1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 UM ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,713 --> 00:00:16,213 Verifica a frente e a traseira! 3 00:00:17,921 --> 00:00:18,963 Verifica a traseira! 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,213 Entra no veículo! 5 00:00:22,130 --> 00:00:23,671 Verifica os espelhos! 6 00:00:23,755 --> 00:00:26,588 Põe o cinto! Liga o motor! Pé no travão! 7 00:00:27,463 --> 00:00:29,588 Pisca para a direita! Engata o carro! 8 00:00:30,088 --> 00:00:32,921 Tira o travão de mão! Vai tirando o pé do travão. 9 00:00:38,005 --> 00:00:39,796 Ena, está a mover-se. 10 00:00:40,713 --> 00:00:42,463 Estou a conduzir. 11 00:00:44,213 --> 00:00:45,796 É um pouco assustador. 12 00:00:47,088 --> 00:00:50,380 Mas muito divertido! 13 00:00:50,588 --> 00:00:51,505 FÚRIA 14 00:00:51,880 --> 00:00:56,088 TEMPORADA 2 15 00:01:13,546 --> 00:01:14,421 FÚRIA 16 00:01:21,213 --> 00:01:24,213 TEMPORADA 2 17 00:01:30,005 --> 00:01:31,755 CONTABILIDADE 18 00:01:36,171 --> 00:01:37,546 Lá está o Anai. 19 00:01:40,963 --> 00:01:44,546 Não abusei do meu poder e não o assediei. 20 00:01:44,630 --> 00:01:46,880 Trabalhamos juntas, devias saber disso. 21 00:01:47,546 --> 00:01:51,755 Mas o Anai fez uma queixa por escrito e tirou três dias de férias. 22 00:01:51,838 --> 00:01:53,921 Não podes dizer que não houve nada. 23 00:01:57,213 --> 00:01:59,713 Não queria mostrar isto, mas... 24 00:02:00,546 --> 00:02:01,463 DE: ANAI 25 00:02:01,546 --> 00:02:04,505 Limitei-me a dizer-lhe o óbvio, como seria de esperar. 26 00:02:04,921 --> 00:02:06,796 Mas ele interpretou mal. 27 00:02:07,421 --> 00:02:09,713 Não sei o que fazer. 28 00:02:10,505 --> 00:02:12,380 Retsuko, isto é mau. 29 00:02:12,755 --> 00:02:14,171 A sério? 30 00:02:15,338 --> 00:02:19,338 "Nem sabes atender um telefone? Grande adulto que és!" 31 00:02:19,421 --> 00:02:21,296 Eu não o disse assim! 32 00:02:22,255 --> 00:02:23,505 Calma! 33 00:02:23,796 --> 00:02:27,380 Não podes fazer nada, ele interpretou mal. 34 00:02:31,421 --> 00:02:33,046 GABINETE DO CEO 35 00:02:33,796 --> 00:02:36,005 Dia de Valorização da Família? 36 00:02:37,421 --> 00:02:40,963 É uma boa ideia, certo? Ocorreu-me a semana passada! 37 00:02:41,546 --> 00:02:42,880 Outra ideia inútil... 38 00:02:42,963 --> 00:02:44,213 - Como? - Nada. 39 00:02:44,713 --> 00:02:45,921 No que estava a pensar? 40 00:02:46,421 --> 00:02:52,046 Convidamos os familiares dos trabalhadores e mostramos-lhes a nossa gratidão. 41 00:02:52,505 --> 00:02:53,921 Será num grande pavilhão, 42 00:02:54,005 --> 00:02:57,505 e cada departamento terá bancadas de comida ou jogos de pesca. 43 00:02:57,588 --> 00:02:59,796 Tu percebes a ideia! 44 00:03:00,130 --> 00:03:04,255 Será um evento descontraído, os trabalhadores estarão com as famílias. 45 00:03:04,338 --> 00:03:05,380 Irá formar ligações 46 00:03:05,463 --> 00:03:09,213 e encorajará uma melhor comunicação no local de trabalho, 47 00:03:09,296 --> 00:03:11,380 aumentando a produtividade! 48 00:03:12,505 --> 00:03:13,921 É uma ótima ideia, certo? 49 00:03:14,005 --> 00:03:16,255 No fim de semana? 