1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:14,713 --> 00:00:16,338
Vérifie l'avant et l'arrière.
3
00:00:17,921 --> 00:00:18,963
Regarde derrière toi.
4
00:00:19,880 --> 00:00:21,255
Monte dans le véhicule.
5
00:00:22,130 --> 00:00:23,671
Vérifie les rétroviseurs.
6
00:00:23,796 --> 00:00:26,630
Attache ta ceinture.
Démarre avec le frein appuyé.
7
00:00:27,463 --> 00:00:29,630
Clignotant. Levier sur D.
8
00:00:30,088 --> 00:00:32,921
Desserre le frein à main.
Relâche la pédale de frein.
9
00:00:38,005 --> 00:00:39,796
J'y suis enfin. Elle avance...
10
00:00:40,713 --> 00:00:42,463
Je suis en train de conduire.
11
00:00:44,213 --> 00:00:45,796
Ça fait un peu peur, mais...
12
00:00:47,088 --> 00:00:50,380
C'est trop kiffant
13
00:00:50,588 --> 00:00:51,505
AGGRO
14
00:00:51,880 --> 00:00:53,880
SAISON 2
15
00:01:30,005 --> 00:01:31,755
COMPTABILITÉ
16
00:01:36,171 --> 00:01:37,546
Anai est là.
17
00:01:40,963 --> 00:01:44,546
Je t'assure que je n'ai pas abusé
de mon pouvoir !
18
00:01:44,630 --> 00:01:46,880
Tu me connais, tu devrais le savoir !
19
00:01:47,546 --> 00:01:51,755
Mais Anai a soumis une plainte
et a pris trois jours de repos.
20
00:01:51,838 --> 00:01:53,921
Il ne s'est pas rien passé.
21
00:01:57,213 --> 00:01:59,713
Je ne comptais pas vous montrer ceci...
22
00:02:00,546 --> 00:02:01,463
EXPÉDITEUR : ANAI
23
00:02:01,546 --> 00:02:04,505
Je n'ai fait que lui dire des évidences.
24
00:02:04,921 --> 00:02:06,796
Mais il interprète tout de travers.
25
00:02:07,421 --> 00:02:09,713
Je ne sais plus quoi faire.
26
00:02:10,505 --> 00:02:12,380
Retsuko, c'est moche, ça.
27
00:02:12,755 --> 00:02:14,171
Vraiment ?
28
00:02:15,338 --> 00:02:19,338
"Tu sais pas répondre au téléphone ?
Tu es un adulte raté."
29
00:02:19,421 --> 00:02:21,296
Je ne l'ai pas dit comme ça !
30
00:02:22,255 --> 00:02:23,505
Calme-toi.
31
00:02:23,796 --> 00:02:27,380
Tu n'y peux rien
s'il prend tout de travers.
32
00:02:31,421 --> 00:02:33,046
BUREAU DU PDG
33
00:02:33,796 --> 00:02:36,005
La Journée de la famille ?
34
00:02:37,421 --> 00:02:40,963
C'est une bonne idée, non ?
Ça m'est venu la semaine dernière.
35
00:02:41,546 --> 00:02:42,880
Encore une idée à la noix.
36
00:02:42,963 --> 00:02:44,213
- Hein ?
- Rien.
37
00:02:44,713 --> 00:02:45,921
Qu'avez-vous en tête ?
38
00:02:46,421 --> 00:02:49,338
Nous allons inviter
les familles des employés
39
00:02:49,421 --> 00:02:52,046
pour leur exprimer notre reconnaissance.
40
00:02:52,505 --> 00:02:53,921
Nous louerons un lieu
41
00:02:54,005 --> 00:02:57,505
où chaque service tiendra
des stands de nourriture ou de jeu.
42
00:02:57,588 --> 00:02:59,796
Chacun fera un peu ce qu'il voudra.
43
00:03:00,130 --> 00:03:01,796
Les employés et leur famille
44
00:03:01,880 --> 00:03:04,255
se rencontreront
dans une atmosphère amicale.
45
00:03:04,338 --> 00:03:05,380
Cette expérience
46
00:03:05,463 --> 00:03:09,213
permettra d'améliorer
leur communication au quotidien
47
00:03:09,296 --> 00:03:11,380
et d'accroître notre productivité !
48
00:03:12,505 --> 00:03:13,921
Belle idée, non ?
49
00:03:14,005 --> 00:03:16,255
Vous organisez ça le week-end ?
