1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 ‎"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:14,713 --> 00:00:16,213 ‎차체 앞뒤 확인 3 00:00:17,921 --> 00:00:18,963 ‎후방 확인 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,213 ‎문을 열고 승차 5 00:00:22,130 --> 00:00:23,671 ‎룸 미러, 사이드 미러 확인 6 00:00:23,755 --> 00:00:26,588 ‎안전벨트 장착 ‎브레이크를 밟으며 엔진 시동 7 00:00:27,463 --> 00:00:29,588 ‎오른쪽 깜빡이 켜고 ‎기어를 드라이브로 8 00:00:30,088 --> 00:00:32,921 ‎사이드 브레이크 해제 후 ‎천천히 브레이크 페달 놓기 9 00:00:38,005 --> 00:00:39,796 ‎대박이야, 움직인다 10 00:00:40,713 --> 00:00:42,463 ‎내가 운전을 하고 있어 11 00:00:44,213 --> 00:00:45,796 ‎살짝 무섭지만 12 00:00:47,088 --> 00:00:50,380 ‎끝내주게 재미있잖아! 13 00:00:50,588 --> 00:00:51,505 ‎"열" 14 00:01:13,546 --> 00:01:14,421 ‎"열" 15 00:01:30,005 --> 00:01:31,755 ‎"경리부" 16 00:01:36,171 --> 00:01:37,546 ‎아나이 왔네 17 00:01:40,963 --> 00:01:44,546 ‎그러니까 난 진짜 ‎사내 갑질 안 했다니까 18 00:01:44,630 --> 00:01:46,880 ‎같이 일하니까 내 성격 알잖아? 19 00:01:47,546 --> 00:01:51,755 ‎하지만 아나이가 진술서와 함께 ‎사흘간 휴가를 냈으니 20 00:01:51,838 --> 00:01:53,921 ‎대수롭지 않은 일은 아니지 21 00:01:57,213 --> 00:01:59,713 ‎이걸 보여 주기는 싫었지만... 22 00:02:00,546 --> 00:02:01,463 ‎"발신인: 아나이" 23 00:02:01,546 --> 00:02:04,505 ‎난 여느 때처럼 ‎당연한 말을 했을 뿐인데 24 00:02:04,921 --> 00:02:06,796 ‎아나이가 전부 ‎나쁘게 받아들이니까 25 00:02:07,421 --> 00:02:09,713 ‎어떻게 해야 할지 모르겠어 26 00:02:10,505 --> 00:02:12,380 ‎레츠코, 이거 심각한걸 27 00:02:12,755 --> 00:02:14,171 ‎정말? 28 00:02:15,338 --> 00:02:19,338 ‎'전화 응대도 잘 못하냐? ‎사회인 실격이다!' 29 00:02:19,421 --> 00:02:21,296 ‎난 그렇게 말한 적 없어 30 00:02:22,255 --> 00:02:23,505 ‎진정해 31 00:02:23,796 --> 00:02:27,380 ‎걔가 나쁘게 받아들인 걸 ‎뭘 어쩌겠어? 32 00:02:31,421 --> 00:02:33,046 ‎"사장실" 33 00:02:33,796 --> 00:02:36,005 ‎'가족 감사의 날'요? 34 00:02:37,421 --> 00:02:40,963 ‎멋진 아이디어지? ‎지난주에 떠올랐다네 35 00:02:41,546 --> 00:02:42,880 ‎또 쓸데없는 생각을... 36 00:02:42,963 --> 00:02:44,213 ‎- 뭐? ‎- 아닙니다 37 00:02:44,713 --> 00:02:45,921 ‎그래서 어떤 행사죠? 38 00:02:46,421 --> 00:02:52,046 ‎직원을 지탱해 주는 가족을 초대해 ‎감사의 뜻을 표하는 행사지 39 00:02:52,505 --> 00:02:53,921 ‎큰 장소를 마련해서 