1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,713 --> 00:00:16,338 Vérifie l'avant et l'arrière. 3 00:00:17,921 --> 00:00:18,963 Regarde derrière toi. 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,255 Monte dans le véhicule. 5 00:00:22,130 --> 00:00:23,671 Vérifie les rétroviseurs. 6 00:00:23,796 --> 00:00:26,630 Attache ta ceinture. Démarre avec le frein appuyé. 7 00:00:27,463 --> 00:00:29,630 Clignotant. Levier sur D. 8 00:00:30,088 --> 00:00:32,921 Desserre le frein à main. Relâche la pédale de frein. 9 00:00:38,005 --> 00:00:39,796 J'y suis enfin. Elle avance... 10 00:00:40,713 --> 00:00:42,463 Je suis en train de conduire. 11 00:00:44,213 --> 00:00:45,796 Ça fait un peu peur, mais... 12 00:00:47,088 --> 00:00:50,380 C'est trop kiffant 13 00:00:50,588 --> 00:00:51,505 AGGRO 14 00:00:51,880 --> 00:00:53,880 SAISON 2 15 00:01:30,005 --> 00:01:31,755 COMPTABILITÉ 16 00:01:36,171 --> 00:01:37,546 Anai est là. 17 00:01:40,963 --> 00:01:44,546 Je t'assure que je n'ai pas abusé de mon pouvoir ! 18 00:01:44,630 --> 00:01:46,880 Tu me connais, tu devrais le savoir ! 19 00:01:47,546 --> 00:01:51,755 Mais Anai a soumis une plainte et a pris trois jours de repos. 20 00:01:51,838 --> 00:01:53,921 Il ne s'est pas rien passé. 21 00:01:57,213 --> 00:01:59,713 Je ne comptais pas vous montrer ceci... 22 00:02:00,546 --> 00:02:01,463 EXPÉDITEUR : ANAI 23 00:02:01,546 --> 00:02:04,505 Je n'ai fait que lui dire des évidences. 24 00:02:04,921 --> 00:02:06,796 Mais il interprète tout de travers. 25 00:02:07,421 --> 00:02:09,713 Je ne sais plus quoi faire. 26 00:02:10,505 --> 00:02:12,380 Retsuko, c'est moche, ça. 27 00:02:12,755 --> 00:02:14,171 Vraiment ? 28 00:02:15,338 --> 00:02:19,338 "Tu sais pas répondre au téléphone ? Tu es un adulte raté." 29 00:02:19,421 --> 00:02:21,296 Je ne l'ai pas dit comme ça ! 30 00:02:22,255 --> 00:02:23,505 Calme-toi. 31 00:02:23,796 --> 00:02:27,380 Tu n'y peux rien s'il prend tout de travers. 32 00:02:31,421 --> 00:02:33,046 BUREAU DU PDG 33 00:02:33,796 --> 00:02:36,005 La Journée de la famille ? 34 00:02:37,421 --> 00:02:40,963 C'est une bonne idée, non ? Ça m'est venu la semaine dernière. 35 00:02:41,546 --> 00:02:42,880 Encore une idée à la noix. 36 00:02:42,963 --> 00:02:44,213 - Hein ? - Rien. 37 00:02:44,713 --> 00:02:45,921 Qu'avez-vous en tête ? 38 00:02:46,421 --> 00:02:49,338 Nous allons inviter les familles des employés 39 00:02:49,421 --> 00:02:52,046 pour leur exprimer notre reconnaissance. 40 00:02:52,505 --> 00:02:53,921 Nous louerons un lieu 41 00:02:54,005 --> 00:02:57,505 où chaque service tiendra des stands de nourriture ou de jeu. 42 00:02:57,588 --> 00:02:59,796 Chacun fera un peu ce qu'il voudra. 43 00:03:00,130 --> 00:03:01,796 Les employés et leur famille 44 00:03:01,880 --> 00:03:04,255 se rencontreront dans une atmosphère amicale. 45 00:03:04,338 --> 00:03:05,380 Cette expérience 46 00:03:05,463 --> 00:03:09,213 permettra d'améliorer leur communication au quotidien 47 00:03:09,296 --> 00:03:11,380 et d'accroître notre productivité ! 48 00:03:12,505 --> 00:03:13,921 Belle idée, non ? 49 00:03:14,005 --> 00:03:16,255 Vous organisez ça le week-end ? 