50 00:03:18,005 --> 00:03:20,546 Decerto que todos vão ficar entusiasmados. 51 00:03:20,630 --> 00:03:21,546 Sim, senhor. 52 00:03:22,421 --> 00:03:23,255 CONTABILIDADE 53 00:03:23,338 --> 00:03:26,338 Tenho de estragar o fim de semana, passando-o com a família? 54 00:03:26,421 --> 00:03:29,171 Bolas, que chatice! 55 00:03:29,255 --> 00:03:31,338 Concordo plenamente! 56 00:03:31,671 --> 00:03:35,046 Todos os departamentos precisam de uma comissão para o evento. 57 00:03:35,338 --> 00:03:36,380 O que fazemos? 58 00:03:36,963 --> 00:03:38,213 Quantos membros? 59 00:03:38,505 --> 00:03:39,505 Dois. 60 00:03:40,838 --> 00:03:42,005 Dois? 61 00:03:49,338 --> 00:03:50,963 Com licença, Anai. 62 00:03:51,796 --> 00:03:54,588 Podemos falar? É sobre os formulários de despesas... 63 00:03:54,880 --> 00:03:56,338 Estou a ler os emails. 64 00:03:56,421 --> 00:03:59,838 Percebo, peço desculpa. Não faz mal. 65 00:04:01,880 --> 00:04:04,713 Não fizeste outra coisa a manhã inteira! 66 00:04:05,671 --> 00:04:08,421 Porque devo eu assumir a responsabilidade sobre isto? 67 00:04:14,713 --> 00:04:16,796 Anai, eis uns dados para introduzir. 68 00:04:17,546 --> 00:04:19,338 Não há pressa, mas trata disto. 69 00:04:19,921 --> 00:04:21,213 Sim, entendido. 70 00:04:22,088 --> 00:04:23,838 Leva-mos quando estiver feito. 71 00:04:24,296 --> 00:04:25,171 Sim. 72 00:04:37,130 --> 00:04:39,338 Os carros não param logo. 73 00:04:39,421 --> 00:04:40,296 DISTÂNCIA SEGURA 74 00:04:40,380 --> 00:04:45,046 Devem manter uma distância de segurança para evitarem acidentes com outros carros. 75 00:04:46,171 --> 00:04:47,130 Deve ser 76 00:04:47,213 --> 00:04:50,505 de 70 metros, se forem a 70 km/h, 77 00:04:51,421 --> 00:04:56,796 e de 80 metros a 80 km/h. 78 00:04:57,713 --> 00:04:59,338 Uma "distância de segurança"... 79 00:05:00,380 --> 00:05:06,088 Para evitar problemas desnecessários, devo manter-me longe do Anai. 80 00:05:07,046 --> 00:05:09,463 Mas o Diretor Ton diria... 81 00:05:12,296 --> 00:05:14,546 Toca a sair, vá! 82 00:05:22,463 --> 00:05:24,921 Aquele tipo está sempre a bocejar. 83 00:05:26,796 --> 00:05:29,838 O próximo carro chega às 20h. Deseja esperar? 84 00:05:30,171 --> 00:05:31,463 Sim, eu espero. 85 00:05:37,546 --> 00:05:39,838 O próximo carro chega às 20h. 86 00:05:40,171 --> 00:05:41,880 Eu espero. 87 00:05:42,463 --> 00:05:44,005 A propósito, Tadano, 88 00:05:44,130 --> 00:05:46,463 está satisfeito com a sua progressão? 89 00:05:46,546 --> 00:05:48,296 Não está a melhorar em nada. 90 00:05:49,505 --> 00:05:51,088 É melhor eu atinar. 91 00:05:51,463 --> 00:05:53,921 Faça isso, ou só vai desperdiçar dinheiro. 92 00:05:54,255 --> 00:05:55,171 Está bem. 93 00:06:04,671 --> 00:06:05,838 Estou, Enio... 94 00:06:06,130 --> 00:06:08,421 podes vir buscar-me às nove? 95 00:06:09,338 --> 00:06:12,463 Não, não estou a falar de amanhã de manhã. 96 00:06:12,546 --> 00:06:14,671 Esta noite, às nove. 97 00:06:15,005 --> 00:06:16,630 Era o que queria dizer. 98 00:06:20,796 --> 00:06:22,380 Como vão as aulas de condução? 99 00:06:23,630 --> 00:06:25,380 São difíceis, mas divertidas. 