50
00:03:18,005 --> 00:03:20,546
Tout le monde va être emballé !
51
00:03:20,630 --> 00:03:21,546
Monsieur...
52
00:03:22,421 --> 00:03:23,255
COMPTABILITÉ
53
00:03:23,338 --> 00:03:26,338
Je dois gâcher mon week-end
en famille ?
54
00:03:26,421 --> 00:03:29,171
La poisse !
55
00:03:29,255 --> 00:03:31,338
Tout à fait, monsieur !
56
00:03:31,671 --> 00:03:35,046
Apparemment, chaque service
doit choisir des organisateurs.
57
00:03:35,338 --> 00:03:36,380
Que va-t-on faire ?
58
00:03:36,963 --> 00:03:38,213
Il en faut combien ?
59
00:03:38,505 --> 00:03:39,505
Deux.
60
00:03:40,838 --> 00:03:42,005
Deux ?
61
00:03:49,338 --> 00:03:50,963
Euh, Anai ?
62
00:03:51,796 --> 00:03:54,588
Puis-je te parler ?
C'est au sujet de ces reçus.
63
00:03:54,880 --> 00:03:56,338
Je vérifie mes mails.
64
00:03:56,421 --> 00:03:59,838
Je vois ça ! Désolée ! Ça ira.
65
00:04:01,880 --> 00:04:04,713
Tu as passé ta matinée
à regarder tes mails.
66
00:04:05,671 --> 00:04:08,421
Pourquoi je dois
me mettre en quatre pour lui ?
67
00:04:14,713 --> 00:04:16,796
Anai, entre ces données.
68
00:04:17,546 --> 00:04:19,338
Rien de pressé, mais fais-le.
69
00:04:19,921 --> 00:04:21,213
C'est entendu.
70
00:04:22,088 --> 00:04:23,838
Viens me voir quand tu as fini.
71
00:04:24,296 --> 00:04:25,171
Entendu.
72
00:04:37,130 --> 00:04:39,296
Une voiture ne s'arrête pas d'un coup.
73
00:04:39,380 --> 00:04:40,296
DISTANCE DE SÉCURITÉ
74
00:04:40,380 --> 00:04:45,046
Vous devez respecter des distances
de sécurité pour prévenir tout accident.
75
00:04:46,171 --> 00:04:47,130
Grosso modo,
76
00:04:47,213 --> 00:04:50,505
70 mètres si vous roulez à 70 km/h,
77
00:04:51,421 --> 00:04:56,796
et 80 mètres si vous roulez à 80 km/h.
78
00:04:57,713 --> 00:04:59,338
"Distance de sécurité"...
79
00:05:00,380 --> 00:05:06,088
Pour m'éviter tout problème inutile,
je devrais garder mes distances avec Anai.
80
00:05:07,046 --> 00:05:09,463
C'est là que le directeur Ton
va rappliquer...
81
00:05:12,296 --> 00:05:14,546
Fonce dans le tas !
82
00:05:22,463 --> 00:05:24,921
Il bâille de nouveau.
83
00:05:26,796 --> 00:05:29,838
La prochaine voiture arrive à 20 h.
Vous voulez attendre ?
84
00:05:30,171 --> 00:05:31,463
OK, j'attendrai.
85
00:05:37,546 --> 00:05:39,838
La prochaine voiture arrive à 20 h.
86
00:05:40,171 --> 00:05:41,880
OK, j'attendrai.
87
00:05:42,463 --> 00:05:44,005
Au fait, Tadano,
88
00:05:44,130 --> 00:05:46,463
ton rythme d'apprentissage
est catastrophique.
89
00:05:46,546 --> 00:05:48,296
Tu ne progresses pas du tout.
90
00:05:49,505 --> 00:05:51,088
Ouais, c'est pas terrible.
91
00:05:51,463 --> 00:05:53,921
Améliore-toi,
ou tu vas gaspiller ton argent.
92
00:05:54,255 --> 00:05:55,171
Ouais.
93
00:06:04,671 --> 00:06:05,838
Enio ?
94
00:06:06,130 --> 00:06:08,421
Tu peux venir me chercher à 9 h ?
95
00:06:09,338 --> 00:06:12,463
Non, pas demain matin à 9 h,
96
00:06:12,546 --> 00:06:14,671
ce soir, à 9 h.
97
00:06:15,005 --> 00:06:16,630
On se comprend.
98
00:06:20,796 --> 00:06:22,380
Ça se passe bien, ton permis ?