50 00:03:18,005 --> 00:03:20,546 Tout le monde va être emballé ! 51 00:03:20,630 --> 00:03:21,546 Monsieur... 52 00:03:22,421 --> 00:03:23,255 COMPTABILITÉ 53 00:03:23,338 --> 00:03:26,338 Je dois gâcher mon week-end en famille ? 54 00:03:26,421 --> 00:03:29,171 La poisse ! 55 00:03:29,255 --> 00:03:31,338 Tout à fait, monsieur ! 56 00:03:31,671 --> 00:03:35,046 Apparemment, chaque service doit choisir des organisateurs. 57 00:03:35,338 --> 00:03:36,380 Que va-t-on faire ? 58 00:03:36,963 --> 00:03:38,213 Il en faut combien ? 59 00:03:38,505 --> 00:03:39,505 Deux. 60 00:03:40,838 --> 00:03:42,005 Deux ? 61 00:03:49,338 --> 00:03:50,963 Euh, Anai ? 62 00:03:51,796 --> 00:03:54,588 Puis-je te parler ? C'est au sujet de ces reçus. 63 00:03:54,880 --> 00:03:56,338 Je vérifie mes mails. 64 00:03:56,421 --> 00:03:59,838 Je vois ça ! Désolée ! Ça ira. 65 00:04:01,880 --> 00:04:04,713 Tu as passé ta matinée à regarder tes mails. 66 00:04:05,671 --> 00:04:08,421 Pourquoi je dois me mettre en quatre pour lui ? 67 00:04:14,713 --> 00:04:16,796 Anai, entre ces données. 68 00:04:17,546 --> 00:04:19,338 Rien de pressé, mais fais-le. 69 00:04:19,921 --> 00:04:21,213 C'est entendu. 70 00:04:22,088 --> 00:04:23,838 Viens me voir quand tu as fini. 71 00:04:24,296 --> 00:04:25,171 Entendu. 72 00:04:37,130 --> 00:04:39,296 Une voiture ne s'arrête pas d'un coup. 73 00:04:39,380 --> 00:04:40,296 DISTANCE DE SÉCURITÉ 74 00:04:40,380 --> 00:04:45,046 Vous devez respecter des distances de sécurité pour prévenir tout accident. 75 00:04:46,171 --> 00:04:47,130 Grosso modo, 76 00:04:47,213 --> 00:04:50,505 70 mètres si vous roulez à 70 km/h, 77 00:04:51,421 --> 00:04:56,796 et 80 mètres si vous roulez à 80 km/h. 78 00:04:57,713 --> 00:04:59,338 "Distance de sécurité"... 79 00:05:00,380 --> 00:05:06,088 Pour m'éviter tout problème inutile, je devrais garder mes distances avec Anai. 80 00:05:07,046 --> 00:05:09,463 C'est là que le directeur Ton va rappliquer... 81 00:05:12,296 --> 00:05:14,546 Fonce dans le tas ! 82 00:05:22,463 --> 00:05:24,921 Il bâille de nouveau. 83 00:05:26,796 --> 00:05:29,838 La prochaine voiture arrive à 20 h. Vous voulez attendre ? 84 00:05:30,171 --> 00:05:31,463 OK, j'attendrai. 85 00:05:37,546 --> 00:05:39,838 La prochaine voiture arrive à 20 h. 86 00:05:40,171 --> 00:05:41,880 OK, j'attendrai. 87 00:05:42,463 --> 00:05:44,005 Au fait, Tadano, 88 00:05:44,130 --> 00:05:46,463 ton rythme d'apprentissage est catastrophique. 89 00:05:46,546 --> 00:05:48,296 Tu ne progresses pas du tout. 90 00:05:49,505 --> 00:05:51,088 Ouais, c'est pas terrible. 91 00:05:51,463 --> 00:05:53,921 Améliore-toi, ou tu vas gaspiller ton argent. 92 00:05:54,255 --> 00:05:55,171 Ouais. 93 00:06:04,671 --> 00:06:05,838 Enio ? 94 00:06:06,130 --> 00:06:08,421 Tu peux venir me chercher à 9 h ? 95 00:06:09,338 --> 00:06:12,463 Non, pas demain matin à 9 h, 96 00:06:12,546 --> 00:06:14,671 ce soir, à 9 h. 97 00:06:15,005 --> 00:06:16,630 On se comprend. 98 00:06:20,796 --> 00:06:22,380 Ça se passe bien, ton permis ? 99 00:06:23,630 --> 00:06:25,380 C'est dur, mais amusant. 100 00:06:26,130 --> 00:06:27,088 Cool. 101 00:06:28,338 --> 00:06:29,380 Haida. 