100 00:06:26,130 --> 00:06:27,088 Percebo. 101 00:06:28,338 --> 00:06:29,380 Haida. 102 00:06:30,130 --> 00:06:31,255 Obrigada por ontem. 103 00:06:32,713 --> 00:06:36,796 Não custou nada. Também sou superior dele. 104 00:06:37,296 --> 00:06:40,671 Tenho apenas a sorte de ele não me responder. 105 00:06:41,713 --> 00:06:43,713 Aí estás tu, Retsuko. 106 00:06:44,421 --> 00:06:47,213 Tenho uma mensagem para ti: "Regressa à Contabilidade." 107 00:06:47,963 --> 00:06:48,963 O que se passa? 108 00:06:49,671 --> 00:06:51,088 O Diretor Ton chamou-te. 109 00:06:51,755 --> 00:06:53,046 A ti e ao Anai. 110 00:06:54,921 --> 00:06:56,505 CONTABILIDADE 111 00:06:58,755 --> 00:07:02,630 Lembram-se do Dia de Valorização da Família? 112 00:07:03,588 --> 00:07:07,630 Todos os departamentos têm de ter uma bancada. 113 00:07:08,338 --> 00:07:10,713 E isso inclui a Contabilidade. 114 00:07:11,921 --> 00:07:13,380 Dito isto... 115 00:07:14,088 --> 00:07:15,296 Sol de Pouca Dura! 116 00:07:15,380 --> 00:07:16,838 E Anai, também! 117 00:07:17,213 --> 00:07:22,630 Vocês vão ser a comissão de organização do Dia de Valorização da Família! 118 00:07:24,588 --> 00:07:27,338 Combinem as vossas forças e usem a vossa inteligência! 119 00:07:27,421 --> 00:07:29,463 Na saúde e na doença! 120 00:07:29,546 --> 00:07:30,630 Honrem-se um ao outro, 121 00:07:30,713 --> 00:07:34,588 e jurem que farão o que puderem para fazerem deste evento um sucesso! 122 00:07:35,005 --> 00:07:39,088 Não! 123 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 Dun! 124 00:07:43,838 --> 00:07:45,713 Dun! Dun, dun, dun! 125 00:07:45,796 --> 00:07:48,755 Dun, dun, dun! Dun! 126 00:07:48,838 --> 00:07:50,338 Não há distância entre nós. 127 00:07:50,880 --> 00:07:53,713 Estamos numa rota de colisão! 128 00:07:56,838 --> 00:07:59,088 Esta é a foto de uma vítima de um acidente. 129 00:07:59,171 --> 00:08:00,546 Assustador. 130 00:08:00,796 --> 00:08:01,921 É uma tragédia. 131 00:08:02,255 --> 00:08:04,755 Acidentes podem causar situações irreversíveis 132 00:08:04,838 --> 00:08:07,421 com um profundo impacto em amigos e familiares. 133 00:08:09,463 --> 00:08:11,463 Sinto-me enjoada... 134 00:08:14,963 --> 00:08:18,296 Está com um ar pálido. Está em condições para a próxima lição? 135 00:08:18,630 --> 00:08:21,755 Sim. Vou ficar bem após descansar um pouco. 136 00:08:28,671 --> 00:08:31,880 A aula de hoje foi muito dura. 137 00:08:34,796 --> 00:08:37,838 Fez-me pensar em desistir. 138 00:08:38,921 --> 00:08:42,380 Sim, foi assustadora. 139 00:08:42,671 --> 00:08:46,046 Desculpa incomodar-te a meio da pausa. 140 00:08:46,130 --> 00:08:48,505 Não faz mal, pode ser uma boa ajuda. 141 00:08:49,130 --> 00:08:52,546 Vim do trabalho para cá, estou um pouco cansada. 142 00:08:55,755 --> 00:08:57,338 Do trabalho? 143 00:08:58,463 --> 00:08:59,921 Deve ser duro. 144 00:09:02,296 --> 00:09:05,755 Ele está aqui desde o almoço, em vez de ir trabalhar. 145 00:09:06,046 --> 00:09:07,880 Ainda não chegou à parte prática. 146 00:09:10,005 --> 00:09:12,171 Estás a tirar dias de férias para isto? 147 00:09:12,255 --> 00:09:13,338 Bem... 148 00:09:14,130 --> 00:09:16,255 Dias de férias? Eu... 149 00:09:16,588 --> 00:09:18,838 diria que ando só a brincar. 