40 00:02:54,005 --> 00:02:57,505 ‎각 부서가 가판대에서 ‎음식이나 낚시 놀이 등 41 00:02:57,588 --> 00:02:59,796 ‎각자 생각했던 가게를 여는 거야 42 00:03:00,130 --> 00:03:04,255 ‎이 행사를 통해 직원들이 ‎가족과 느긋한 시간을 보내면서 43 00:03:04,338 --> 00:03:05,380 ‎직장 내 유대감과 44 00:03:05,463 --> 00:03:09,213 ‎업무적인 소통을 원활하게 하고 45 00:03:09,296 --> 00:03:11,380 ‎생산성까지 높이게 될 거야 46 00:03:12,505 --> 00:03:13,921 ‎대단한 아이디어지? 47 00:03:14,005 --> 00:03:16,255 ‎이거 주말에 열리는 행사죠? 48 00:03:18,005 --> 00:03:20,546 ‎다들 신나서 어쩔 줄 모를걸 49 00:03:20,630 --> 00:03:21,546 ‎사장님 50 00:03:22,421 --> 00:03:23,255 ‎"경리부" 51 00:03:23,338 --> 00:03:26,338 ‎황금 같은 주말에 ‎가족과 교류하라고? 52 00:03:26,421 --> 00:03:29,171 ‎이런, 귀찮아 죽겠네! 53 00:03:29,255 --> 00:03:31,338 ‎전적으로 동의합니다! 54 00:03:31,671 --> 00:03:35,046 ‎모든 부서에서 ‎실행 위원을 뽑아야 한답니다 55 00:03:35,338 --> 00:03:36,380 ‎어쩌죠? 56 00:03:36,963 --> 00:03:38,213 ‎몇 명이나? 57 00:03:38,505 --> 00:03:39,505 ‎두 명입니다 58 00:03:40,838 --> 00:03:42,005 ‎두 명이라고? 59 00:03:49,338 --> 00:03:50,963 ‎저기, 아나이 60 00:03:51,796 --> 00:03:54,588 ‎잠깐 얘기해도 돼? ‎이 비용 청구서들 말인데 61 00:03:54,880 --> 00:03:56,338 ‎지금 이메일 확인 중인데요 62 00:03:56,421 --> 00:03:59,838 ‎그렇구나, 미안해 ‎그럼 됐어 63 00:04:01,880 --> 00:04:04,713 ‎오전 내내 이메일만 ‎확인하고 있잖아 64 00:04:05,671 --> 00:04:08,421 ‎대체 왜 내가 책임져야 해? 65 00:04:14,713 --> 00:04:16,796 ‎아나이, 이거 입력해 66 00:04:17,546 --> 00:04:19,338 ‎급한 거 아니니까 꼼꼼하게 부탁해 67 00:04:19,921 --> 00:04:21,213 ‎네, 알겠습니다 68 00:04:22,088 --> 00:04:23,838 ‎끝나면 나한테 줘 69 00:04:24,296 --> 00:04:25,171 ‎네 70 00:04:37,130 --> 00:04:39,338 ‎급정거하면 안 됩니다 71 00:04:39,421 --> 00:04:40,296 ‎"차간 거리" 72 00:04:40,380 --> 00:04:45,046 ‎자동차 간 차간 거리를 확보해야 ‎사고를 예방할 수 있습니다 73 00:04:46,171 --> 00:04:47,130 ‎기준으로는 74 00:04:47,213 --> 00:04:50,505 ‎시속 70km로 달릴 때 ‎70m를 유지하고 75 00:04:51,421 --> 00:04:56,796 ‎시속 80km로 달릴 때는 ‎80m의 차간 거리가 필요합니다 76 00:04:57,713 --> 00:04:59,338 ‎차간 거리라... 77 00:05:00,380 --> 00:05:06,088 ‎쓸데없는 충돌을 막으려면 ‎나도 아나이와 거리를 둬야겠구나 78 00:05:07,046 --> 00:05:09,463 ‎하지만 그러면 분명 ‎황돈 부장님이... 79 00:05:12,296 --> 00:05:14,546 ‎팍팍 가란 말이다! 80 00:05:22,463 --> 00:05:24,921 ‎저 남자는 계속 하품하네 81 00:05:26,796 --> 00:05:29,838 ‎다음 차는 오후 8시에 오는데 ‎기다리시겠어요? 