --> 00:06:31,255
Obrigada por ontem.
103
00:06:32,713 --> 00:06:36,796
Não custou nada. Também sou superior dele.
104
00:06:37,296 --> 00:06:40,671
Tenho apenas a sorte
de ele não me responder.
105
00:06:41,713 --> 00:06:43,713
Aí estás tu, Retsuko.
106
00:06:44,421 --> 00:06:47,213
Tenho uma mensagem para ti:
"Regressa à Contabilidade."
107
00:06:47,963 --> 00:06:48,963
O que se passa?
108
00:06:49,671 --> 00:06:51,088
O Diretor Ton chamou-te.
109
00:06:51,755 --> 00:06:53,046
A ti e ao Anai.
110
00:06:54,921 --> 00:06:56,505
CONTABILIDADE
111
00:06:58,755 --> 00:07:02,630
Lembram-se
do Dia de Valorização da Família?
112
00:07:03,588 --> 00:07:07,630
Todos os departamentos
têm de ter uma bancada.
113
00:07:08,338 --> 00:07:10,713
E isso inclui a Contabilidade.
114
00:07:11,921 --> 00:07:13,380
Dito isto...
115
00:07:14,088 --> 00:07:15,296
Sol de Pouca Dura!
116
00:07:15,380 --> 00:07:16,838
E Anai, também!
117
00:07:17,213 --> 00:07:22,630
Vocês vão ser a comissão de organização
do Dia de Valorização da Família!
118
00:07:24,588 --> 00:07:27,338
Combinem as vossas forças
e usem a vossa inteligência!
119
00:07:27,421 --> 00:07:29,463
Na saúde e na doença!
120
00:07:29,546 --> 00:07:30,630
Honrem-se um ao outro,
121
00:07:30,713 --> 00:07:34,588
e jurem que farão o que puderem
para fazerem deste evento um sucesso!
122
00:07:35,005 --> 00:07:39,088
Não!
123
00:07:42,421 --> 00:07:43,755
Dun!
124
00:07:43,838 --> 00:07:45,713
Dun! Dun, dun, dun!
125
00:07:45,796 --> 00:07:48,755
Dun, dun, dun! Dun!
126
00:07:48,838 --> 00:07:50,338
Não há distância entre nós.
127
00:07:50,880 --> 00:07:53,713
Estamos numa rota de colisão!
128
00:07:56,838 --> 00:07:59,088
Esta é a foto
de uma vítima de um acidente.
129
00:07:59,171 --> 00:08:00,546
Assustador.
130
00:08:00,796 --> 00:08:01,921
É uma tragédia.
131
00:08:02,255 --> 00:08:04,755
Acidentes podem causar
situações irreversíveis
132
00:08:04,838 --> 00:08:07,421
com um profundo impacto
em amigos e familiares.
133
00:08:09,463 --> 00:08:11,463
Sinto-me enjoada...
134
00:08:14,963 --> 00:08:18,296
Está com um ar pálido.
Está em condições para a próxima lição?
135
00:08:18,630 --> 00:08:21,755
Sim.
Vou ficar bem após descansar um pouco.
136
00:08:28,671 --> 00:08:31,880
A aula de hoje foi muito dura.
137
00:08:34,796 --> 00:08:37,838
Fez-me pensar em desistir.
138
00:08:38,921 --> 00:08:42,380
Sim, foi assustadora.
139
00:08:42,671 --> 00:08:46,046
Desculpa incomodar-te a meio da pausa.
140
00:08:46,130 --> 00:08:48,505
Não faz mal, pode ser uma boa ajuda.
141
00:08:49,130 --> 00:08:52,546
Vim do trabalho para cá,
estou um pouco cansada.
142
00:08:55,755 --> 00:08:57,338
Do trabalho?
143
00:08:58,463 --> 00:08:59,921
Deve ser duro.
144
00:09:02,296 --> 00:09:05,755
Ele está aqui desde o almoço,
em vez de ir trabalhar.
145
00:09:06,046 --> 00:09:07,880
Ainda não chegou à parte prática.
146
00:09:10,005 --> 00:09:12,171
Estás a tirar dias de férias para isto?
147
00:09:12,255 --> 00:09:13,338
Bem...
148
00:09:14,130 --> 00:09:16,255
Dias de férias? Eu...