99
00:06:23,630 --> 00:06:25,380
C'est dur, mais amusant.
100
00:06:26,130 --> 00:06:27,088
Cool.
101
00:06:28,338 --> 00:06:29,380
Haida.
102
00:06:30,130 --> 00:06:31,255
Merci pour hier.
103
00:06:32,713 --> 00:06:36,796
Je t'en prie. Moi aussi,
j'ai plus d'ancienneté que lui.
104
00:06:37,296 --> 00:06:40,671
Et heureusement,
il écoute ce que je lui dis.
105
00:06:41,713 --> 00:06:43,713
Te voilà, Retsuko.
106
00:06:44,421 --> 00:06:47,213
Un conseil :
retourne à ton poste immédiatement.
107
00:06:47,963 --> 00:06:48,963
Que se passe-t-il ?
108
00:06:49,671 --> 00:06:51,088
Le directeur Ton vous demande.
109
00:06:51,755 --> 00:06:53,046
Anai et toi.
110
00:06:54,921 --> 00:06:56,505
COMPTABILITÉ
111
00:06:58,755 --> 00:07:02,630
Vous avez entendu parler
de cette Journée de la famille ?
112
00:07:03,588 --> 00:07:07,630
Chaque service doit organiser un stand.
113
00:07:08,338 --> 00:07:10,713
Ça vaut évidemment pour nous.
114
00:07:11,921 --> 00:07:13,380
Bref...
115
00:07:14,088 --> 00:07:15,296
La touriste !
116
00:07:15,380 --> 00:07:16,838
Et toi, Anai !
117
00:07:17,213 --> 00:07:22,630
Je vous nomme organisateurs de la Journée
de la famille du service comptable !
118
00:07:24,588 --> 00:07:27,338
Unissez vos forces,
mobilisez votre cervelle.
119
00:07:27,421 --> 00:07:30,630
Pour le meilleur et pour le pire,
vous vous respecterez,
120
00:07:30,713 --> 00:07:34,588
et vous jurerez de tout faire
pour la réussite de cet événement !
121
00:07:35,005 --> 00:07:39,088
Non
122
00:07:42,421 --> 00:07:43,755
Bam bam
123
00:07:43,838 --> 00:07:45,713
Ba bam bam bam bam
124
00:07:45,796 --> 00:07:48,755
Bam babam bam babam bam
125
00:07:48,838 --> 00:07:50,338
Aucune distance de sécurité.
126
00:07:50,880 --> 00:07:53,713
Je sens venir un carambolage !
127
00:07:56,838 --> 00:07:59,088
Voici la photo
d'une victime d'un accident.
128
00:07:59,171 --> 00:08:00,546
Ça fait peur...
129
00:08:00,796 --> 00:08:01,921
Accident = tragédie.
130
00:08:02,255 --> 00:08:04,755
Certaines choses sont irréversibles
131
00:08:04,838 --> 00:08:07,421
et elles causeront
le malheur de votre entourage.
132
00:08:09,463 --> 00:08:11,463
Je ne me sens pas bien...
133
00:08:14,963 --> 00:08:18,296
Tu es toute pâle.
Tu peux suivre le prochain cours ?
134
00:08:18,630 --> 00:08:21,755
Oui, ça ira mieux
si je me repose un peu.
135
00:08:28,671 --> 00:08:31,880
Le dernier cours
était plutôt rude, pas vrai ?
136
00:08:34,796 --> 00:08:37,838
Ça m'a presque donné envie
d'abandonner le permis.
137
00:08:38,921 --> 00:08:42,380
Oui. C'est sûr, ça fait peur.
138
00:08:42,671 --> 00:08:46,046
Désolé, je n'avais pas vu
que tu te reposais.
139
00:08:46,130 --> 00:08:48,505
Non, ça pourrait m'aider d'en parler.
140
00:08:49,130 --> 00:08:52,546
Je suis fatiguée
car j'arrive directement du travail.
141
00:08:55,755 --> 00:08:57,338
Je vois.
142
00:08:58,463 --> 00:08:59,921
Ça doit être dur.
143
00:09:02,296 --> 00:09:05,755
Il n'est pas allé au travail
et il est là depuis midi.
144
00:09:06,046 --> 00:09:07,880
Tu es nul au volant.
145
00:09:10,005 --> 00:09:12,171
Tu poses des jours pour venir ici ?
146
00:09:12,255 --> 00:09:13,338
Ben...