82 00:05:30,171 --> 00:05:31,463 ‎기다릴게요 83 00:05:37,546 --> 00:05:39,838 ‎다음 차는 오후 8시에 와요 84 00:05:40,171 --> 00:05:41,880 ‎그럼 기다릴게요 85 00:05:42,463 --> 00:05:44,005 ‎그나저나 다다노 군 86 00:05:44,130 --> 00:05:46,463 ‎아직 1단계인데 ‎학습 속도가 너무 느려요 87 00:05:46,546 --> 00:05:48,296 ‎영 진전이 없잖아요 88 00:05:49,505 --> 00:05:51,088 ‎너무 느린가요? 89 00:05:51,463 --> 00:05:53,921 ‎열심히 해야 돈이 아깝지 않죠 90 00:05:54,255 --> 00:05:55,171 ‎네 91 00:06:04,671 --> 00:06:05,838 ‎에니오 92 00:06:06,130 --> 00:06:08,421 ‎9시에 데리러 와 줄래? 93 00:06:09,338 --> 00:06:12,463 ‎아니, 내일 아침이 아니라 94 00:06:12,546 --> 00:06:14,671 ‎오늘 저녁 9시 말이야 95 00:06:15,005 --> 00:06:16,630 ‎바로 그 말이지 96 00:06:20,796 --> 00:06:22,380 ‎운전 교육은 어때? 97 00:06:23,630 --> 00:06:25,380 ‎어렵지만 즐거워 98 00:06:26,130 --> 00:06:27,088 ‎그렇구나 99 00:06:28,338 --> 00:06:29,380 ‎하이다 100 00:06:30,130 --> 00:06:31,255 ‎어제는 고마웠어 101 00:06:32,713 --> 00:06:36,796 ‎별거 아니야 ‎나도 아나이의 선배잖아 102 00:06:37,296 --> 00:06:40,671 ‎다행히 내가 시키는 건 하네 103 00:06:41,713 --> 00:06:43,713 ‎여기 있네, 레츠코 104 00:06:44,421 --> 00:06:47,213 ‎더 이상 말 안 할 테니까 ‎얼른 경리부에 가 봐 105 00:06:47,963 --> 00:06:48,963 ‎왜? 106 00:06:49,671 --> 00:06:51,088 ‎황돈 부장님이 찾으셔 107 00:06:51,755 --> 00:06:53,046 ‎아나이도 같이 있어 108 00:06:54,921 --> 00:06:56,505 ‎"경리부" 109 00:06:58,755 --> 00:07:02,630 ‎'가족 감사의 날'에 관한 ‎소식을 들었을 것이다 110 00:07:03,588 --> 00:07:07,630 ‎모든 부서가 ‎출점을 기획해야 한다 111 00:07:08,338 --> 00:07:10,713 ‎물론 우리 경리부도 마찬가지다 112 00:07:11,921 --> 00:07:13,380 ‎그러므로 113 00:07:14,088 --> 00:07:15,296 ‎단기 계약직 114 00:07:15,380 --> 00:07:16,838 ‎그리고 아나이 115 00:07:17,213 --> 00:07:22,630 ‎너희 둘이 가족 감사의 날의 ‎실행 위원을 맡도록 한다 116 00:07:24,588 --> 00:07:27,338 ‎두 명이 힘을 합쳐 머리 좀 짜 봐 117 00:07:27,421 --> 00:07:29,463 ‎몸이 아플 때나 멀쩡할 때나! 118 00:07:29,546 --> 00:07:30,630 ‎서로를 존중하며 119 00:07:30,713 --> 00:07:34,588 ‎맹세코 최선을 다하여 ‎행사를 성공리에 마무리하라 120 00:07:35,005 --> 00:07:39,088 ‎싫어! 121 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 ‎딴! 122 00:07:43,838 --> 00:07:45,713 ‎딴! 