150 00:09:22,963 --> 00:09:23,963 É desempregado? 151 00:09:25,213 --> 00:09:27,338 Sou o Tadano. 152 00:09:27,630 --> 00:09:30,338 Estava a pensar que deves ter a minha idade. 153 00:09:31,921 --> 00:09:33,171 Sou a Retsuko. 154 00:09:33,713 --> 00:09:35,963 Estava a pensar o mesmo. 155 00:09:39,505 --> 00:09:43,255 Esperamos muitas visitas, bem como as famílias. 156 00:09:43,546 --> 00:09:49,421 Mas não podemos esperar que todos os colaboradores tragam a família. 157 00:09:49,838 --> 00:09:56,255 Por isso, o nosso objetivo são os pais entre os 30 e os 40 anos, com crianças, 158 00:09:56,338 --> 00:10:00,796 porque podemos presumir que adolescentes vão resistir a uma reunião familiar. 159 00:10:01,921 --> 00:10:07,005 De forma a satisfazermos as necessidades deste grupo, o almoço tem de ser bom. 160 00:10:07,088 --> 00:10:09,963 Deve ser algo fácil de cozinhar e que dê um lucro elevado. 161 00:10:10,380 --> 00:10:15,546 Tem de ser algo que defenda a reputação do Marketing! 162 00:10:16,380 --> 00:10:17,380 Estou a falar de... 163 00:10:18,130 --> 00:10:19,380 yakisoba! 164 00:10:21,630 --> 00:10:24,213 - Sim! -Yakisoba! 165 00:10:25,130 --> 00:10:27,880 O título de "bancada mais popular" está no papo. 166 00:10:34,921 --> 00:10:36,046 Diretora Gori. 167 00:10:36,338 --> 00:10:38,421 O que vai o Marketing fazer no evento? 168 00:10:38,505 --> 00:10:39,588 É segredo. 169 00:10:40,213 --> 00:10:44,005 Não sei o que a Contabilidade vai fazer, mas a nossa será a melhor bancada! 170 00:10:48,296 --> 00:10:49,671 O que vais fazer? 171 00:10:49,755 --> 00:10:52,671 - Uma bancada de yakisoba. - Isso é mediano. 172 00:10:56,546 --> 00:11:00,880 Deixa-me ver... 5520 ienes por 10 kg de massa. 173 00:11:01,713 --> 00:11:03,630 Não há nada mais barato? 174 00:11:05,296 --> 00:11:07,921 Retsuko, querida! 175 00:11:08,338 --> 00:11:09,880 Estás a planear a bancada? 176 00:11:10,213 --> 00:11:11,880 Que tal uma bancada de yakisoba? 177 00:11:12,213 --> 00:11:14,046 O plano é esse. 178 00:11:14,130 --> 00:11:15,963 Junta-lhe salsichas vermelhas! 179 00:11:16,255 --> 00:11:18,380 Ficam ótimas, combinadas com massa! 180 00:11:18,463 --> 00:11:20,921 Mas não acrescentam muito em termos de sabor. 181 00:11:21,671 --> 00:11:23,213 Vou pensar nisso. 182 00:11:24,213 --> 00:11:26,380 Os meus filhos adoram salsichas! 183 00:11:26,755 --> 00:11:29,671 Estão sempre a pedir que eu as corte como polvos, 184 00:11:29,755 --> 00:11:32,130 embora não consigam comer polvo a sério! 185 00:11:32,213 --> 00:11:33,213 É estranho, não? 186 00:11:35,088 --> 00:11:38,838 Falando de almoços, aqui há dias... 187 00:11:39,796 --> 00:11:40,755 Ora. 188 00:11:44,213 --> 00:11:47,713 Retsuko, já fizeste o plano? 189 00:11:47,796 --> 00:11:49,046 Ainda não. 190 00:11:49,380 --> 00:11:51,546 Tive de fugir da Kabae, estava a chatear-me. 191 00:11:53,380 --> 00:11:56,463 Quando for mais velha, não quero ser tagarela como ela. 192 00:12:00,046 --> 00:12:01,463 Acho que vou para casa. 193 00:12:03,421 --> 00:12:06,505 Mesmo que ela pareça ser uma tagarela, 194 00:12:06,588 --> 00:12:10,171 na verdade é uma trabalhadora muito disciplinada. 