147
00:09:14,130 --> 00:09:16,255
Je ne pose pas vraiment de jours...
148
00:09:16,588 --> 00:09:18,838
On va plutôt dire que je m'amuse.
149
00:09:22,963 --> 00:09:23,963
Chômeur ?
150
00:09:25,213 --> 00:09:27,338
Je m'appelle Tadano.
151
00:09:27,630 --> 00:09:30,338
Je me disais
qu'on devait avoir le même âge.
152
00:09:31,921 --> 00:09:33,171
Je m'appelle Retsuko.
153
00:09:33,713 --> 00:09:35,963
Je me disais la même chose, en fait.
154
00:09:39,505 --> 00:09:43,255
Nous attendons de nombreuses familles
pour cette fameuse journée.
155
00:09:43,546 --> 00:09:45,630
Mais il est peu probable
156
00:09:45,713 --> 00:09:49,421
que tous les employés
emmènent leur famille.
157
00:09:49,838 --> 00:09:51,213
Nos principales cibles
158
00:09:51,296 --> 00:09:56,255
seront les trentenaires et quadragénaires
ayant des enfants de moins de 12 ans,
159
00:09:56,338 --> 00:10:00,796
car les enfants de 13 ans et plus
n'aiment pas traîner avec leurs parents.
160
00:10:01,921 --> 00:10:04,463
Nous devons répondre
aux besoins de nos cibles,
161
00:10:04,546 --> 00:10:07,005
leur fournir un repas satisfaisant,
162
00:10:07,088 --> 00:10:09,963
facile à cuisiner,
avec une grosse marge de profit !
163
00:10:10,380 --> 00:10:15,546
Notre service marketing va donc offrir
le meilleur produit possible !
164
00:10:16,380 --> 00:10:17,380
J'ai nommé...
165
00:10:18,130 --> 00:10:19,380
les nouilles sautées.
166
00:10:21,630 --> 00:10:24,213
- C'est parfait !
- Bien vu !
167
00:10:25,130 --> 00:10:27,880
À nous le titre
de "meilleur stand" de la journée.
168
00:10:34,921 --> 00:10:36,046
Mlle Gori.
169
00:10:36,338 --> 00:10:38,421
Qu'avez-vous prévu pour le festival ?
170
00:10:38,505 --> 00:10:39,588
C'est un secret.
171
00:10:40,213 --> 00:10:44,005
J'ignore ce que la comptabilité fera,
mais le marketing fera mieux !
172
00:10:48,296 --> 00:10:49,671
Qu'allez-vous faire ?
173
00:10:49,755 --> 00:10:52,671
- Des nouilles sautées classiques.
- C'est très banal.
174
00:10:56,546 --> 00:11:00,880
Voyons voir...
5 520 yens pour 10 kilos de nouilles.
175
00:11:01,713 --> 00:11:03,630
Il n'y a pas moins cher ?
176
00:11:05,296 --> 00:11:07,921
Retsuko !
177
00:11:08,338 --> 00:11:09,880
Tu prépares notre stand ?
178
00:11:10,213 --> 00:11:11,880
Si on faisait des nouilles sautées ?
179
00:11:12,213 --> 00:11:14,046
C'est exactement le projet.
180
00:11:14,130 --> 00:11:15,963
Mets des saucisses de Francfort !
181
00:11:16,255 --> 00:11:18,380
C'est super, visuellement !
182
00:11:18,463 --> 00:11:20,921
Cela dit, ce n'est pas forcément bon...
183
00:11:21,671 --> 00:11:23,213
J'en tiendrai compte.
184
00:11:24,213 --> 00:11:26,380
Mes enfants adorent les saucisses !
185
00:11:26,755 --> 00:11:29,671
Ils veulent toujours
que je les taille en poulpe,
186
00:11:29,755 --> 00:11:32,130
et pourtant, ils n'aiment pas le poulpe.
187
00:11:32,213 --> 00:11:33,213
Bizarre, hein ?
188
00:11:35,088 --> 00:11:38,838
En parlant de manger, l'autre jour...
189
00:11:39,796 --> 00:11:40,755
Tiens ?
190
00:11:44,213 --> 00:11:47,713
Retsuko, avez-vous fini
de préparer notre stand ?
191
00:11:47,796 --> 00:11:49,046
Carrément pas.
192
00:11:49,380 --> 00:11:51,546
J'ai dû fuir Kabae qui parlait trop.
193
00:11:53,380 --> 00:11:56,463
Je ne veux pas devenir
un moulin à paroles comme elle.