딴, 딴, 딴! 123 00:07:45,796 --> 00:07:48,755 ‎딴, 딴, 딴! 딴! 124 00:07:48,838 --> 00:07:50,338 ‎차간 거리는커녕 125 00:07:50,880 --> 00:07:53,713 ‎우릴 기다리는 건 ‎충돌 사고뿐이야! 126 00:07:56,838 --> 00:07:59,088 ‎교통사고 현장 사진입니다 127 00:07:59,171 --> 00:08:00,546 ‎- 무섭다 ‎- 끔찍해 128 00:08:00,796 --> 00:08:01,921 ‎사고는 참혹하죠 129 00:08:02,255 --> 00:08:04,755 ‎여러 면에서 ‎돌이킬 수 없게 되어 130 00:08:04,838 --> 00:08:07,421 ‎주변 사람들이 모두 불행해집니다 131 00:08:09,463 --> 00:08:11,463 ‎속이 안 좋아... 132 00:08:14,963 --> 00:08:18,296 ‎안색이 안 좋은데 ‎실기 실습 괜찮겠어요? 133 00:08:18,630 --> 00:08:21,755 ‎네, 조금 쉬면 괜찮을 거예요 134 00:08:28,671 --> 00:08:31,880 ‎이번 수업은 꽤 버거웠네요 135 00:08:34,796 --> 00:08:37,838 ‎면허 따는 거 그만둘까 싶었어요 136 00:08:38,921 --> 00:08:42,380 ‎맞아요, 무섭더라고요 137 00:08:42,671 --> 00:08:46,046 ‎쉬고 있는데 말 걸어서 미안해요 138 00:08:46,130 --> 00:08:48,505 ‎오히려 얘기하는 편이 나아요 139 00:08:49,130 --> 00:08:52,546 ‎일을 마치고 바로 와서 ‎피곤한 것도 있어요 140 00:08:55,755 --> 00:08:57,338 ‎일 때문이군요 141 00:08:58,463 --> 00:08:59,921 ‎힘들겠어요 142 00:09:02,296 --> 00:09:05,755 ‎저분은 오늘 일도 안 하시고 ‎점심부터 이곳에 계셨어요 143 00:09:06,046 --> 00:09:07,880 ‎실기는 어렵다니까요 144 00:09:10,005 --> 00:09:12,171 ‎운전 교육 때문에 ‎휴가를 낸 거예요? 145 00:09:12,255 --> 00:09:13,338 ‎글쎄요 146 00:09:14,130 --> 00:09:16,255 ‎휴가라기보다... 147 00:09:16,588 --> 00:09:18,838 ‎그냥 빈둥대는 거랄까요 148 00:09:22,963 --> 00:09:23,963 ‎백수? 149 00:09:25,213 --> 00:09:27,338 ‎저는 다다노라고 합니다 150 00:09:27,630 --> 00:09:30,338 ‎전부터 그쪽도 ‎제 또래가 아닐까 싶었어요 151 00:09:31,921 --> 00:09:33,171 ‎레츠코라고 해요 152 00:09:33,713 --> 00:09:35,963 ‎실은 저도 똑같은 생각을 했어요 153 00:09:39,505 --> 00:09:43,255 ‎직원들 가족을 포함해 ‎많은 손님이 오시겠지만 154 00:09:43,546 --> 00:09:49,421 ‎모든 직원의 가족이 참석한다고 ‎확신할 수는 없을 것입니다 155 00:09:49,838 --> 00:09:56,255 ‎따라서, 12살 이하의 자녀를 둔 ‎30-40대 직원이 우리 타깃입니다 156 00:09:56,338 --> 00:10:00,796 ‎13살 이상의 자녀들은 가족 모임을 ‎피하는 경향이 있으니까요 157 00:10:01,921 --> 00:10:07,005 ‎타깃 그룹의 욕구를 충족시킬 ‎흡족한 점심을 제공하려면 158 00:10:07,088 --> 00:10:09,963 ‎조리가 간단하되 ‎이익률이 높아야 합니다 159 00:10:10,380 --> 00:10:15,546 ‎우리 마케팅부가 명성을 걸고 ‎이번 행사에 제공할 음식은 160 00:10:16,380 --> 00:10:17,380 ‎바로 161 00:10:18,130 --> 00:10:19,380 ‎야키소바입니다 162 00:10:21,630 --> 00:10:24,213 ‎- 바로 그거야 ‎- 야키소바군! 