149
00:09:16,588 --> 00:09:18,838
diria que ando só a brincar.
150
00:09:22,963 --> 00:09:23,963
É desempregado?
151
00:09:25,213 --> 00:09:27,338
Sou o Tadano.
152
00:09:27,630 --> 00:09:30,338
Estava a pensar
que deves ter a minha idade.
153
00:09:31,921 --> 00:09:33,171
Sou a Retsuko.
154
00:09:33,713 --> 00:09:35,963
Estava a pensar o mesmo.
155
00:09:39,505 --> 00:09:43,255
Esperamos muitas visitas,
bem como as famílias.
156
00:09:43,546 --> 00:09:49,421
Mas não podemos esperar que todos
os colaboradores tragam a família.
157
00:09:49,838 --> 00:09:56,255
Por isso, o nosso objetivo são os pais
entre os 30 e os 40 anos, com crianças,
158
00:09:56,338 --> 00:10:00,796
porque podemos presumir que adolescentes
vão resistir a uma reunião familiar.
159
00:10:01,921 --> 00:10:07,005
De forma a satisfazermos as necessidades
deste grupo, o almoço tem de ser bom.
160
00:10:07,088 --> 00:10:09,963
Deve ser algo fácil de cozinhar
e que dê um lucro elevado.
161
00:10:10,380 --> 00:10:15,546
Tem de ser algo
que defenda a reputação do Marketing!
162
00:10:16,380 --> 00:10:17,380
Estou a falar de...
163
00:10:18,130 --> 00:10:19,380
yakisoba!
164
00:10:21,630 --> 00:10:24,213
- Sim!
-Yakisoba!
165
00:10:25,130 --> 00:10:27,880
O título de "bancada mais popular"
está no papo.
166
00:10:34,921 --> 00:10:36,046
Diretora Gori.
167
00:10:36,338 --> 00:10:38,421
O que vai o Marketing fazer no evento?
168
00:10:38,505 --> 00:10:39,588
É segredo.
169
00:10:40,213 --> 00:10:44,005
Não sei o que a Contabilidade vai fazer,
mas a nossa será a melhor bancada!
170
00:10:48,296 --> 00:10:49,671
O que vais fazer?
171
00:10:49,755 --> 00:10:52,671
- Uma bancada de yakisoba.
- Isso é mediano.
172
00:10:56,546 --> 00:11:00,880
Deixa-me ver...
5520 ienes por 10 kg de massa.
173
00:11:01,713 --> 00:11:03,630
Não há nada mais barato?
174
00:11:05,296 --> 00:11:07,921
Retsuko, querida!
175
00:11:08,338 --> 00:11:09,880
Estás a planear a bancada?
176
00:11:10,213 --> 00:11:11,880
Que tal uma bancada de yakisoba?
177
00:11:12,213 --> 00:11:14,046
O plano é esse.
178
00:11:14,130 --> 00:11:15,963
Junta-lhe salsichas vermelhas!
179
00:11:16,255 --> 00:11:18,380
Ficam ótimas, combinadas com massa!
180
00:11:18,463 --> 00:11:20,921
Mas não acrescentam muito
em termos de sabor.
181
00:11:21,671 --> 00:11:23,213
Vou pensar nisso.
182
00:11:24,213 --> 00:11:26,380
Os meus filhos adoram salsichas!
183
00:11:26,755 --> 00:11:29,671
Estão sempre a pedir
que eu as corte como polvos,
184
00:11:29,755 --> 00:11:32,130
embora não consigam comer polvo a sério!
185
00:11:32,213 --> 00:11:33,213
É estranho, não?
186
00:11:35,088 --> 00:11:38,838
Falando de almoços, aqui há dias...
187
00:11:39,796 --> 00:11:40,755
Ora.
188
00:11:44,213 --> 00:11:47,713
Retsuko, já fizeste o plano?
189
00:11:47,796 --> 00:11:49,046
Ainda não.
190
00:11:49,380 --> 00:11:51,546
Tive de fugir da Kabae,
estava a chatear-me.
191
00:11:53,380 --> 00:11:56,463
Quando for mais velha,
não quero ser tagarela como ela.
192
00:12:00,046 --> 00:12:01,463
Acho que vou para casa.