194
00:12:00,046 --> 00:12:01,463
Si je rentrais chez moi ?
195
00:12:03,421 --> 00:12:06,505
On dirait qu'elle est toujours
en train de papoter,
196
00:12:06,588 --> 00:12:10,171
mais elle travaille
de façon très méticuleuse.
197
00:12:10,963 --> 00:12:14,463
Elle va chercher ses enfants à l'école,
leur prépare le dîner,
198
00:12:14,546 --> 00:12:16,796
et joue son rôle de mère
jusqu'au soir.
199
00:12:16,880 --> 00:12:18,963
Sérieusement, je la respecte.
200
00:12:20,088 --> 00:12:21,796
Tu as dit quelque chose ?
201
00:12:22,963 --> 00:12:24,005
Non,
202
00:12:24,088 --> 00:12:25,713
rien du tout.
203
00:12:30,046 --> 00:12:32,671
Je pense que ça ira pour les ingrédients.
204
00:12:33,755 --> 00:12:37,546
Reste le matériel. Je dois louer
une gazinière et une plancha.
205
00:12:38,421 --> 00:12:41,796
Ai-je besoin d'un permis
pour tenir un stand de nourriture ?
206
00:12:42,921 --> 00:12:44,880
Il y a tant de choses à faire.
207
00:12:49,463 --> 00:12:51,463
Tu prends ton café noir ou sucré ?
208
00:12:52,421 --> 00:12:53,546
Sucré.
209
00:12:58,255 --> 00:13:00,380
L'organisation de la journée avance ?
210
00:13:01,421 --> 00:13:03,755
Retsuko s'en charge seule.
211
00:13:03,838 --> 00:13:05,963
Je ne fais pas partie de l'équation.
212
00:13:06,046 --> 00:13:08,588
En même temps,
ça ne colle pas entre vous.
213
00:13:09,505 --> 00:13:12,213
Je n'ai pas d'atomes crochus avec elle.
214
00:13:12,921 --> 00:13:16,630
Et organiser cette journée
sort du cadre de mes fonctions.
215
00:13:16,963 --> 00:13:19,505
Je suis un comptable professionnel.
216
00:13:19,921 --> 00:13:21,588
Un professionnel ?
217
00:13:22,338 --> 00:13:24,380
J'ai dit quelque chose de bizarre ?
218
00:13:26,088 --> 00:13:28,546
Eh bien, réfléchis-y un peu.
219
00:13:29,421 --> 00:13:33,713
Tu trouves normal de laisser ta collègue
assumer un travail qu'on t'a confié ?
220
00:13:35,296 --> 00:13:39,296
Dois-je l'aider
parce qu'elle a plus d'ancienneté ?
221
00:13:40,046 --> 00:13:42,671
Tu dois l'aider, ancienneté ou pas.
222
00:13:49,755 --> 00:13:52,130
EXPÉDITEUR : ANAI
223
00:13:52,213 --> 00:13:54,380
REQUÊTE
224
00:13:54,463 --> 00:13:55,505
Retsuko,
225
00:13:55,838 --> 00:13:57,213
j'ai dégoupillé une grenade.
226
00:13:59,713 --> 00:14:00,838
3 juillet.
227
00:14:01,338 --> 00:14:04,296
À propos de votre remarque à mon endroit.
228
00:14:05,630 --> 00:14:09,505
"Tu trouves normal de laisser une collègue
assumer un travail qu'on t'a confié ?"
229
00:14:09,588 --> 00:14:14,130
Cette déclaration sort du cadre
hiérarchique normal du milieu du travail
230
00:14:14,213 --> 00:14:16,546
et peut provoquer
un stress psychologique.
231
00:14:16,630 --> 00:14:19,130
Il s'agit
d'un abus de pouvoir caractérisé.
232
00:14:19,213 --> 00:14:23,505
J'attends une réponse écrite
si vous souhaitez vous expliquer.
233
00:14:24,213 --> 00:14:26,755
M'expliquer par écrit ?
Il se fout de moi ?
234
00:14:26,838 --> 00:14:29,630
Tu comprends ce que je ressens,
maintenant ?
235
00:14:29,921 --> 00:14:30,796
C'est foutu...
236
00:14:31,755 --> 00:14:32,963
On ne peut plus
237
00:14:33,421 --> 00:14:35,005
le contrôler...
238
00:14:35,505 --> 00:14:38,588
Ne vous fichez pas de moi...