163 00:10:25,130 --> 00:10:27,880 ‎우리 부서가 ‎인기를 독차지할 겁니다 164 00:10:34,921 --> 00:10:36,046 ‎릴라 부장님 165 00:10:36,338 --> 00:10:38,421 ‎가족 감사의 날에 ‎마케팅부는 뭘 하세요? 166 00:10:38,505 --> 00:10:39,588 ‎비밀이야 167 00:10:40,213 --> 00:10:44,005 ‎경리부가 뭘 내놓을진 모르겠지만 ‎절대로 지지 않을 자신 있어 168 00:10:48,296 --> 00:10:49,671 ‎경리부는 뭘 하는데? 169 00:10:49,755 --> 00:10:52,671 ‎- 무난하게 야키소바나 하려고요 ‎- 너무 흔하네 170 00:10:56,546 --> 00:11:00,880 ‎보자, 면 10kg당 ‎5,520엔이 드는구나 171 00:11:01,713 --> 00:11:03,630 ‎더 저렴한 건 없을까? 172 00:11:05,296 --> 00:11:07,921 ‎레츠코! 173 00:11:08,338 --> 00:11:09,880 ‎가판대 계획 중이야? 174 00:11:10,213 --> 00:11:11,880 ‎야키소바는 어때? 175 00:11:12,213 --> 00:11:14,046 ‎그거 하려고요 176 00:11:14,130 --> 00:11:15,963 ‎빨간 소시지를 넣어 보렴 177 00:11:16,255 --> 00:11:18,380 ‎면이랑 잘 어울릴 거야 178 00:11:18,463 --> 00:11:20,921 ‎크게 맛있어지는 건 아니지만 179 00:11:21,671 --> 00:11:23,213 ‎고려해 볼게요 180 00:11:24,213 --> 00:11:26,380 ‎우리 애들이 ‎빨간 소시지를 좋아하는데 181 00:11:26,755 --> 00:11:29,671 ‎도시락 반찬을 늘 ‎문어 모양으로 구워 달라고 하거든 182 00:11:29,755 --> 00:11:32,130 ‎진짜 문어는 안 먹으면서 183 00:11:32,213 --> 00:11:33,213 ‎이상하지? 184 00:11:35,088 --> 00:11:38,838 ‎도시락 얘기가 나와서 말인데 ‎요전에... 185 00:11:39,796 --> 00:11:40,755 ‎어라? 186 00:11:44,213 --> 00:11:47,713 ‎레츠코 선배 ‎행사 계획 다 짰어요? 187 00:11:47,796 --> 00:11:49,046 ‎안 끝났는데 188 00:11:49,380 --> 00:11:51,546 ‎가바에 씨가 말이 많아서 ‎도망 나왔어 189 00:11:53,380 --> 00:11:56,463 ‎그런 수다쟁이 아줌마는 되기 싫다 190 00:12:00,046 --> 00:12:01,463 ‎집에 가야겠다 191 00:12:03,421 --> 00:12:06,505 ‎그분이 겉으로는 ‎수다쟁이처럼 보여도 192 00:12:06,588 --> 00:12:10,171 ‎퇴근 시간까지 ‎일은 확실히 하고 가시잖아요 193 00:12:10,963 --> 00:12:14,463 ‎그러고 나서 ‎애들 하원시키랴 밥 먹이랴 194 00:12:14,546 --> 00:12:16,796 ‎그렇게 잠들기 전까지 ‎엄마로서 일하잖아요 195 00:12:16,880 --> 00:12:18,963 ‎정말 존경스러워요 196 00:12:20,088 --> 00:12:21,796 ‎방금 뭐라고 했어? 197 00:12:22,963 --> 00:12:24,005 ‎아뇨 198 00:12:24,088 --> 00:12:25,713 ‎아무것도 아니에요 199 00:12:30,046 --> 00:12:32,671 ‎재료는 이 정도면 충분해 200 00:12:33,755 --> 00:12:37,546 ‎설비를 생각해 보자 ‎가스랑 그릴을 빌려야겠어 201 00:12:38,421 --> 00:12:41,796 ‎음식 가판대를 열려면 ‎영업 허가증도 필요할까? 202 00:12:42,921 --> 00:12:44,880 ‎할 일이 너무 많은걸 203 00:12:49,463 --> 00:12:51,463 ‎블랙커피? 