102 00:06:30,130 --> 00:06:31,255 Merci pour hier. 103 00:06:32,713 --> 00:06:36,796 Je t'en prie. Moi aussi, j'ai plus d'ancienneté que lui. 104 00:06:37,296 --> 00:06:40,671 Et heureusement, il écoute ce que je lui dis. 105 00:06:41,713 --> 00:06:43,713 Te voilà, Retsuko. 106 00:06:44,421 --> 00:06:47,213 Un conseil : retourne à ton poste immédiatement. 107 00:06:47,963 --> 00:06:48,963 Que se passe-t-il ? 108 00:06:49,671 --> 00:06:51,088 Le directeur Ton vous demande. 109 00:06:51,755 --> 00:06:53,046 Anai et toi. 110 00:06:54,921 --> 00:06:56,505 COMPTABILITÉ 111 00:06:58,755 --> 00:07:02,630 Vous avez entendu parler de cette Journée de la famille ? 112 00:07:03,588 --> 00:07:07,630 Chaque service doit organiser un stand. 113 00:07:08,338 --> 00:07:10,713 Ça vaut évidemment pour nous. 114 00:07:11,921 --> 00:07:13,380 Bref... 115 00:07:14,088 --> 00:07:15,296 La touriste ! 116 00:07:15,380 --> 00:07:16,838 Et toi, Anai ! 117 00:07:17,213 --> 00:07:22,630 Je vous nomme organisateurs de la Journée de la famille du service comptable ! 118 00:07:24,588 --> 00:07:27,338 Unissez vos forces, mobilisez votre cervelle. 119 00:07:27,421 --> 00:07:30,630 Pour le meilleur et pour le pire, vous vous respecterez, 120 00:07:30,713 --> 00:07:34,588 et vous jurerez de tout faire pour la réussite de cet événement ! 121 00:07:35,005 --> 00:07:39,088 Non 122 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 Bam bam 123 00:07:43,838 --> 00:07:45,713 Ba bam bam bam bam 124 00:07:45,796 --> 00:07:48,755 Bam babam bam babam bam 125 00:07:48,838 --> 00:07:50,338 Aucune distance de sécurité. 126 00:07:50,880 --> 00:07:53,713 Je sens venir un carambolage ! 127 00:07:56,838 --> 00:07:59,088 Voici la photo d'une victime d'un accident. 128 00:07:59,171 --> 00:08:00,546 Ça fait peur... 129 00:08:00,796 --> 00:08:01,921 Accident = tragédie. 130 00:08:02,255 --> 00:08:04,755 Certaines choses sont irréversibles 131 00:08:04,838 --> 00:08:07,421 et elles causeront le malheur de votre entourage. 132 00:08:09,463 --> 00:08:11,463 Je ne me sens pas bien... 133 00:08:14,963 --> 00:08:18,296 Tu es toute pâle. Tu peux suivre le prochain cours ? 134 00:08:18,630 --> 00:08:21,755 Oui, ça ira mieux si je me repose un peu. 135 00:08:28,671 --> 00:08:31,880 Le dernier cours était plutôt rude, pas vrai ? 136 00:08:34,796 --> 00:08:37,838 Ça m'a presque donné envie d'abandonner le permis. 137 00:08:38,921 --> 00:08:42,380 Oui. C'est sûr, ça fait peur. 138 00:08:42,671 --> 00:08:46,046 Désolé, je n'avais pas vu que tu te reposais. 139 00:08:46,130 --> 00:08:48,505 Non, ça pourrait m'aider d'en parler. 140 00:08:49,130 --> 00:08:52,546 Je suis fatiguée car j'arrive directement du travail. 141 00:08:55,755 --> 00:08:57,338 Je vois. 142 00:08:58,463 --> 00:08:59,921 Ça doit être dur. 143 00:09:02,296 --> 00:09:05,755 Il n'est pas allé au travail et il est là depuis midi. 144 00:09:06,046 --> 00:09:07,880 Tu es nul au volant. 145 00:09:10,005 --> 00:09:12,171 Tu poses des jours pour venir ici ? 146 00:09:12,255 --> 00:09:13,338 Ben... 147 00:09:14,130 --> 00:09:16,255 Je ne pose pas vraiment de jours... 148 00:09:16,588 --> 00:09:18,838 On va plutôt dire que je m'amuse. 