195 00:12:10,963 --> 00:12:14,463 Vai buscar os filhos à escola e faz-lhes o jantar. 196 00:12:14,546 --> 00:12:16,796 Entra em "modo de mãe" até se deitar. 197 00:12:16,880 --> 00:12:18,963 Respeito-a imenso. 198 00:12:20,088 --> 00:12:21,796 Disseste alguma coisa? 199 00:12:22,963 --> 00:12:24,005 Não. 200 00:12:24,088 --> 00:12:25,713 Não disse nada. 201 00:12:30,046 --> 00:12:32,671 Isto deverá ser o suficiente para os ingredientes. 202 00:12:33,755 --> 00:12:37,546 A seguir é o equipamento. Preciso de alugar uma grelha de propano. 203 00:12:38,421 --> 00:12:41,796 Será que preciso de autorização para um carrinho? 204 00:12:42,921 --> 00:12:44,880 Há muita coisa para fazer. 205 00:12:49,463 --> 00:12:51,463 Queres café com ou sem açúcar? 206 00:12:52,421 --> 00:12:53,546 Com, por favor. 207 00:12:53,630 --> 00:12:54,963 CAFÉ 208 00:12:58,255 --> 00:13:00,380 Como está a correr o trabalho da comissão? 209 00:13:01,421 --> 00:13:03,755 A Retsuko está a fazê-lo sozinha. 210 00:13:03,838 --> 00:13:05,963 Não está a envolver-me. 211 00:13:06,046 --> 00:13:08,588 Bem, pensei que esse podia ser o caso. 212 00:13:09,505 --> 00:13:12,213 Seja como for, não me dou bem com ela. 213 00:13:12,921 --> 00:13:16,630 Além disso, a comissão não faz parte do meu trabalho. 214 00:13:16,963 --> 00:13:19,505 Sou um contabilista profissional. 215 00:13:19,921 --> 00:13:21,588 Tu? Profissional? 216 00:13:22,338 --> 00:13:24,380 Disse algo de estranho? 217 00:13:26,088 --> 00:13:28,546 Ora, pensa bem... 218 00:13:29,421 --> 00:13:33,713 Deixas uma colega com mais experiência fazer o trabalho dado aos dois? 219 00:13:35,296 --> 00:13:39,296 Tenho de ajudá-la por ela trabalhar há mais tempo do que eu? 220 00:13:40,046 --> 00:13:42,671 Deves ajudá-la, seja ela mais experiente ou não. 221 00:13:49,755 --> 00:13:52,130 DE: ANAI 222 00:13:52,213 --> 00:13:54,380 PERGUNTA 223 00:13:54,463 --> 00:13:55,505 Retsuko, 224 00:13:55,838 --> 00:13:57,213 acho que o provoquei... 225 00:13:59,713 --> 00:14:00,838 No dia 3 de julho, 226 00:14:01,338 --> 00:14:04,296 Haida dirigiu-me um comentário. 227 00:14:05,630 --> 00:14:09,255 "Deixas uma colega com mais experiência fazer o trabalho dado aos dois?" 228 00:14:09,588 --> 00:14:14,130 É um ato de "indução de angústia mental, ultrapassando os limites 229 00:14:14,213 --> 00:14:16,546 da hierarquia entre trabalhadores." 230 00:14:16,630 --> 00:14:19,130 É um abuso de poder e um caso de assédio no trabalho. 231 00:14:19,213 --> 00:14:23,505 Se pretende pedir desculpa, fico à espera da mesma por escrito. 232 00:14:24,213 --> 00:14:26,755 Um pedido de desculpas por escrito? Que diabo?! 233 00:14:26,838 --> 00:14:29,630 Boa! Agora já sabes o que sinto! 234 00:14:29,921 --> 00:14:30,796 Não vale a pena. 235 00:14:31,755 --> 00:14:32,963 Não conseguimos... 236 00:14:33,421 --> 00:14:35,005 Não conseguimos controlá-lo. 237 00:14:35,505 --> 00:14:38,588 Não se metam comigo... 238 00:14:38,671 --> 00:14:40,921 Não se metam comigo...