아니면 단 커피? 204 00:12:52,421 --> 00:12:53,546 ‎단 커피요 205 00:12:53,630 --> 00:12:54,963 ‎"커피" 206 00:12:58,255 --> 00:13:00,380 ‎실행 위원 일은 어때? 207 00:13:01,421 --> 00:13:03,755 ‎레츠코 선배가 혼자 준비하시죠 208 00:13:03,838 --> 00:13:05,963 ‎저를 빼놓으시더군요 209 00:13:06,046 --> 00:13:08,588 ‎어쩐지 그럴 것 같더라니 210 00:13:09,505 --> 00:13:12,213 ‎저는 레츠코 선배와 잘 안 맞아요 211 00:13:12,921 --> 00:13:16,630 ‎게다가 실행 위원 일은 ‎제 업무가 아니기도 하고요 212 00:13:16,963 --> 00:13:19,505 ‎전 경리 전문이니까요 213 00:13:19,921 --> 00:13:21,588 ‎전문이라고? 214 00:13:22,338 --> 00:13:24,380 ‎제가 잘못 말했습니까? 215 00:13:26,088 --> 00:13:28,546 ‎한번 생각해 봐 216 00:13:29,421 --> 00:13:33,713 ‎너한테도 주어진 업무인데 ‎선배가 혼자 다 하면 되겠어? 217 00:13:35,296 --> 00:13:39,296 ‎그러니까 선배라는 이유로 ‎도와야 한다는 말씀입니까? 218 00:13:40,046 --> 00:13:42,671 ‎선배든 아니든 도와야지 219 00:13:49,755 --> 00:13:52,130 ‎"발신인: 아나이" 220 00:13:52,213 --> 00:13:54,380 ‎"질문 목록" 221 00:13:54,463 --> 00:13:55,505 ‎레츠코 222 00:13:55,838 --> 00:13:57,213 ‎아나이가 나한테도 화났나 봐 223 00:13:59,713 --> 00:14:00,838 ‎7월 3일 224 00:14:01,338 --> 00:14:04,296 ‎하이다 선배님이 ‎이렇게 말씀하셨습니다 225 00:14:05,630 --> 00:14:09,255 ‎'너한테도 주어진 업무인데 ‎선배가 혼자 다 하면 되겠어?' 226 00:14:09,588 --> 00:14:14,130 ‎이 발언은, 사내 위계를 배경으로 ‎업무의 선을 넘는 발언을 함으로써 227 00:14:14,213 --> 00:14:16,546 ‎정신적 고통을 유발하는 ‎행위에 해당하며 228 00:14:16,630 --> 00:14:19,130 ‎사내 갑질의 용건에 충족합니다 229 00:14:19,213 --> 00:14:23,505 ‎변명하실 용의가 있다면 ‎서면으로 답변해 주시기 바랍니다 230 00:14:24,213 --> 00:14:26,755 ‎서면으로 답변해 달라고? ‎이게 뭐야! 231 00:14:26,838 --> 00:14:29,630 ‎이제 내 기분을 이해하겠지? 232 00:14:29,921 --> 00:14:30,796 ‎안 되겠어 233 00:14:31,755 --> 00:14:32,963 ‎우리는 도저히 234 00:14:33,421 --> 00:14:35,005 ‎아나이를 통제할 수 없어 235 00:14:35,505 --> 00:14:38,588 ‎웃기지 마 236 00:14:38,671 --> 00:14:40,921 ‎웃기지 마...