149 00:09:22,963 --> 00:09:23,963 Chômeur ? 150 00:09:25,213 --> 00:09:27,338 Je m'appelle Tadano. 151 00:09:27,630 --> 00:09:30,338 Je me disais qu'on devait avoir le même âge. 152 00:09:31,921 --> 00:09:33,171 Je m'appelle Retsuko. 153 00:09:33,713 --> 00:09:35,963 Je me disais la même chose, en fait. 154 00:09:39,505 --> 00:09:43,255 Nous attendons de nombreuses familles pour cette fameuse journée. 155 00:09:43,546 --> 00:09:45,630 Mais il est peu probable 156 00:09:45,713 --> 00:09:49,421 que tous les employés emmènent leur famille. 157 00:09:49,838 --> 00:09:51,213 Nos principales cibles 158 00:09:51,296 --> 00:09:56,255 seront les trentenaires et quadragénaires ayant des enfants de moins de 12 ans, 159 00:09:56,338 --> 00:10:00,796 car les enfants de 13 ans et plus n'aiment pas traîner avec leurs parents. 160 00:10:01,921 --> 00:10:04,463 Nous devons répondre aux besoins de nos cibles, 161 00:10:04,546 --> 00:10:07,005 leur fournir un repas satisfaisant, 162 00:10:07,088 --> 00:10:09,963 facile à cuisiner, avec une grosse marge de profit ! 163 00:10:10,380 --> 00:10:15,546 Notre service marketing va donc offrir le meilleur produit possible ! 164 00:10:16,380 --> 00:10:17,380 J'ai nommé... 165 00:10:18,130 --> 00:10:19,380 les nouilles sautées. 166 00:10:21,630 --> 00:10:24,213 - C'est parfait ! - Bien vu ! 167 00:10:25,130 --> 00:10:27,880 À nous le titre de "meilleur stand" de la journée. 168 00:10:34,921 --> 00:10:36,046 Mlle Gori. 169 00:10:36,338 --> 00:10:38,421 Qu'avez-vous prévu pour le festival ? 170 00:10:38,505 --> 00:10:39,588 C'est un secret. 171 00:10:40,213 --> 00:10:44,005 J'ignore ce que la comptabilité fera, mais le marketing fera mieux ! 172 00:10:48,296 --> 00:10:49,671 Qu'allez-vous faire ? 173 00:10:49,755 --> 00:10:52,671 - Des nouilles sautées classiques. - C'est très banal. 174 00:10:56,546 --> 00:11:00,880 Voyons voir... 5 520 yens pour 10 kilos de nouilles. 175 00:11:01,713 --> 00:11:03,630 Il n'y a pas moins cher ? 176 00:11:05,296 --> 00:11:07,921 Retsuko ! 177 00:11:08,338 --> 00:11:09,880 Tu prépares notre stand ? 178 00:11:10,213 --> 00:11:11,880 Si on faisait des nouilles sautées ? 179 00:11:12,213 --> 00:11:14,046 C'est exactement le projet. 180 00:11:14,130 --> 00:11:15,963 Mets des saucisses de Francfort ! 181 00:11:16,255 --> 00:11:18,380 C'est super, visuellement ! 182 00:11:18,463 --> 00:11:20,921 Cela dit, ce n'est pas forcément bon... 183 00:11:21,671 --> 00:11:23,213 J'en tiendrai compte. 184 00:11:24,213 --> 00:11:26,380 Mes enfants adorent les saucisses ! 185 00:11:26,755 --> 00:11:29,671 Ils veulent toujours que je les taille en poulpe, 186 00:11:29,755 --> 00:11:32,130 et pourtant, ils n'aiment pas le poulpe. 187 00:11:32,213 --> 00:11:33,213 Bizarre, hein ? 188 00:11:35,088 --> 00:11:38,838 En parlant de manger, l'autre jour... 189 00:11:39,796 --> 00:11:40,755 Tiens ? 190 00:11:44,213 --> 00:11:47,713 Retsuko, avez-vous fini de préparer notre stand ? 191 00:11:47,796 --> 00:11:49,046 Carrément pas. 192 00:11:49,380 --> 00:11:51,546 J'ai dû fuir Kabae qui parlait trop. 193 00:11:53,380 --> 00:11:56,463 Je ne veux pas devenir un moulin à paroles comme elle. 194 00:12:00,046 --> 00:12:01,463 Si je rentrais chez moi ? 