193
00:12:03,421 --> 00:12:06,505
Mesmo que ela pareça ser uma tagarela,
194
00:12:06,588 --> 00:12:10,171
na verdade é uma
trabalhadora muito disciplinada.
195
00:12:10,963 --> 00:12:14,463
Vai buscar os filhos à escola
e faz-lhes o jantar.
196
00:12:14,546 --> 00:12:16,796
Entra em "modo de mãe" até se deitar.
197
00:12:16,880 --> 00:12:18,963
Respeito-a imenso.
198
00:12:20,088 --> 00:12:21,796
Disseste alguma coisa?
199
00:12:22,963 --> 00:12:24,005
Não.
200
00:12:24,088 --> 00:12:25,713
Não disse nada.
201
00:12:30,046 --> 00:12:32,671
Isto deverá ser
o suficiente para os ingredientes.
202
00:12:33,755 --> 00:12:37,546
A seguir é o equipamento.
Preciso de alugar uma grelha de propano.
203
00:12:38,421 --> 00:12:41,796
Será que preciso de autorização
para um carrinho?
204
00:12:42,921 --> 00:12:44,880
Há muita coisa para fazer.
205
00:12:49,463 --> 00:12:51,463
Queres café com ou sem açúcar?
206
00:12:52,421 --> 00:12:53,546
Com, por favor.
207
00:12:53,630 --> 00:12:54,963
CAFÉ
208
00:12:58,255 --> 00:13:00,380
Como está a correr o trabalho da comissão?
209
00:13:01,421 --> 00:13:03,755
A Retsuko está a fazê-lo sozinha.
210
00:13:03,838 --> 00:13:05,963
Não está a envolver-me.
211
00:13:06,046 --> 00:13:08,588
Bem, pensei que esse podia ser o caso.
212
00:13:09,505 --> 00:13:12,213
Seja como for, não me dou bem com ela.
213
00:13:12,921 --> 00:13:16,630
Além disso, a comissão
não faz parte do meu trabalho.
214
00:13:16,963 --> 00:13:19,505
Sou um contabilista profissional.
215
00:13:19,921 --> 00:13:21,588
Tu? Profissional?
216
00:13:22,338 --> 00:13:24,380
Disse algo de estranho?
217
00:13:26,088 --> 00:13:28,546
Ora, pensa bem...
218
00:13:29,421 --> 00:13:33,713
Deixas uma colega com mais experiência
fazer o trabalho dado aos dois?
219
00:13:35,296 --> 00:13:39,296
Tenho de ajudá-la
por ela trabalhar há mais tempo do que eu?
220
00:13:40,046 --> 00:13:42,671
Deves ajudá-la,
seja ela mais experiente ou não.
221
00:13:49,755 --> 00:13:52,130
DE: ANAI
222
00:13:52,213 --> 00:13:54,380
PERGUNTA
223
00:13:54,463 --> 00:13:55,505
Retsuko,
224
00:13:55,838 --> 00:13:57,213
acho que o provoquei...
225
00:13:59,713 --> 00:14:00,838
No dia 3 de julho,
226
00:14:01,338 --> 00:14:04,296
Haida dirigiu-me um comentário.
227
00:14:05,630 --> 00:14:09,255
"Deixas uma colega com mais experiência
fazer o trabalho dado aos dois?"
228
00:14:09,588 --> 00:14:14,130
É um ato de "indução de angústia mental,
ultrapassando os limites
229
00:14:14,213 --> 00:14:16,546
da hierarquia entre trabalhadores."
230
00:14:16,630 --> 00:14:19,130
É um abuso de poder
e um caso de assédio no trabalho.
231
00:14:19,213 --> 00:14:23,505
Se pretende pedir desculpa,
fico à espera da mesma por escrito.
232
00:14:24,213 --> 00:14:26,755
Um pedido de desculpas por escrito?
Que diabo?!
233
00:14:26,838 --> 00:14:29,630
Boa! Agora já sabes o que sinto!
234
00:14:29,921 --> 00:14:30,796
Não vale a pena.
235
00:14:31,755 --> 00:14:32,963
Não conseguimos...
236
00:14:33,421 --> 00:14:35,005
Não conseguimos controlá-lo.
237
00:14:35,505 --> 00:14:38,588
Não se metam comigo...
238
00:14:38,671 --> 00:14:40,921
Não se metam comigo...