195 00:12:03,421 --> 00:12:06,505 On dirait qu'elle est toujours en train de papoter, 196 00:12:06,588 --> 00:12:10,171 mais elle travaille de façon très méticuleuse. 197 00:12:10,963 --> 00:12:14,463 Elle va chercher ses enfants à l'école, leur prépare le dîner, 198 00:12:14,546 --> 00:12:16,796 et joue son rôle de mère jusqu'au soir. 199 00:12:16,880 --> 00:12:18,963 Sérieusement, je la respecte. 200 00:12:20,088 --> 00:12:21,796 Tu as dit quelque chose ? 201 00:12:22,963 --> 00:12:24,005 Non, 202 00:12:24,088 --> 00:12:25,713 rien du tout. 203 00:12:30,046 --> 00:12:32,671 Je pense que ça ira pour les ingrédients. 204 00:12:33,755 --> 00:12:37,546 Reste le matériel. Je dois louer une gazinière et une plancha. 205 00:12:38,421 --> 00:12:41,796 Ai-je besoin d'un permis pour tenir un stand de nourriture ? 206 00:12:42,921 --> 00:12:44,880 Il y a tant de choses à faire. 207 00:12:49,463 --> 00:12:51,463 Tu prends ton café noir ou sucré ? 208 00:12:52,421 --> 00:12:53,546 Sucré. 209 00:12:58,255 --> 00:13:00,380 L'organisation de la journée avance ? 210 00:13:01,421 --> 00:13:03,755 Retsuko s'en charge seule. 211 00:13:03,838 --> 00:13:05,963 Je ne fais pas partie de l'équation. 212 00:13:06,046 --> 00:13:08,588 En même temps, ça ne colle pas entre vous. 213 00:13:09,505 --> 00:13:12,213 Je n'ai pas d'atomes crochus avec elle. 214 00:13:12,921 --> 00:13:16,630 Et organiser cette journée sort du cadre de mes fonctions. 215 00:13:16,963 --> 00:13:19,505 Je suis un comptable professionnel. 216 00:13:19,921 --> 00:13:21,588 Un professionnel ? 217 00:13:22,338 --> 00:13:24,380 J'ai dit quelque chose de bizarre ? 218 00:13:26,088 --> 00:13:28,546 Eh bien, réfléchis-y un peu. 219 00:13:29,421 --> 00:13:33,713 Tu trouves normal de laisser ta collègue assumer un travail qu'on t'a confié ? 220 00:13:35,296 --> 00:13:39,296 Dois-je l'aider parce qu'elle a plus d'ancienneté ? 221 00:13:40,046 --> 00:13:42,671 Tu dois l'aider, ancienneté ou pas. 222 00:13:49,755 --> 00:13:52,130 EXPÉDITEUR : ANAI 223 00:13:52,213 --> 00:13:54,380 REQUÊTE 224 00:13:54,463 --> 00:13:55,505 Retsuko, 225 00:13:55,838 --> 00:13:57,213 j'ai dégoupillé une grenade. 226 00:13:59,713 --> 00:14:00,838 3 juillet. 227 00:14:01,338 --> 00:14:04,296 À propos de votre remarque à mon endroit. 228 00:14:05,630 --> 00:14:09,505 "Tu trouves normal de laisser une collègue assumer un travail qu'on t'a confié ?" 229 00:14:09,588 --> 00:14:14,130 Cette déclaration sort du cadre hiérarchique normal du milieu du travail 230 00:14:14,213 --> 00:14:16,546 et peut provoquer un stress psychologique. 231 00:14:16,630 --> 00:14:19,130 Il s'agit d'un abus de pouvoir caractérisé. 232 00:14:19,213 --> 00:14:23,505 J'attends une réponse écrite si vous souhaitez vous expliquer. 233 00:14:24,213 --> 00:14:26,755 M'expliquer par écrit ? Il se fout de moi ? 234 00:14:26,838 --> 00:14:29,630 Tu comprends ce que je ressens, maintenant ? 235 00:14:29,921 --> 00:14:30,796 C'est foutu... 236 00:14:31,755 --> 00:14:32,963 On ne peut plus 237 00:14:33,421 --> 00:14:35,005 le contrôler... 238 00:14:35,505 --> 00:14:38,588 Ne vous fichez pas de moi...